Return to Video

My Best Friend's Birthday - in one piece and HQ - with Subtitles in your Language

  • 0:01 - 0:04
    Y para los que acaban de sintonizar,
    estamos hablando con Lennie Otis...
  • 0:04 - 0:06
    ...el líder del club de
    fans de Eddie Cochrane.
  • 0:06 - 0:09
    Entonces, Lennie...
    ¿Te acordás cuando murió?
  • 0:09 - 0:12
    ¿Vos querés decir la fecha actual,
    o cuando pasó exactamente?
  • 0:12 - 0:14
    ¡Cuándo pasó! ¡El día exacto!
  • 0:14 - 0:17
    Yo era, eh... era uno...
  • 0:17 - 0:20
    Yo era tres, pero lo
    recuerdo como si fuera ayer.
  • 0:20 - 0:23
    De repente me sentía deprimido,
    sin ninguna razón en especial.
  • 0:23 - 0:25
    Esa nube oscura pasando
    arriba de mi cabeza.
  • 0:26 - 0:27
    Iba a suicidarme.
  • 0:27 - 0:31
    Realmente iba a suicidarme,
    iba a entrar al baño...
  • 0:31 - 0:34
    ...iba a llenar la bañera de agua
    caliente y cortarme las venas.
  • 0:34 - 0:36
    Realmente iba, quiero decir,
    ¡realmente iba a hacerlo!
  • 0:36 - 0:39
    Ahora para un chico de 3 años pensando
    de esa manera, es realmente deprimente.
  • 0:39 - 0:42
    ¿Y sabes lo que me salvó?
    Fue la familia Partridge.
  • 0:42 - 0:45
    La familia Partridge estaba por
    empezar, realmente quería verla.
  • 0:45 - 0:48
    Ok, entonces pongo la familia
    Partridge, luego me mato.
  • 0:48 - 0:51
    Y, eh... terminé de verla y
    fue un episodio muy gracioso.
  • 0:51 - 0:52
    Fue aquel de Danny...
  • 0:52 - 0:54
    ...metiéndose en problemas
    con la esposa de Mob.
  • 0:54 - 0:55
    En fin, fue uno gracioso.
  • 0:56 - 0:58
    Y, eh... no tenía ganas
    de matarme después de eso.
  • 0:58 - 1:00
    Parecía que de algún
    modo había funcionado.
  • 1:02 - 1:04
    ¿De qué estábamos hablando?
  • 1:04 - 1:05
    ¿Hey, K-BILLY?
  • 1:05 - 1:08
    ¿Un pedido? ¿Ok, qué es?
  • 1:10 - 1:12
    ¿Guadaliacha? ¿Qué es guadaliacha?
  • 1:14 - 1:15
    Hola Mick.
  • 1:18 - 1:20
    Bueno, bueno.
  • 1:20 - 1:23
    Guadaliacha, guadaliacha,
    didli-di-du, didli-di-du.
  • 1:23 - 1:26
    Ok sí, seguro que la recuerdo,
    pero no tengo esa canción.
  • 1:26 - 1:31
    ¿No? Eh... No, ¿por qué
    no probás con K-scout?
  • 1:32 - 1:35
    No, sin telégrafo, la
    técnica tampoco. No.
  • 1:37 - 1:39
    En fin, ¿puede ser, qué vos...
  • 1:40 - 1:42
    mates la idea, que llegaste temprano?
  • 1:42 - 1:44
    No, estaba por la zona
    pensé en darme una vuelta.
  • 1:44 - 1:50
    Amh... ¿puedo comer uno de esos
    ho-hos o... flakey-flicks?
  • 1:50 - 1:52
    - ¿Vos querés decir Flicky-Flakes?
    - Si, si, ¿tenés?
  • 1:52 - 1:55
    Si, algunas galletas.
  • 1:57 - 1:59
    No te comas las gorilas.
  • 2:00 - 2:03
    Hey escuchá, me voy a tirar
    en la sala un par de horas.
  • 2:03 - 2:05
    ¿Podés despertarme, cuando sea
    hora de relevar a Clarence?
  • 2:05 - 2:08
    - ¡Estás hecho mierda!
    - En serio, siento que tengo diarrea.
  • 2:08 - 2:11
    Se siente como una horda de
    tipos que están en mi estómago...
  • 2:11 - 2:14
    ...con unos palos en punta
    yendo "ayayayayai".
  • 2:14 - 2:15
    ¿Qué carajo te pasó anoche?
  • 2:15 - 2:17
    Salí con Jerry, ¿Conocés a Jerry?
  • 2:17 - 2:19
    Eh... Jerry el hermano de Harry.
  • 2:19 - 2:19
    Loquísimo, pero bueno...
  • 2:19 - 2:22
    ...estábamos experimentando con
    esta mierda, que es tan fuerte que...
  • 2:22 - 2:26
    ...yo creo que una tribu india en Brasil
    formó su religión en torno a ella.
  • 2:28 - 2:29
    ¿Hey, K-BILLY?
  • 2:30 - 2:33
    ¡Oh, abuela momia!
    Eh... Si, ¿cómo andás?
  • 2:33 - 2:35
    - ¿Chicle?
    - Está bien. Aha, sí...
  • 2:35 - 2:36
    ¿Cómo anda el abuelo?
  • 2:36 - 2:40
    Aha. Sí, entonces
    ¿Cuál es esa iglesia...?
  • 2:43 - 2:45
    ¿Qué mierda es esta porquería?
  • 2:45 - 2:47
    ¿Qué pasa, no te gusta el chicle de ajo?
  • 2:47 - 2:49
    ¡Oh, sos el idiota más grande de todos!
  • 2:49 - 2:52
    Anoche Jerry y yo, quedamos
    realmente duros, ¿ok?
  • 2:52 - 2:55
    Quedamos hechos percha y fuimos
    a esta tienda de novedades.
  • 2:55 - 2:57
    ¿Alguna vez fuiste a una de
    estas tiendas hecho mierda?
  • 2:57 - 2:59
    ¡Es una experiencia! ¡Dejame contarte!
  • 2:59 - 3:02
    - Teníamos 150 dólares de pura mierda, ¿ok?
    - ¡Ay, mierda!
  • 3:02 - 3:05
    - Agarré algo de polvo para picar para...
    - ¡Qúe puta mierda más rara!
  • 3:05 - 3:07
    ...Clarence. Porque yo sabía que él es
    de esos que saben apreciarlo, ¿me cazas?
  • 3:07 - 3:12
    ¡Sos el pelotudo más grande
    que conocí en mi puta vida!
  • 3:12 - 3:15
    Saqué de Clarence algo
    de, eh... polvo para picar.
  • 3:15 - 3:17
    Tenían de la blanca
    y de la marrón.
  • 3:17 - 3:20
    Tomé de la blanca porque el tipo me
    dijo que era de calidad industrial.
  • 3:20 - 3:23
    Mi esposa dijo que eras un hippie
    de mierda. ¡Maldito bastardo!
  • 3:23 - 3:25
    Ponés un poco en la palma de tu mano...
  • 3:25 - 3:28
    ¡Te vuelve loco! ¡Tenés que probarlo ya!
  • 3:28 - 3:32
    ¡La puta madre, estas cosas! ¡Jesus!
  • 3:32 - 3:34
    ¡Estas putas porquerías!
  • 3:35 - 3:40
    - ¡Sos un flor de pajero!
    - Mick. Eh, Mick... tu abuela.
  • 3:43 - 3:45
    ¡Mierda! ¡Ah!
  • 3:46 - 3:51
    Abuela momia, ahm...
    perdoname tuve otra llamada.
  • 3:51 - 3:55
    Así que... ¿Estabas hablando de
    esa comunidad estudiantil?
  • 3:56 - 3:58
    ¿Esta es... una gorila?
  • 4:00 - 4:03
    Así que bueno... Vayamos 20 años después.
  • 4:03 - 4:08
    Me doy cuenta que el mismo día que me
    sentía tan deprimido sin razón alguna...
  • 4:08 - 4:10
    ...resulta ser el mismísmo día...
  • 4:10 - 4:13
    ...que el más grande rockero de
    todos los tiempos compra la granja.
  • 4:13 - 4:15
    Puedes escupir en mis medias.
    Digo, ¡no podía creerlo!
  • 4:15 - 4:18
    Y esto es, es... ¡Rarisimo!
  • 4:18 - 4:21
    Pero ya sabes, de algún modo hay una
    especie de simetría en todo esto creo.
  • 4:21 - 4:23
    Quiero decir de alguna manera.
  • 4:23 - 4:25
    ¿Cuál es la palabra que estoy buscando?
  • 4:25 - 4:29
    Quiero decir, "adherentes" en
    lo que has estado haciendo.
  • 4:30 - 4:32
    - ¿Entendés lo que quiero decir?
    - ¿Miembros?
  • 4:32 - 4:34
    ¡Miembros, eso es, miembros!
    ¿Cuántos miembros tenés?
  • 4:34 - 4:36
    Alrededor de 600
    en el área de California
  • 4:36 - 4:39
    ¡Es un montón! Realmente
    es una cantidad asquerosa.
  • 4:39 - 4:41
    Eh, ¿Ustedes tienen un
    encuentro cada año...
  • 4:41 - 4:43
    ...como un Motel-6 o un
    Sambo’s o algo por el estilo?
  • 4:43 - 4:45
    De vez en cuando algo hacemos.
  • 4:45 - 4:46
    Eso suena bien.
  • 4:47 - 4:48
    Estamos aquí con Lennie Otis...
  • 4:48 - 4:50
    ...el líder del club de
    fans de Eddie Cochrane.
  • 4:50 - 4:53
    Y ya volvemos en un
    segundo, así que no se vayan.
  • 4:55 - 4:59
    Vamos bien, come-ci comme-ca.
    ¿Qué tenés en esa caja ahí?
  • 4:59 - 5:04
    ¿Sabés que el 29 de marzo de 1959
    Eddie Cochrane se lavó la boca con esto?
  • 5:04 - 5:07
    ¡Wow! Eso suena realmente bien.
    ¡Deberías traer más cosas como éstas!
  • 5:07 - 5:10
    Estoy seguro que debés tener una
    cantidad de cosas en esa caja.
  • 5:10 - 5:12
    ¡Empezá a traerlas! Porque,
    vos sabés, esto es radio...
  • 5:12 - 5:15
    ...no es televisión, entendés.
    ¡Tienen que escucharlo!
  • 5:16 - 5:17
    ¿El show de Clarence Pool?
  • 5:18 - 5:20
    No, lo siento, no paso pedidos.
  • 5:21 - 5:24
    Porque cuando soy DJ, paso lo que
    quiero pasar, cuando lo quiero pasar.
  • 5:28 - 5:31
    Oh, quizás algún día seas un jockey
    y puedas pasar lo que se te antoje.
  • 5:32 - 5:34
    ¡Bueno si tu gusto es tan
    respetable como el mío, lo harás!
  • 5:37 - 5:38
    En realidad no me
  • 5:38 - 5:42
    ¡Mirá, me importa un carajo que
    pase Unruly Julie en su show!
  • 5:42 - 5:43
    No me importa
  • 5:44 - 5:46
    ¡Mirá, entonces escuchá
    a Unruly Julie, pelotudo!
  • 5:47 - 5:49
    ¡La concha de tu madre!
  • 5:50 - 5:51
    Flor de puto...
  • 5:51 - 5:54
    - ¿Qué carajo estás haciendo acá?
    - Estoy al pedo hasta que termines.
  • 5:54 - 5:58
    Eh, este es... te presento a...
    ¿Cómo mierda es tu nombre, pibe?
  • 5:58 - 6:01
    Soy Lennie Otis, soy el líder de
    la sucursal del sur de California...
  • 6:01 - 6:02
    ...del club de fans de Eddie Cochrane.
  • 6:03 - 6:05
    Ah, Otis, te agrada el borracho
    pueblerino del show de Eddie Griffith.
  • 6:05 - 6:07
    Estaba pensando lo mismo.
  • 6:09 - 6:11
    Clarence, tengo algo para vos.
  • 6:12 - 6:13
    ¡Madre santa!
  • 6:13 - 6:16
    Agarré algo anoche para
    mí y para vos también...
  • 6:16 - 6:18
    ...porque sabía que le darías buen uso.
  • 6:18 - 6:20
    Jerry y yo, ¿conocés a Jerry?
  • 6:20 - 6:22
    Terminamos como la mierda
    ayer. Fuimos a esta tien
  • 6:24 - 6:27
    Mick. Sí, está acá, aguantá...
  • 6:29 - 6:30
    Si Mick, ¿qué pasa?
  • 6:30 - 6:32
    Una chica, ¿cómo se llama?
  • 6:32 - 6:35
    Polly, eh... ¿Polly?
  • 6:35 - 6:37
    ¿Polly está en en el
    telefóno ahora por mí?
  • 6:37 - 6:40
    Escuchá, no cuelgues. No le cuelgues...
  • 6:40 - 6:42
    ...que se quede en línea,
    estoy ahí en un minuto, ¿ok?
  • 6:42 - 6:45
    Que no se vaya, bajo ninguna
    circunstancia. Que no se vaya.
  • 6:45 - 6:46
    Ya vengo.
  • 6:48 - 6:49
    Ahí vuelvo.
  • 6:51 - 6:53
    Entonces...
  • 6:54 - 6:55
    Lenn O, eh...
  • 6:55 - 6:56
    ¿La estás pasando bien, no?
  • 6:57 - 6:59
    - Sí, estoy bien.
    - ¡Bien!.
  • 7:03 - 7:04
    Esto es como...
  • 7:05 - 7:07
    ¡No puedo creer esto!
  • 7:17 - 7:18
    ¿Entonces, Lennie...
  • 7:18 - 7:21
    ...querés algo fuera de lo común aquí?
  • 7:22 - 7:23
    No, gracias.
  • 7:23 - 7:24
    Ah, muy bien, así se hace.
  • 7:24 - 7:26
    ¡Ojalá alguien me parara!
  • 7:27 - 7:30
    ¡Jesucristo! ¡Ah!
  • 7:30 - 7:32
    - ¿Tengo algo en mi nariz?
    - Ahí.
  • 7:34 - 7:37
    - ¿Ok? ¿Bien?
    - Si.
  • 7:37 - 7:40
    Al habla K-BILLY y estamos
    de vuelta en el aire.
  • 7:40 - 7:43
    Estamos aquí con el líder del fanclub
    de Eddie Cochrane, Lennie Otis.
  • 7:43 - 7:45
    Ahora, Lennie, ¿que te
    hizo meterte en el club?
  • 7:45 - 7:49
    Bueno, de hecho mi padre estaba
    muy metido con Eddie Cochrane...
  • 7:49 - 7:51
    ...y tenía un montón de sus
    albums. Solía escucharlos mucho.
  • 7:52 - 7:56
    ¡No puedo creer que lo vayas a traer!
    ¡Sabés que lo odio, siempre lo odié!
  • 7:56 - 7:58
    Te perjudico, ¿ok?
  • 8:00 - 8:01
    Los dos lo odiamos.
  • 8:01 - 8:04
    Y al mismo tiempo, solía
    escucharlo bastante...
  • 8:04 - 8:06
    ...y hubo una época de
    mi vida en la cual...
  • 8:06 - 8:09
    ...realmente necesitaba escuchar
    ese sonido por alguna razón.
  • 8:09 - 8:12
    Realmente se adecuaba a mi vida
    y esto... esto me sacó de la ruina.
  • 8:12 - 8:13
    ¿Po, po, podrías
    alcanzarme esa servilleta?
  • 8:13 - 8:15
    - Seguro.
    - Gracias.
  • 8:15 - 8:20
    En fin. Cuando me siento mal y solo,
    yo simplemente vuelvo en este designio.
  • 8:21 - 8:22
    ¡Y todo va bien!
  • 8:23 - 8:28
    Un día, me sentía
    muy mal conmigo mismo...
  • 8:28 - 8:30
    No puedo creer que vayas a traer a este.
  • 8:30 - 8:32
    ¡Nunca me llevé bien con el!
  • 8:35 - 8:40
    ¡Mirá, mirá! Mientras
    enterremos nuestras almas acá...
  • 8:40 - 8:42
    ...haciendo una lista de
    personas que odiamos...
  • 8:42 - 8:45
    ¿Por qué no agregás tu nombre a la lista?
  • 8:46 - 8:48
    ¡Hijo de puta!
  • 8:48 - 8:51
    ¡Ahhh! ¡Ah!
  • 8:51 - 8:53
    ¡Estoy en el infierno!
  • 8:55 - 8:57
    - ¿Estás bien?
    - ¡911!
  • 9:00 - 9:01
    ¿Qué pasó?
  • 9:01 - 9:04
    Todo lo que hizo fue aspirar
    algo de coca que vos le diste.
  • 9:21 - 9:24
    - ¿Qué mierda estás haciendo acá?
    - Hola Mickey.
  • 9:26 - 9:28
    - ¿Volviste?
    - ¡Sí!
  • 9:31 - 9:34
    - Volviste.
    - ¿Estoy acá o no?
  • 9:40 - 9:43
    ¡Me alegro! ¿Cuánto tiempo ha pasado?
  • 9:43 - 9:46
    - ¿Desde cuándo?
    - Desde la última vez que nos vimos.
  • 9:47 - 9:52
    Bueno, veamos... enero,
    febrero... dos meses.
  • 9:56 - 9:58
    Me parece un infierno más que eso.
  • 9:59 - 10:04
    Oh, a propósito, en todas esas
    llamadas que recibiste el mes pasado...
  • 10:04 - 10:07
    ...yo discaba y vos
    contestabas y colgabas.
  • 10:09 - 10:13
    Era yo. Solamente tenía que
    escuchar el sonido de tu voz.
  • 10:14 - 10:15
    ¿Y cómo ha ido tu vida acá?
  • 10:15 - 10:17
    Bueno, estuve
  • 10:19 - 10:22
    Estoy tan feliz de encontrarte,
    justo ahora. Estoy tan feliz.
  • 10:22 - 10:25
    Me voy al infierno sin vos.
  • 10:25 - 10:28
    Sabés, vos y yo...
  • 10:28 - 10:31
    ...discutimos por las
    cosas más estúpidas...
  • 10:32 - 10:33
    ...pero nunca más.
  • 10:34 - 10:37
    Ahora que te tengo,
    nunca más te dejo ir.
  • 10:38 - 10:39
    Y eso es una promesa nena.
  • 10:40 - 10:43
    Mickey, ¡sos tan dulce!
  • 10:43 - 10:45
    Y así es como voy a
    ser de acá en adelante.
  • 10:45 - 10:49
    Por siempre, y siempre, y siempre.
  • 10:50 - 10:52
    Sentí mi corazón.
  • 10:52 - 10:55
    - ¿Sentís? ¿Rápido, no?
    - Aha.
  • 10:55 - 10:57
    Dejame sentir el tuyo.
  • 10:57 - 11:00
    Aha, justo como pensaba, como el mío.
  • 11:00 - 11:05
    A un milla por minuto. Debe ser el amor.
  • 11:09 - 11:14
    Cariño, quiero que sepas...
  • 11:14 - 11:17
    ...que las últimas veces
    que hablamos por teléfono...
  • 11:17 - 11:20
    ...no quise decir nada
    de eso. ¿Lo sabés, no?
  • 11:20 - 11:22
    Pensé que me odiabas.
  • 11:22 - 11:26
    Sólo estaba alardeando, sólo
    quería que pensaras que te odiaba.
  • 11:27 - 11:30
    Todo lo que sentía
    era ¿Qué hago ahora?
  • 11:32 - 11:33
    Estaba enojado con vos.
  • 11:35 - 11:37
    Escucharlo era tan frustrante.
  • 11:39 - 11:41
    Pero nunca voy a dejar de amarte.
  • 11:42 - 11:48
    Estoy un poco sorprendida.
    Nunca te vi tan dulce antes.
  • 11:48 - 11:51
    Esto va a ser un feliz
    cumpleaños después de todo.
  • 11:54 - 11:58
    Oh, ¿por eso viniste?
  • 11:58 - 11:59
    ¡Te acordaste de mi cumpleaños!
  • 12:00 - 12:04
    Ahora decime con tus palabras, te
    prometo que no voy a interrumpirte.
  • 12:04 - 12:10
    Bueno, ayer estaba hablando con
    Johanna Waxmen. ¿Te acordás de ella?
  • 12:10 - 12:13
    Ok, estaba hablando de esas
    tristes canciones de rock...
  • 12:13 - 12:16
    ...y estábamos mirando mis
    discos y no podía encontrarlo.
  • 12:16 - 12:19
    Y luego recordé que no era
    un disco, era un casette.
  • 12:19 - 12:23
    Y dejé todos mis casettes
    acá, así que vine a buscarlas.
  • 12:23 - 12:25
    ¡Y las encontré! ¿Ves?
  • 12:27 - 12:28
    ¿Por eso viniste?
  • 12:29 - 12:31
    ¡Oh, y adiviná qué más!
  • 12:31 - 12:34
    Cuando buscaba mis albums encontré
    uno tuyo de Elvis Presley...
  • 12:34 - 12:38
    ...y sabía no podrías vivir
    sin eso, así que lo tiré.
  • 12:40 - 12:44
    ¡Dios! Este lugar parece
    tan vacío sin mis cosas.
  • 12:44 - 12:46
    Debí dejarte alguna de mis plantas.
  • 12:47 - 12:50
    - ¿Qué fue eso?
    - Es tu inodoro corriendo.
  • 12:52 - 12:54
    ¡Oh, por Dios!
  • 12:54 - 12:57
    Hablando de tirar una bomba de queso...
  • 12:57 - 12:59
    Yo que vos no entraría ahí en una hora.
  • 12:59 - 13:01
    Oliver querido, vení acá.
  • 13:02 - 13:05
    Oliver, quiero que conozcas a
    uno de mis viejos amigos, Mickey.
  • 13:05 - 13:09
    Mickey, este es uno de mis
    nuevos amigos, Oliver Brandon.
  • 13:09 - 13:10
    Qué tal chabón.
  • 13:11 - 13:14
    ¿Cómo carajo entraste acá?
    Vos me diste tu llave.
  • 13:15 - 13:16
    Oli nos dejó entrar.
  • 13:17 - 13:19
    Espero que no te moleste
    flaco eh, viste...
  • 13:19 - 13:21
    ...el viejo truco de "la tarjeta
    de crédito en la cerradura".
  • 13:21 - 13:24
    Tenía que dejarla con su... Rod Stewart.
  • 13:25 - 13:26
    ¡Te veo como Elvis, che!
  • 13:26 - 13:28
    Sí muy bien, muy bien...
  • 13:28 - 13:30
    Tenía una tía que le gustaba Elvis.
  • 13:31 - 13:33
    Oliver es un gran actor.
  • 13:34 - 13:36
    Deberías hablar, vos
    también sos muy buena.
  • 13:36 - 13:37
    - ¡No, no lo soy!
    - ¡Sí, lo sos!
  • 13:37 - 13:38
    - ¡No soy!
    - ¡Sí, así es!
  • 13:38 - 13:40
    - ¡Vos sos mejor!
    - No, no lo soy.
  • 13:40 - 13:41
    - ¡Sí, lo sos!
    - ¡No, no!
  • 13:41 - 13:42
    ¡Si, es cierto!
  • 13:42 - 13:45
    No le creas lo que dice.
    Es realmente magnífico.
  • 13:45 - 13:49
    ¡Oh, soy tan estúpida! ¡Me olvidé
    de contarte lo más importante!
  • 13:49 - 13:52
    ¡Tengo un papel en una obra!
  • 13:52 - 13:56
    Es la producción de la comunidad
    teatral Torrance de "Godspell".
  • 13:56 - 13:57
    Ahí conocí a Oliver
  • 13:58 - 13:59
    Contale qué papel hacés vos.
  • 14:00 - 14:01
    Jesucristo.
  • 14:03 - 14:05
    Bueno mirá, deberíamos irnos, viste.
  • 14:05 - 14:07
    Tenemos que ir a esta cosa, esta noche.
  • 14:07 - 14:08
    ¿Qué cosa?
  • 14:08 - 14:10
    Ya sabés, la gran cosa
    donde tenemos que ir...
  • 14:10 - 14:12
    ...y estamos atrasados,
    así que mejor que movamos.
  • 14:12 - 14:13
    Está bien, lo que digas...
  • 14:14 - 14:17
    ¡Chau Mickey! Llamame
    algún día, así hablamos.
  • 14:17 - 14:20
    - Una vez más, tenemos que irnos.
    - Ok.
  • 14:20 - 14:22
    "Godspell" abre el 19...
  • 14:22 - 14:23
    Te dejo una entrada
    debajo de la puerta...
  • 14:23 - 14:25
    ...así podés entrar gratis y verme...
  • 14:25 - 14:27
    ¡Nos vemos flaco!
  • 14:44 - 14:45
    ¿Conocés a James?
  • 14:45 - 14:47
    ¡Claro que si! Es mi favorito!
  • 14:47 - 14:49
    Oh, eso es, estoy impresionado.
  • 14:49 - 14:51
    Es realmente muy bueno...
  • 14:51 - 14:52
    Sabés que pensaba que era
    el único tipo por acá...
  • 14:52 - 14:54
    ...que tenía algo de gusto
    musical o algo por el estilo.
  • 14:54 - 14:56
    A excepción de Mickey, él
    también tiene muy buen gusto.
  • 14:56 - 14:57
    Y ahora estás vos...
  • 15:01 - 15:02
    ¿Sabés que?
  • 15:02 - 15:04
    Seguro sabés jugar al pool...
  • 15:04 - 15:06
    ...te gusta la buena música...
  • 15:06 - 15:08
    ...y tenés un nombre muy copado.
  • 15:08 - 15:10
    ¿Qué tanto te gustaría ir a una fiesta?
  • 15:10 - 15:11
    Seguro.
  • 15:11 - 15:13
    - ¿En serio?
    - Seguro.
  • 15:13 - 15:16
    ¡Oh, esto es, esto es fantástico!
  • 15:16 - 15:17
    Bien...
  • 15:18 - 15:21
    Tengo un gran amigo,
    hoy es su cumpleaños.
  • 15:21 - 15:24
    Y si es posible, me
    gustaría meterte ahí.
  • 15:24 - 15:26
    Verás que es el mejor
    tipo que hay en el mundo.
  • 15:26 - 15:30
    Y sólo lo involucro con alguien
    que sea tan copada como vos.
  • 15:30 - 15:32
    ¿Pensás que podrías estar
    interesada en algo así?
  • 15:32 - 15:33
    ¿Por qué no?
  • 15:34 - 15:38
    ¡Oh, esto es genial!
    ¡Esto es! ¡Dios! ¡Esto es real!
  • 15:38 - 15:40
    ¡Oh, simplemente fantástico!
  • 15:40 - 15:41
    Bien...
  • 15:43 - 15:45
    ¿Tenés alguna lapicera o algo para...?
  • 15:45 - 15:46
    Tengo un lápiz labial,
    podemos usar esto...
  • 15:51 - 15:53
    - Lo escribiré aquí mismo.
    - ¿Qué estás escribiendo?
  • 15:53 - 15:56
    Eh... su dirección. Ahora...
  • 15:56 - 15:59
    Simplente vas allá y lo entretenés,
    o sea, hacé que la pase bien.
  • 15:59 - 16:01
    - Ok.
    - ¿De acuerdo?
  • 16:02 - 16:05
    - ¿Cómo hago para entrar?
    - Ok, dejame darte la llave...
  • 16:05 - 16:08
    - ¿Tenés una llave?
    - Sí, somos mejores amigos.
  • 16:09 - 16:14
    Ahora, cuando llegues
    decile de venir a mi casa.
  • 16:14 - 16:15
    ¿De acuerdo? El sabe la dirección.
  • 16:15 - 16:21
    Tengo una pequeña fiesta de cumpleaños
    preparada; seremos yo, tú, él y mi novia.
  • 16:21 - 16:22
    Y tendremos una linda fiesta, ¿ok?
  • 16:22 - 16:24
    - Bárbaro.
    - Oh, esto es genial.
  • 16:24 - 16:28
    - ¿Hablamos de precio ahora o después?
    - ¿Como decís?
  • 16:28 - 16:30
    Precio viste, mi precio.
  • 16:30 - 16:35
    ¡Oh, tu precio! ¡Precio, precio, precio!
    Por supuesto, ¿Que estaba pensando?
  • 16:35 - 16:38
    Ok, ahm... ¡Seguro!, ¿cuánto?
  • 16:38 - 16:43
    - Bueno, ¿cuánto pagás?
    - Bueno, ¿cuánto solés cobrar?
  • 16:43 - 16:46
    Bueno, ¿cuánto pagás normalmente?
  • 16:46 - 16:51
    Por lo general, la tarifa
    usual es lo que yo pago.
  • 16:51 - 16:54
    La tarifa usual. Oh, bueno mirá...
  • 16:54 - 16:58
    ...no soy una puta, soy una acompañante y
    las acompañantes tenemos mucho más estilo...
  • 16:58 - 17:01
    ¡Oh, ya lo sabía! Sabía cuando me
    acerqué acá que eras una acompañante.
  • 17:01 - 17:05
    Quiero decir, que no sos una puta y jamás
    se me ocurriría conseguir una puta para...
  • 17:05 - 17:08
    ...para Mickey, porque él es el
    mejor, y vos tenés mucha clase...
  • 17:08 - 17:09
    - ¿En serio?
    - Si, si.
  • 17:09 - 17:13
    Estás hablando con un hombre
    honesto, no hay mentiras acá.
  • 17:13 - 17:15
    Ok. ¿Qué te parece...?
  • 17:15 - 17:16
    - ¡40!
    - ¡50 dólares!
  • 17:16 - 17:17
    - ¡30!
    - ¡30!
  • 17:17 - 17:18
    - ¡40!
    - ¡30!
  • 17:19 - 17:21
    - Ok, sale 40.
    - ¿Sale 40?
  • 17:21 - 17:22
    - Sale con fritas.
    - Ok, pago 40.
  • 17:23 - 17:24
    - Ok.
    - ¿Donde está la guita?
  • 17:27 - 17:28
    ¡Decile que agarre el teléfono!
  • 17:28 - 17:32
    ¿Eh? No puedo manejar esa mierda, no
    puedo tratar con ese tipo de nuevo...
  • 17:32 - 17:34
    ¿Tenés que decir "mierda"
    adelante de los clientes?
  • 17:34 - 17:37
    ¿Qué, suena mejor si
    sale de tu boca? ¿eh?
  • 17:37 - 17:39
    Está bien si sale de la boca
    de un hombre. ¿No es cierto?
  • 17:39 - 17:41
    ¿Escuchaste esa palabra
    antes? ¿No Clarence?
  • 17:41 - 17:44
    Si no te diste cuenta hay una nueva
    forma de tratar a los clientes
  • 17:44 - 17:48
    Bombeame el culo. Soltame, soltame.
  • 17:50 - 17:53
    Escuché que una vez que el matrimonio
    empieza a crecer, el romance se acaba.
  • 17:53 - 17:56
    No, no, no es por eso, no es por eso.
    ¿Le explicás cariño? ¿eh?
  • 17:56 - 17:58
    - Sigue fuerte, ¿me equivoco?
    - Sí, seguro.
  • 17:58 - 18:00
    La amo, la amo...
  • 18:04 - 18:06
    Quiero la torta con
    más pinta que tenés ahí.
  • 18:06 - 18:08
    ¡Todas mis tortas están bárbaras, vamos!
  • 18:08 - 18:09
    ¡Quiero esa!
  • 18:09 - 18:13
    - Vos querés esa con
    - Esa con el glaseado decorado...
  • 18:13 - 18:16
    ...y esas cosas ahí. Esa es para Mickey.
  • 18:16 - 18:18
    Nada como lo mejor para
    Mickey y yo quiero esa.
  • 18:18 - 18:20
    Te tengo noticias,
    ¿esta es deliciosa, ok?
  • 18:20 - 18:23
    - Tengo 3 tres.
    - ¿Tres que?
  • 18:23 - 18:26
    - ¡3 tres!
    - 3 tres, ¿eh?
  • 18:26 - 18:28
    Hey, vas a escribir
    sobre esa torta, ¿no?
  • 18:28 - 18:32
    ¡Sí, sí! Voy a escribir en ella, Clarence.
    Dame un respiro para que la termine.
  • 18:32 - 18:34
    - Tengo la caja más grande
    - Sólo necesito...
  • 18:34 - 18:37
    Sólo necesito llevarla a casa,
    no se la voy a dar en la caja...
  • 18:37 - 18:38
    ...sino con velas y todo eso...
  • 18:38 - 18:41
    Sabés que, estube pensando.
    Estuve pensando en algo...
  • 18:41 - 18:44
    ...y es algo que realmente
    me ha estado molestando...
  • 18:44 - 18:46
    Quiero decir, no es que no
    esté de acuerdo con vos...
  • 18:46 - 18:48
    ...me refiero como cantante, Elvis...
  • 18:48 - 18:52
    ...lo digo como cantante
    con discos y grabaciones...
  • 18:52 - 18:54
    ...nadie le llegó a los talones.
  • 18:54 - 18:55
    - Yo lo acepto, ¿ok?
    - Totalmente cierto.
  • 18:55 - 18:58
    - De acuerdo, ¿entonces coincidimos?
    - Seguro.
  • 18:58 - 19:01
    - Entonces no tenemos problema, ¿no?
    - Estamos de acuerdo hasta acá.
  • 19:01 - 19:03
    Como actor, Clarence,
    era un caso perdido...
  • 19:03 - 19:04
    Ahí es donde no coincidimos...
  • 19:04 - 19:06
    - Nunca estaremos de acuerdo en esto.
    - No es el punto, no es de forro.
  • 19:06 - 19:09
    - Siempre vamos a diferir en este puto
    - Perdón.
  • 19:09 - 19:12
    - Marlon Brando es un gran actor...
    - ¡Y el hiso películas de mierda!
  • 19:12 - 19:14
    - ¡"A Countess from Hong Kong"
    es una mierda! - ¡Nunca! ¡Nunca!
  • 19:14 - 19:15
    ¡Nunca hizo ninguna pedorrada, Clarence!
  • 19:15 - 19:18
    ¡"A Countess from Hong
    Kong" me chupa la pija!
  • 19:18 - 19:21
    - Marlon Brando es un gran actor, Clarence.
    - ¡Película de mierda! ¡Una verdadera bosta!
  • 19:21 - 19:23
    ¿Me entendés, eh?
    ¿Alguna vez viste "The Wild One"?
  • 19:25 - 19:29
    ¡Hola Mickey! ¡Soy Misty Knight,
    tu sorpresa de cumpleaños!
  • 19:29 - 19:33
    Feliz cumpleaños a ti,
    feliz cumpleaños a ti...
  • 19:33 - 19:38
    Feliz cumpleaños querdido
    Mickey, feliz cumpleaños a ti.
  • 19:39 - 19:42
    Ahora, voy a esperar afuera
    y cuando termines acá...
  • 19:42 - 19:45
    ...vas para allá y empezamos
    nuestra fiesta, ¿ok? Ok
  • 19:45 - 19:49
    Oh, y hacelo casual.
    Lo que tenés ahí está bien.
  • 19:50 - 19:55
    En "Jailhouse Rock" el es todo lo que
    Rockabilly es. Digo, el es Rockabilly...
  • 19:55 - 19:59
    ...tacaño, sucio, no le importaba
    una mierda excepto el rock n’ roll...
  • 19:59 - 20:03
    ...vivir rápido, morir joven,
    y tener un hermoso cadáver.
  • 20:03 - 20:05
    Amo esa escena donde después
    de que la hizo grande...
  • 20:05 - 20:08
    ...tira a la mierda un coctel, y
    todos esos intelectuales están ahí...
  • 20:08 - 20:11
    ...cantando "Nena, sos tan
    común, nena, no me importa".
  • 20:13 - 20:15
    Estaba usando esos
    rídiculos pantalones...
  • 20:15 - 20:17
    ...el suéter de cuello de tortuga.
  • 20:17 - 20:21
    E incluso usando, me parece,
    ¡mocasines baratos, por el amor de Dios!
  • 20:21 - 20:26
    No importa. Todos los intelectuales
    en la fiesta, la casa enorme...
  • 20:26 - 20:31
    ...la estúpida vestimenta. Sigue
    siendo un buen rudo hijo de puta.
  • 20:31 - 20:35
    Es decir, lo veo
    Me muero por ser como el.
  • 20:35 - 20:38
    Elvis se veía bien.
  • 20:38 - 20:41
    No soy ningún maraca,
    pero Elvis era un tipo apuesto.
  • 20:42 - 20:45
    Siempre he dicho que si tuviera
    que cogerme a un hombre...
  • 20:45 - 20:49
    Es decir, a la fuerza, porque
    mi vida dependiera de ello...
  • 20:49 - 20:50
    ...me cogería a Elvis.
  • 20:50 - 20:53
    Si, bueno entiendo a
    que te referís. Eh...
  • 20:53 - 20:58
    O sea, yo no iría tan lejos
    como decir que me lo cojo, viste.
  • 21:47 - 21:48
    ¡Eso es!
  • 21:49 - 21:50
    ¿Qué estás haciendo?
  • 22:05 - 22:09
    Me comí todo este camino [para
    descubrir?] Estoy tan enojado con vos.
  • 22:11 - 22:14
    Clifford, mi cabeza.
  • 22:14 - 22:17
    Con un cuadro suyo en la
    pared, solía decir: ¡Hey Biggie!
  • 22:17 - 22:20
    - ¿Está bien cariño? ¿La llamé Biggie?
    - Biggie, la llamó Biggie.
  • 22:20 - 22:23
    Diría "Hey Biggie, te
    amo, vamos, puedes hacerlo".
  • 22:23 - 22:25
    - Así y todo, así y todo...
    - Te escucho hablar
  • 22:25 - 22:27
    ...tengo que reconocer el
    legado de los Beatles...
  • 22:27 - 22:29
    ...sacaron "Sargent Lonely"...
  • 22:29 - 22:31
    - ¿Cómo era? ¿"Sargento Pepper"?
    - "Sargent Pepper's Lonely Heart Club Band"?
  • 22:31 - 22:33
    "Sargent Pepper's
    Lonely Heart Club Band".
  • 22:33 - 22:35
    ¿Y qué hizo Elvis? ¿Qué hace el rey?
  • 22:35 - 22:39
    ¡¿Salta con la banda sonora
    de "It Happened at the Fair"?!
  • 22:39 - 22:41
    - ¡Vamos, por favor! Está bien...
    - "It Happened at the World's Fair".
  • 22:43 - 22:46
    ¿Qué querés en esta
    torta Clarence, eh? ¿Eh?
  • 22:47 - 22:49
    Es muy molesto, ¿sabés?
  • 22:49 - 22:53
    Quiero decir, cuando pensás en una
    respuesta, que no podés obtener.
  • 22:53 - 22:55
    El Coronel Parker
    tenía al tipo rodeado...
  • 22:55 - 22:58
    - ... en la corte. Bien. ¿Es correcto?
    - Es un boludo, el Cor. Parker es un boludo.
  • 22:58 - 23:00
    Si sólo dejaras a los fans
    decirle a Elvis qué hacer...
  • 23:00 - 23:03
    - ... como vos y yo.
    - Exacto. Después que dejó la armada...
  • 23:03 - 23:05
    - ¿Qué mierda escribo en la torta?
    - ... ya no era el mismo
  • 23:06 - 23:09
    - ¿Qué pasa?
    - Ok. Amistad. ¿Lo leiste?
  • 23:09 - 23:12
    Se quiere ir temprano, llegó
    tarde, y se quiere ir temprano.
  • 23:12 - 23:15
    ¿A dónde vas? ¿Eh?
    ¿Vas a la universidad?
  • 23:15 - 23:17
    Estás acá porque no
    estás en la Universidad.
  • 23:17 - 23:19
    - Tenés trabajo que hacer...
    - ¡Exactamente!
  • 23:19 - 23:22
    - Nunca te cases, jamás te divorcies...
    - Y nunca tengas un hijo.
  • 23:22 - 23:24
    Especialmente un mandril...
  • 23:28 - 23:32
    "Amistad. Amistad siempre
    será, afecto que estará...
  • 23:32 - 23:35
    - ... entre Mickey y yo nomás. "
    - Jerry, no pelees con Roxie.
  • 23:35 - 23:37
    ...hacés lo que ella te diga.
    Vamos, te estoy escuchando.
  • 23:37 - 23:41
    "Amistad. Amistad siempre será, afecto
    que estará, entre Mickey y yo nomás.
  • 23:41 - 23:44
    La alegría de siempre saber,
    que nuestra unión va a crecer...
  • 23:44 - 23:47
    ...porque nuestra amistad se deja ver"
  • 23:48 - 23:50
    ¡Aguantá! Tiempo fuera tulipán.
  • 23:50 - 23:53
    No puedo meter todo eso en la
    maldita torta. ¡Por favor, mirá!
  • 23:53 - 23:56
    - ¿Por qué no?
    - Mirá el tamaño de la torta...
  • 23:56 - 23:59
    ¿Ves la misma torta que yo? ¿ok?
    No va a entrar todo eso ahí...
  • 23:59 - 24:01
    Ok, ¿cuánto de lo que dije
    podés meter en la torta?
  • 24:03 - 24:06
    Podría meter, quizás
    "Feliz cumpleaños Mickey". Eh...
  • 24:10 - 24:12
    - ¡Bajate de mi espalda!
    - ¡Lo juro, dejame!
  • 24:13 - 24:15
    ¿Sabés que tenés razón?
    Realmente podría usar algún
  • 24:15 - 24:21
    ¡Vos! Tu culo, es pasto,
    y yo, soy la cortadora.
  • 24:21 - 24:23
    Oh, Cecil, ¡¿no te
    escuchás a vos misma?!
  • 24:23 - 24:26
    No seas así de duro.
    ¡Ya no puedo vivir así!
  • 24:26 - 24:31
    Tengo uno en un lado y otro en el otro.
    O sea, ¡me está haciendo daño!
  • 24:31 - 24:37
    Siempre que hay una entrada, hay una
    salida. Y es lo mismo con esta situación.
  • 24:37 - 24:43
    ¿Por qué no puedo reistirte y...
    sacarte del medio?
  • 24:43 - 24:46
    Habla el operador. Tenemos
    una llamada de emergencia...
  • 24:46 - 24:49
    ...para Cecil Wenn de Aldo Rey.
  • 24:49 - 24:50
    ¿Aldo Rey?
  • 24:51 - 24:54
    Cecil, ¿nunca me enteré de
    que conocieras algún Aldo Rey?
  • 24:54 - 24:58
    No conozco a Aldo Rey.
    Te llamo después.
  • 25:02 - 25:05
    - ¿Hola?
    - ¡Hola nena!
  • 25:05 - 25:06
    ¡Clarence!
  • 25:07 - 25:09
    Si claro, ¿a quien esperabas? ¿Aldo Rey?
  • 25:10 - 25:13
    Ahora escuchá Cecil, la razón por la que
    te llamo es porque tengo una fiesta...
  • 25:13 - 25:16
    ...y quiero que vengas
    para acá. Es en mi casa...
  • 25:16 - 25:18
    ...excepto que es para mi amigo
    Mickey. Sí, es su cumpleaños...
  • 25:18 - 25:20
    - Pero el todavia no sabe esto.
    - Clarence...
  • 25:20 - 25:23
    - Vamos a ser vos, yo, él y su novia...
    - Clarence, oíme...
  • 25:23 - 25:25
    ...la cual todavía no conoce,
    pero aún no sabe nada.
  • 25:25 - 25:26
    Pero lo hará, no te preocupes.
  • 25:26 - 25:30
    - Pero Clarence...
    - Nah, nah, nah. Simplemente...
  • 25:30 - 25:32
    ...ponete lo que venga,
    mientras sea agradable.
  • 26:18 - 26:20
    No puedo ir, ¿ok? De hecho,
    no te puedo volver a ver.
  • 26:21 - 26:25
    Mirá, esto me suena familiar a ese
    novio tuyo de pelo largo, ¿no es así?
  • 26:25 - 26:30
    Sí, sí, es Eddie y me ha estado espiando.
    Ya sabe que nos estamos viendo.
  • 26:30 - 26:33
    - ¿Y?
    - Y, ¡no conocés a Eddie...!
  • 26:33 - 26:36
    ¡El es muy fuerte!
  • 26:36 - 26:37
    ¡Arghh!
  • 26:37 - 26:39
    ¡Y muy malo!
  • 26:39 - 26:41
    ¡Hijo de puta!
  • 26:41 - 26:43
    Y muy celoso.
  • 26:44 - 26:46
    ¡Quieto! ¡mariposón tragaleche!
  • 26:46 - 26:48
    Y yo estoy cagado hasta
    las patas, ¿de acuerdo?
  • 26:48 - 26:52
    Ahora escuchame. Decile a
    este Locomía por mi... ¿bien?
  • 26:52 - 26:56
    Ok. Acaba de abrir la caja de Pandora,
    la cual va a desear mantener cerrada.
  • 26:56 - 26:59
    Porque me está haciendo calentar,
    y cuando yo me caliento, ¡cuidado!
  • 27:12 - 27:13
    ¡Vamos!
  • 27:40 - 27:43
    ¡Hola nena!
  • 27:43 - 27:48
    Llegaste al din-don-dan del
    original gato sureño Clarence Pool...
  • 27:48 - 27:54
    ¡Y no estoy! Dejá tu número
    al escuchar la guitarra...
  • 27:54 - 27:58
    ...y tan ponto como termine
    con mi especial Freesbee
  • 28:00 - 28:02
    ¡Te llamaré! Adiós.
  • 28:11 - 28:15
    Pedazo de idiota, soy Eddie.
  • 28:15 - 28:20
    Espero que sepas quién soy, espero
    que el nombre signifique algo para vos.
  • 28:20 - 28:24
    Soy el tipo que te va a
    mandar derecho al infierno.
  • 28:24 - 28:29
    Cecil es mi mujer, es mi propiedad
    y te estuviste metiendo con ella.
  • 28:31 - 28:34
    Cuando te ponga
    las manos encima...
  • 28:34 - 28:38
    ...te voy a hacer un agujero
    en tu cara de Rockabilly.
  • 28:38 - 28:40
    Después te voy a
  • 29:47 - 29:49
    Clarence, voy a dejar a Eddie.
  • 29:51 - 29:53
    Desde ahora yo tomo
    mis propias decisiones.
  • 29:53 - 29:57
    ¡No le pertenecía! ¡No le pertenezco
    a nadie! Hago mis propias
  • 29:58 - 30:02
    - ¡¿Quién sos vos?!
    - ¿Quién soy yo? ¿Quién sos vos?
  • 30:03 - 30:04
    Vos y...
  • 30:04 - 30:06
    Clarence no son no son
  • 30:06 - 30:07
    ¡¿No son qué?!
  • 30:07 - 30:11
    ¿Vos y Clarence, no van
    a bares gays juntos, o sí?
  • 30:11 - 30:13
    ¡No, no vamos a bares gays juntos!
  • 30:16 - 30:20
    - ¿Dónde está Clarence?
    - ¡Obviamente no está acá!
  • 30:22 - 30:23
    ¡Sh! Alguien viene.
  • 30:24 - 30:27
    Mirá, tuviste tu oportunidad,
    te amo y todo eso...
  • 30:27 - 30:29
    ...pero vas a tener que
    esperar hasta que termine acá.
  • 30:29 - 30:31
    Te voy a encontrar a
    alguien, te lo prometo.
  • 30:31 - 30:33
    Sí, ¡chau! ¡chau!
  • 30:34 - 30:34
    ¡Adiós!
  • 30:36 - 30:38
    Aquí está lo que Rockabilly Records
    era a causa de la última función.
  • 30:38 - 30:42
    No está acá, no existe, así y todo
    el besuqueo dura 3 horas y 20 minutos.
  • 30:42 - 30:44
    - Yo puedo hacer eso.
    - Ok, ahí vamos. ¿Lista?
  • 30:45 - 30:46
    ¡Ya!
  • 30:46 - 30:47
    ¿En qué te puedo ayudar?
  • 30:50 - 30:53
    - ¿Dónde está ella?
    - ¿Quién?
  • 30:53 - 30:57
    - La chica con el idiota.
    - ¿Hay alguna chica sin un idiota?
  • 30:59 - 31:00
    ¡Escuchame bien, culo roto!
  • 31:01 - 31:05
    Mi novia viene a este bar con
    un idiota llamado Clarence Pool.
  • 31:05 - 31:08
    Lo sé porque seguí a la muy
    puta hasta acá hace una semana.
  • 31:08 - 31:11
    - ¿Dónde-es-tá?
    - Está en el departamento del idiota.
  • 31:11 - 31:13
    ¿Dónde vive el idiota?
  • 31:13 - 31:16
    El idiota vive en el departamento
    de Harry, sobre el camino Eastwood.
  • 31:27 - 31:29
    Los departamentos tienen números.
  • 31:29 - 31:31
    Departamento 44.
  • 31:32 - 31:36
    ¿Hace cuánto que sos acompañante? No es
    que lo diga en forma despectiva, para nada.
  • 31:39 - 31:41
    No sé si lo adivinaste o no...
  • 31:41 - 31:43
    Pero no soy precisamente una
    vieja perra sucia en esto...
  • 31:43 - 31:45
    - ¿Posta?
    - Posta.
  • 31:46 - 31:49
    ¿Hace? Bueno... ¿hace
    cuánto que estás en esta joda?
  • 31:49 - 31:51
    Veamos, hoy es mi primera noche.
  • 31:52 - 31:54
    - ¡No!
    - ¡Si!
  • 31:56 - 32:01
    Estaba impresionado antes. ¡Pero Dios!
    ¿Primer día de trabajo? Sos estupenda.
  • 32:02 - 32:04
    Me alegro. ¿No pensaste que
    estaba nerviosa o algo así?
  • 32:04 - 32:08
    ¡No, no! ¡Para nada! Pasaste mi
    prueba de profesionalismo.
  • 32:09 - 32:10
    ¡Sos tan dulce!
  • 32:11 - 32:15
    ¿Qué? ¿Qué te hizo interesarte en
    seguir la prostitución como profesión?
  • 32:16 - 32:17
    Bueno...
  • 32:18 - 32:20
    - Vine acá desde Cleveland...
    - Oh, ok...
  • 32:21 - 32:22
    - Hay más...
    - Oh.
  • 32:23 - 32:28
    Y, ahm... por casi los dos últimos
    años que viví allá, trabajé en K-Mart.
  • 32:28 - 32:30
    - ¿Trabajaste en K-Mart?
    - Si, trabajé en K-Mart.
  • 32:30 - 32:33
    - ¿Qúe sección?
    - Amh... "Discos y Cassettes".
  • 32:33 - 32:35
    ¡Qué ojete tenés!
    Yo también laburé en K-Mart...
  • 32:35 - 32:37
    Siempre quise laburar
    en "Discos y Cassettes".
  • 32:37 - 32:38
    ¿Posta?
  • 32:40 - 32:41
    Sí, acá.
  • 32:42 - 32:44
    Yo trataba de entrar en
    "Discos y Cassettes"...
  • 32:44 - 32:46
    ...pero siempre me tenían
    clavado en "Calzado de mujer".
  • 32:46 - 32:47
    No jodas.
  • 32:48 - 32:50
    Solía sentir mucha pena por esos
    muchachos de "Calzado de Mujer"
  • 32:50 - 32:55
    Las minas iban, y se probaban
    alrededor de 50 pares de zapatos.
  • 32:55 - 32:57
    Y hacían trabajar al pobre
    pibe durante, no sé...
  • 32:57 - 33:00
    ...podían ser más de 50 o 60 pares
    hasta que finalmente se decidían.
  • 33:00 - 33:03
    Sí, pero yo tengo un fetiche con los
    pies, así que eso lo compensa un poco.
  • 33:04 - 33:07
    Recuerdo mi radiante momento
    de gloria en K-Mart...
  • 33:08 - 33:12
    Había una mina, yo trataba de
    mostrarle qué tamaño de zapato usaba...
  • 33:12 - 33:16
    ...y de repente una
    tremebunda rata le cae...
  • 33:16 - 33:16
    POP
  • 33:16 - 33:19
    - ... justo en la falda.
    - ¡Oh, dios santo, yo enloquecería!
  • 33:19 - 33:23
    La ra. La mina, está
    gritando; la rata, se va
  • 33:23 - 33:25
    Yo voy tras ella, ¿ok?
  • 33:25 - 33:28
    La persigo por el local
    alrerdedor de 15 minutos.
  • 33:28 - 33:30
    Finalmente le doy masa con un
    palo de escoba hasta matarla.
  • 33:31 - 33:32
    ¡Esa, es un clásico!
  • 33:33 - 33:37
    Sabés que, realmente disfrutaba
    de estar en "Discos y Cassettes"...
  • 33:37 - 33:41
    ...pero seguía sintiendo esa
    sensación de estar insatisfecha.
  • 33:42 - 33:44
    - ¿Entendés lo que trato de decir?
    - Te estoy escuchando.
  • 33:44 - 33:48
    Así que una noche, salí con el chico que
    trabajaba en "Accesorios para Autos"...
  • 33:48 - 33:51
    ...y vi una película que
    iba a cambiar mi vida...
  • 33:51 - 33:53
    - ¿Qué película?
    - "Dressed To Kill".
  • 33:53 - 33:55
    ¡Qué gran película! ¡Excelente
    película! ¡Me encanta!
  • 33:55 - 33:57
    ¿Te gusta?
  • 33:57 - 34:01
    ¡Me encanta! ¡Brian De Palma,
    el es realmente una bestia!
  • 34:01 - 34:03
    Me encanta. Amo sus películas. Lo amo.
  • 34:03 - 34:07
    - ¿Te acordás de Nancy Allen?
    - ¿Acordarme? ¿Cómo podría olvidarla?
  • 34:07 - 34:08
    Ok, ¿ella te mató o qué?
  • 34:08 - 34:12
    Deberían tener una ley que diga: Nancy Allen
    debe tener sexo conmigo cuando yo quiera.
  • 34:12 - 34:15
    Ok, ¿qué papel hizo en la película?
  • 34:15 - 34:21
    Una acompañante, ese fue su papel.
    Era genial, era compañera...
  • 34:21 - 34:25
    Miré la película y vi su
    papel y me dije a mí misma...
  • 34:25 - 34:27
    ¡Louise, ese trabajo es para vos!
  • 34:27 - 34:29
    - ¿Louise?
    - Digo Misty.
  • 34:29 - 34:31
    ¡Misty, ese trabajo es para vos!
  • 34:31 - 34:33
    Y vine hasta acá a dejar mi marca.
  • 34:34 - 34:37
    Y todo lo que logré hasta
    ahora es un fracaso absoluto.
  • 34:37 - 34:40
    - ¿En qué fallaste?
    - Bueno, mi cafiche, Clifford.
  • 34:40 - 34:45
    Es un cafiche de cuarta, él es una
    gran persona, pero un cafiche de última.
  • 34:45 - 34:49
    Tuve que aceptar el hecho de que el no
    hacía nada para mejorar mi profesión.
  • 34:50 - 34:55
    Así que lo volé. Y esta noche, mi
    primera noche por las mías, ¡lo arruiné!
  • 34:55 - 34:59
    Un cliente que paga, y
    todo explotó, así nomás.
  • 34:59 - 35:00
    Bueno, eso es difícilmente tu culpa.
  • 35:00 - 35:03
    ¿Cómo voy a empezar un sistema
    de carta de recomendación?
  • 35:03 - 35:05
    Cuando la gente paga para pasar
    un buen rato con una chica...
  • 35:05 - 35:09
    ...quieren ganar tiempo, no
    involucrarse en alguna de mis boludeces.
  • 35:10 - 35:13
    Da igual, por eso estaba tan chapita.
  • 35:13 - 35:16
    - ¿Lo estás todavía?
    - No.
  • 35:17 - 35:21
    - ¿Por qué?
    - No es asunto tuyo.
  • 35:28 - 35:31
    Sabés que, desde la
    primera vez que te vi...
  • 35:31 - 35:36
    ...bailando esa música, me
    dije a mí mismo: Bueno...
  • 35:36 - 35:38
    ...ese es mi tipo de mujer.
  • 35:38 - 35:40
    ¿Por qué no hiciste nada al respecto?
  • 35:44 - 35:47
    Yo no. No pensé que
    estuvieras interesada…
  • 35:48 - 35:49
    ¿Qué te hiso pensar eso?
  • 35:51 - 35:53
    No sé. Supongo que
    simplemente soy estúpido.
  • 35:54 - 35:57
    No sos estúpido, sólo estás equivocado.
Title:
My Best Friend's Birthday - in one piece and HQ - with Subtitles in your Language
Video Language:
English
Duration:
36:12

Spanish subtitles

Revisions