Duolingo Intro
-
0:00 - 0:03世界は広い 何十億もの人が
-
0:04 - 0:07様々に生き 短い人生を紡ぐ
-
0:08 - 0:10人間はその昔から
-
0:10 - 0:13言葉を使って生きてきたが
-
0:14 - 0:16言語が異なる場合
-
0:16 - 0:19それを学ぶ必要に迫られた
-
0:20 - 0:22同じ問題がネットにも
-
0:22 - 0:25異なる言語で書かれた文は
-
0:25 - 0:27読むのに一苦労だ
-
0:28 - 0:31でも良い解決策がある
-
0:31 - 0:34言語を学びながら
-
0:34 - 0:37同時にネットを翻訳する
-
0:37 - 0:41言語に縛られた知の財産の解放
-
0:42 - 0:45それが"デュオリンゴ"だ
-
0:46 - 0:49言語を学びたいという人に
-
0:50 - 0:54ネット上のある文を訳すよう頼む
-
0:54 - 0:58心配はいらない 提示される文章は
-
0:59 - 1:03その人のレベルに合わせて選ばれる
-
1:03 - 1:06初心者には単純な文を
-
1:06 - 1:09上級者には複雑な文を
-
1:09 - 1:12全員が翻訳者になるわけだ
-
1:13 - 1:16知らない単語が出てきても
-
1:16 - 1:18すぐに参照できるし
-
1:19 - 1:22後で うろ覚えだった単語を
-
1:22 - 1:25まとめておくこともできる
-
1:26 - 1:29他の人の訳も見れるから
-
1:29 - 1:32自分の訳の質も高められる
-
1:34 - 1:37あなたの翻訳に価値があるから
-
1:37 - 1:41デュオリンゴの利用は完全に無料
-
1:41 - 1:45広告 手数料 定期購読もなし
-
1:45 - 1:46無料だ
-
1:47 - 1:51どんな利益があるか 想像してほしい
-
1:52 - 1:55100万人がデュオリンゴで学べば
-
1:55 - 1:58英語版Wikipediaが 80時間で
-
1:58 - 2:00全部スペイン語になる
-
2:01 - 2:04デュオリンゴ 翻訳しながら学ぼう
maikos1 edited Japanese subtitles for Duolingo Intro | ||
maikos1 edited Japanese subtitles for Duolingo Intro |