Return to Video

The Adventurous Adventures of One Direction

  • 0:01 - 0:03
    สวัสดีครับ ผมชื่อมาร์ค
  • 0:03 - 0:05
    มีแฟนฟิค One Direction อยู่เยอะเลย
  • 0:05 - 0:08
    แต่ดูเหมือนว่าจะมีแต่ผู้หญิงที่เป็นคนแต่งทั้งนั้น
  • 0:08 - 0:11
    ซึ่งมันเยี่ยมมาก ผมว่าได้ว่าอะไรผู้หญิงนะ
  • 0:11 - 0:14
    เป็นผู้หญิงที่....
  • 0:14 - 0:19
    แต่ผมคิดว่าควรมี 1D แฟนฟิคที่ผู้ชายเขียนบ้าง
  • 0:19 - 0:23
    ซึ่งผมก็คือหนึ่งใน -- ผู้ชาย
  • 0:23 - 0:25
    และนี่คือเรื่องที่ผมแต่งขึ้น
  • 0:25 - 0:27
    แล้วก็ทำเป็นการ์ตูน
  • 0:28 - 0:31
    ไม่ทราบว่าจะรับอะไรดีคะ?
  • 0:31 - 0:33
    ผมเอาขนมปังทอดครับ
  • 0:33 - 0:35
    ผมขอขนมปังไส้กรอกครับ
  • 0:35 - 0:37
    ผมเอาขนมปังทาโก้ครับ
  • 0:37 - 0:38
    แฮร์รี่!
  • 0:38 - 0:40
    อะไร? นี่อาหารโปรดฉันเลยนะ
  • 0:40 - 0:42
    ทาโก้ ไม่ใช่อาหารเช้าสักหน่อย!
  • 0:42 - 0:45
    ตอนนี้เป็นแล้ว ขอแนะนำ Tac-O's
  • 0:45 - 0:48
    มีรสเนื้อ ชีส แล้วก็ผัก
  • 0:48 - 0:49
    เทลงในชาม
  • 0:49 - 0:50
    น่าหยะแหยง
  • 0:50 - 0:53
    แถมยังทำให้นมรสเหมือนทาโก้อีกด้วย
  • 0:53 - 0:55
    นั่นยิ่งแขยงขยะกว่าอีก
  • 0:55 - 0:56
    เขาไม่พูดกันแบบนั้นสักหน่อย
  • 0:56 - 0:57
    ไงพวก
  • 0:57 - 0:58
    หวัดดี เซน
  • 0:58 - 0:59
    โว้ว ทรงผมใหม่หรอ!
  • 0:59 - 1:01
    ใช่ คิดว่าไงล่ะ?
  • 1:01 - 1:03
    มัน...เอ่อ...
  • 1:03 - 1:06
    มันดู...ชันๆ นะ
  • 1:06 - 1:09
    อย่างกับ...ลานสกี
  • 1:09 - 1:12
    ซึ่งฉันคิดว่านายกำลังจะไป
  • 1:12 - 1:13
    *กริ๊ง กริ๊ง*
  • 1:13 - 1:15
    1D! Come in, 1D!
  • 1:15 - 1:17
    ดูสิ! ไซม่อนโทรมา
  • 1:17 - 1:18
    มีเหตุการณ์ฉุกเฉิน!
  • 1:18 - 1:20
    รายงาน 1D HQ ด่วน
  • 1:20 - 1:22
    ไม่มีเวลากินข้าวแล้ว
  • 1:22 - 1:24
    โลกกำลังต้องการความช่วยเหลือ
  • 1:31 - 1:34
    One Direction ขอบใจที่มา
  • 1:34 - 1:36
    มีปัญญาอะไรเหรอครับ?
  • 1:36 - 1:38
    มันดูท่าไม่ดีเอาซะเลยล่ะ
  • 1:38 - 1:40
    อะไรดูไม่ดีเหรอ? โอ้ ทรงผมเซนใช่ไหม?
  • 1:40 - 1:41
    - ไนออล!
    - อะไร?
  • 1:41 - 1:43
    เดี๋ยวนายได้ยุ่งแน่!
  • 1:43 - 1:45
    อ้องั้นหรอ? ยุ่งเหมือนกับทรงผมนายใช่ไหม?
  • 1:45 - 1:46
    นี่เทรนใหม่ต่างหาก!
  • 1:46 - 1:49
    โอ้! โอ้ย! หยุดนะ! โอ้ย!
  • 1:49 - 1:51
    - เทรนใหม่มาแรงแซงโค้ง
    - ห๊ะ?
  • 1:51 - 1:54
    นี่! พวกเธอ! โลกกำลังต้องการความช่วยเหลืออยู่นะ
  • 1:54 - 1:56
    จะตีกันให้มันได้อะไรขึ้นมาห๊ะ
  • 1:56 - 1:57
    ทำไม เกิดอะไรขึ้นครับ ไซม่อน?
  • 1:57 - 1:59
    ใช่ นอกจากผมเซนแล้วจะมีอะไรขึ้นได้อีก?
  • 1:59 - 2:01
    ก็มันขึ้นจริงๆ นี่ ใช่ไหมฮิฮิ?
  • 2:01 - 2:03
    แบบ-
  • 2:03 - 2:04
    โอ้ย! หยุด! โอ้ย!
  • 2:04 - 2:05
    มีรายงานข่าวไปทั่วทุกพื้นที่
  • 2:05 - 2:08
    แมวหลายพันตัวหายตัวไป
  • 2:08 - 2:10
    โอ้ โม่! นี่มันหายนะ!
  • 2:10 - 2:15
    หรือควรพูดว่า แมวหายนะ?
  • 2:15 - 2:18
    - ไม่ อย่าพูดเลย
    - โอเค
  • 2:18 - 2:21
    เราแค่ต้องออกไปตามหาแมวนั่น
  • 2:21 - 2:23
    มันไม่ง่ายขนาดนั้นน่ะสิ
  • 2:23 - 2:26
    มีเบาะแสมาว่า ลอร์ด แฟปทาไกส์ อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้
  • 2:26 - 2:27
    ลอร์ด แฟปทาไกส์?
  • 2:27 - 2:29
    แต่เรากำจัดเขาไปแล้วไม่ใช่เหรอ
  • 2:29 - 2:30
    เขากลับมาแล้ว!
  • 2:30 - 2:33
    และเราก็รู้ว่าลอร์ด แฟปทาไกส์เกลียดแมวมากแค่ไหน
  • 2:33 - 2:38
    แสดงว่าพวกแมวไม่หายเฉยๆ แต่โดน "ลัวพาตั๊ก"
  • 2:38 - 2:42
    ไม่สิ ควรพูดว่า "ตั๊กพาลัว"
  • 2:42 - 2:45
    ล ลัก - ลักพาตัว... หรอ?
  • 2:46 - 2:47
    ไม่ขำ
  • 2:47 - 2:48
    โทษที
  • 2:48 - 2:50
    แล้วลอร์ดแฟบทาไกส์อยู่ที่ไหนครับ?
  • 2:50 - 2:53
    ป้อมปราการรถถังของมัน ที่เรียกว่า แรธ-โอ-สเฟียร์ ถูกพบที่
  • 2:53 - 2:55
    แถวชานเมือง...
  • 2:55 - 2:56
    ชานเมือง
  • 2:56 - 2:56
    ...ทางตะวันออก
  • 2:56 - 2:58
    นั่นมันทางไปประตูมิติ
  • 2:58 - 3:00
    ถูกต้อง! เราต้องจัดการให้เร็ว!
  • 3:00 - 3:02
    ถ้า แรธ-โอ-สเฟียร์ ผ่านเข้าไปมิติอื่น
  • 3:02 - 3:05
    โดยมีแมวติดไปด้วย มันจะไม่มีทางได้กลับมาอีก
  • 3:05 - 3:06
    แล้วแผนคืออะไรครับ?
  • 3:06 - 3:09
    เลียม ไนออล และ เซน นายสามคนจะต้องแบเข้าไปในแรธ-โอ-สเฟียร์
  • 3:09 - 3:11
    และหาวิธีเข้าไปห้องควบคุมให้ได้
  • 3:11 - 3:13
    แน่นอนว่ามีการป้องกันแน่นหนา โดยการ์ดหลายคน
  • 3:13 - 3:16
    ไนออลกับเซน พวกนายต้องขจัดพวกมัน
  • 3:16 - 3:18
    เพื่อให้เลียมเข้าไปในห้องควบคุมได้
  • 3:18 - 3:20
    - ง่ายๆ!
    - เหมือนปลอกกล้วย!
    - หา?
  • 3:20 - 3:22
    เลียม เมื่อถึงห้องควบคุมแล้ว
  • 3:22 - 3:24
    และเธอต้องแฮคเข้าไปในระบบรักษาความปลอดภัย
  • 3:24 - 3:26
    แล้วเปิดประตูคุมขังออกมา
  • 3:26 - 3:28
    เฮ้! รับทราบครับ
  • 3:28 - 3:31
    หา? เดี๋ยวนะ อะไร?
  • 3:31 - 3:33
    แค่เปิดประตูห้องขังเหรอ?
  • 3:33 - 3:35
    แต่ใครจะเป็นคนไปเอาแมวทั้งหมดมา
  • 3:35 - 3:36
    และเอาพวกมันออกมาจากที่นั่นล่ะ
  • 3:36 - 3:39
    ใช่แล้ว พวกแมวทั้งหมด จะให้เป็นหน้าที่ของเธอ แฮร์รี่
  • 3:39 - 3:40
    กำลังจะบอกว่า
  • 3:40 - 3:42
    เธอจะต้องเข้าไปในบึง มามิเชี่ยน
  • 3:42 - 3:45
    และตามหาอัศวินอวุโสชื่อว่า พอล
  • 3:45 - 3:49
    เขาจะเป็นคนสอนกลยุทธ์โบราณในการช่วยพวกแมว
  • 3:49 - 3:51
    ไม่ต้องมีใครช่วย ผมทำคนเดียวได้
  • 3:51 - 3:53
    ไม่ได้หรอกแฮร์รี่ ฉันจึงให้เธอกันลูอี
  • 3:53 - 3:55
    ไปตามหาเซอร์พอลด้วยกัน
  • 3:55 - 3:57
    ทีมเวิร์คเท่านั้นที่จะทำให้เธอช่วยแมวได้
  • 3:57 - 3:59
    รวมถึงแมวของเธอด้วย!
  • 3:59 - 4:02
    ไม่นะ โมลี่! พวกมันจับตัวโมลี่ไปหรอ?
  • 4:03 - 4:05
    ฉันคิดว่าแมวนายชื่อ ดัสตี้ ซะอีก
  • 4:05 - 4:07
    ขึ้นอยู่กับว่านายอ่านมาจากเว็บไหน
  • 4:08 - 4:22
    โมลี่? ม่ายยยยยยยยยยยยยยยยย—
  • 4:24 - 4:30
    ยยยยยยยยยยยยย
  • 4:30 - 4:31
    เยี่ยม!
  • 4:31 - 4:35
    ขอบใจ แต่แฟปทาไกส์จับตัวแมวฉันไป!
  • 4:35 - 4:38
    แล้วจะได้ เห็นดันกี
  • 4:38 - 4:42
    หรือควรพูดว่า เห็นดีกัน?
  • 4:42 - 4:44
    โอ้ย! ไข่ฉัน!
  • 4:44 - 4:46
    เราเข้ามาใน แรธ-โอ-สเฟียร์ ได้แล้ว!
  • 4:46 - 4:48
    ตอนนี้ต้องหาวิธีไปห้องควบคุม
  • 4:48 - 4:51
    ที่นี่ซับซ้อนมาก เราจะเข้าไปได้ยังไง?
  • 4:51 - 4:54
    หมูๆ แค่ตามท่อบนเพดานไป
  • 4:54 - 4:57
    โถ ดูเหมือนนายไม่เคยมาที่นี่มาก่อนเลยนะ!
  • 4:58 - 4:59
    ไอ้เนิร์ด
  • 5:00 - 5:04
    ใช่แล้ว อัศวินอาวุโสอยู่คนเดียวในบึงนี้
  • 5:04 - 5:09
    อยู่คนเดียวหรอ? งั้นแสดงว่าเขาเป็นอัศวินผู้โดดเดี่ยวน่ะสิ!
  • 5:09 - 5:11
    นั่นฮาสุดแล้วใช่ไหม
  • 5:11 - 5:14
    ตามมาได้แล้ว!
  • 5:14 - 5:18
    เราเดิน— เราเดินมานานมากแล้วนะ
  • 5:18 - 5:21
    แน่ใจนะว่ามาถูกทาง?
  • 5:21 - 5:22
    ก็มาตามแผนที่นั่นแหละ!
  • 5:22 - 5:25
    ฉันคิดว่าเรามาผิดทางนะ
  • 5:25 - 5:26
    นายคิดว่าฉันดูแผนที่ไม่เป็นหรอ?
  • 5:26 - 5:28
    ใช่ ไม่งั้นนายก็คงถือไม่ถูก
  • 5:28 - 5:32
    ฉันก็ใช่มือถือนะ? คนเขาก็ถือกันอย่างนี้
  • 5:32 - 5:34
    แต่นายคงไม่รู้จักหรอกใช่ไหม
  • 5:34 - 5:37
    ห๊ะ นี่นายกำลังจะบอกว่าฉันไม่ใช่คนหรอ?
  • 5:37 - 5:40
    ไม่รู้สิ ทำไมไม่ถามหัวนมสี่หัวของนายดูล่ะ?
  • 5:40 - 5:41
    มันอาจจะบอกอะไรนายได้บ้าง
  • 5:44 - 5:47
    พอกันที ฉันจะไปทางนี้
  • 5:47 - 5:52
    แฮร์รี่ กลับมานะ! เราไปสองทางไม่ได้ เราต้องไปทางเดียว
  • 5:52 - 5:56
    ฝันไปเถอะ ฉันไปช่วยแมวพวกนั้นเองก็ได้
  • 5:56 - 6:00
    ไม่ต้องให้อัศวินอะไรมาช่วยหรอก และฉันก็ไม่ต้องการนายด้วย
  • 6:00 - 6:07
    ได้
  • 6:08 - 6:11
    ได้ ไอ้คนนมสี่เต้า
  • 6:11 - 6:14
    โว้ว การ์ดพวกนั้นน่ากลัวชะมัด
  • 6:14 - 6:17
    ชักไม่แน่ใจแล้วว่าเราจะจัดการพวกมันได้รึเปล่า
  • 6:17 - 6:21
    งั้นนายกับไนออลลองไปดึงความสนใจพวกมัน อย่าง แต่งตัวเป็นผู้หญิงไรงี้
  • 6:21 - 6:25
    ฉันหมายถึงอย่างน้อยมันก็เวิร์คในการ์ตูนน่ะ
  • 6:25 - 6:26
    คิดว่าไง ไนออล?
  • 6:26 - 6:28
    พร้อมตั้งนานละ
  • 6:28 - 6:30
    ไงจ๊ะพ่อหนุ่ม
  • 6:30 - 6:32
    โว้ว ดูนี่สิ
  • 6:32 - 6:33
    ฮูบ้าๆๆ!
  • 6:33 - 6:34
    เยี่ยม!
  • 6:34 - 6:36
    ฉันชอบผูชายใส่กระโปรง
  • 6:36 - 6:39
    หึ อย่างกับฉันอยากให้ช่วยไป
    เอาแมวออกมาอย่างนั้นแหละ
  • 6:39 - 6:43
    หึ ฉันนี่แหละจะเป็นคนไปช่วยแมวออกมาเองเพราะฉั--
  • 6:43 - 6:45
    โอ้ แม่เจ้า
  • 6:47 - 6:49
    ว่าไงพ่อหนุ่ม
  • 6:49 - 6:50
    หวัดดี
  • 6:50 - 6:52
    ผมแฮร์รี่!
  • 6:52 - 6:55
    เอพริล โอครูสเชฟ ฉันเป็นนักข่าว
  • 6:55 - 6:57
    ฉันกำลังทำข่าวเรื่องแมวที่หายไปอยู่
  • 6:57 - 6:59
    โอ้ ผมกำลังจะไปช่วยพวกมัน
  • 6:59 - 7:02
    จริงหรอ? โอ้คุณต้องกล้าหาญมากแน่ๆ
  • 7:02 - 7:04
    ใช่ครับ ผมกล้าหาญ
  • 7:04 - 7:07
    งั้นฉันคิดว่าเราน่าจะช่วยกันได้นะคะ
  • 7:07 - 7:10
    ฉันว่าเราแลกเปลี่ยนของเหลวกันได้ ฮิฮิฮิ
  • 7:10 - 7:11
    ฉันหมายถึงข้อมูลน่ะค่ะ
  • 7:11 - 7:14
    เอาเป็นหลังดินเนอร์ไหมคะ?
  • 7:14 - 7:15
    โอเคครับ
  • 7:15 - 7:19
    มีทาโก้ด้วยดีไหมคะ?
  • 7:19 - 7:20
    โอเค
  • 7:20 - 7:22
    เอาล่ะ ที่นี่แหละ
  • 7:23 - 7:32
    *เอี๊ยด*
  • 7:32 - 7:33
    นั่นใครน่ะ?
  • 7:33 - 7:36
    ผมเองครับ ลูอี One Direction.
  • 7:36 - 7:37
    สวัสดี
  • 7:37 - 7:39
    ฉันเซอร์พอลแห่งบีเทิลส์
  • 7:39 - 7:41
    และวิงส์!
  • 7:41 - 7:43
    อืม... บีเทิลส์
  • 7:43 - 7:45
    คือผมต้องการความช่วยจากคุณครับ
  • 7:45 - 7:47
    แมวหมดทั้งเมืองถูกจับตัวไป
  • 7:47 - 7:50
    ตำนานเล่าว่าคุณถือกุญแจที่จะช่วยพวกมันกลับมาได้
  • 7:50 - 7:53
    อา ฉันรู้เธอกำลังมองหาอะไรอยู่
  • 7:53 - 7:58
    แต่ตอนนี้ ฉันไม่ได้ใช้มันมานานมากแล้ว นานมากๆ
  • 7:58 - 8:00
    แล้ว มันคืออะไรครับ?
  • 8:00 - 8:05
    สิ่งที่เธอมองหาคือ แม่เหล็กดูดเหมียว
  • 8:05 - 8:06
    นี่ไง!
  • 8:06 - 8:08
    ยอดเลย!
  • 8:08 - 8:10
    แล้ว จะเปิดเครื่องยังไงครับ?
  • 8:10 - 8:13
    เครื่องนี้ไม่ได้เปิดกันง่ายๆ หรอกนะ
  • 8:13 - 8:16
    มันจะทำงานโดยระดับของเสียง
  • 8:16 - 8:18
    เหมือนกุญแจในหนังเรื่อง He-Man
  • 8:19 - 8:21
    ฉันจะสาธิตให้ดูนะ
  • 8:21 - 8:24
    Well, she was just seventeen
  • 8:24 - 8:26
    You know what I mean. And the—
  • 8:26 - 8:28
    โว้วๆๆๆๆๆ
  • 8:28 - 8:28
    พอล
  • 8:28 - 8:30
    คุณหมายความว่าไง?
  • 8:30 - 8:31
    ฉันก็ไม่รู้ จอห์นเป็นคนแต่ง
  • 8:31 - 8:33
    And the way she looked
  • 8:33 - 8:36
    Was way beyond compare
  • 8:36 - 8:42
    So how could I dance with another? Wooooooo!
  • 8:46 - 8:47
    เหมียว
  • 8:47 - 8:48
    โอ้ ใช้ได้จริงๆ ด้วย!
  • 8:48 - 8:51
    ถ้าร้องให้แตะถึงโน้ตสูงได้มันก็จะใช้ได้
  • 8:51 - 8:52
    ผมจะพยายาม
  • 8:52 - 8:54
    ผมว่าแฮร์รี่คงทำได้...
  • 8:54 - 8:56
    แฮร์รี่? เพื่อนเธอเหรอ?
  • 8:56 - 8:57
    ครับ...
  • 8:57 - 8:59
    เคยเป็นมากกว่า
  • 8:59 - 9:00
    คือเราทะเลาะกันนิดหน่อยน่ะครับ
  • 9:00 - 9:03
    รู้ไหมว่าเธอทำคนเดียวไม่ได้หรอกนะ
  • 9:03 - 9:07
    อย่างที่ฉันพูดเสมอว่า เพื่อนจะช่วยเราในยามยาก
  • 9:09 - 9:10
    ผมคิดมันเป็นเพลงเกี่ยวกับยาซะอีก
  • 9:10 - 9:11
    ชูว์!
  • 9:11 - 9:14
    อย่าพูดแฮร์รี่ อย่าพูดออกมา
  • 9:14 - 9:16
    แต่ผมคลั่งไคล้คุณ!
  • 9:16 - 9:18
    ฉันรู้ค่ะแฮร์รี่ แต่ฉันต้องสั่งแล้ว—
  • 9:18 - 9:19
    ทาโก้ 3 ที่ค่ะ
  • 9:19 - 9:21
    จะรับเปลือกแข็งหรืออ่อนครับ?
  • 9:21 - 9:23
    เอาแบบไหนดีคะ แฮร์รี่?
  • 9:23 - 9:28
    แข็ง (ยาก) เปลือกดีหายาก เปลือกยากหาดี
  • 9:28 - 9:31
    โอ้ แฮร์นรี่ พ่อคนคารมคมคาย
  • 9:31 - 9:37
    เฮ้ ทาโก้่ เป็นของโปรดผมแต่ผมไม่เคยไป ทาโก้ เบลล์ สักครั้ง
  • 9:37 - 9:41
    แปลว่า คุณมานี่ครั้งแรกน่ะสิ?
  • 9:41 - 9:45
    งั้นคุณต้องลอง Nacho BellGrande แล้วล่ะค่ะ
  • 9:45 - 9:48
    งั้นผมขอ Nacho BellGrande ที่หนึ่งครับ
  • 9:48 - 9:52
    คุณจะเรียก BellGrande ที่ไม่ใช่ของคุณว่าอะไร?
  • 9:53 - 9:55
    ...Not-chyo BellGrande ไงล่ะ
  • 9:57 - 9:59
    อุ้ย!
  • 9:59 - 10:04
    Can we get those tacos to go please? We have a date... at the Wrath-o-Sphere!
  • 10:08 - 10:10
    So... you two from around here?
  • 10:10 - 10:17
    Oh, no, I'm from Ireland. And Zayn is from a wee little town in England called... Dumbhairshire.
  • 10:17 - 10:19
    Niall, I will slap you silly!
  • 10:19 - 10:20
    Bring it!
  • 10:26 - 10:26
    Hey!
  • 10:26 - 10:27
    Uh oh.
  • 10:27 - 10:30
    You're not crossdressers. You're just dressed up like crossdressers.
  • 10:30 - 10:34
    Uh... Zayn? -Yeah, Niall? -RUN!
  • 10:34 - 10:35
    Seize them!
  • 10:37 - 10:39
    Zayn, here! Let's take this elevator!
  • 10:42 - 10:45
    AAAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh—
  • 10:45 - 10:46
    OOF!
  • 10:47 - 10:50
    The garbage chute! Really wonderful idea!
  • 10:50 - 10:53
    sniff What an incredible smell you've discovered!
  • 10:54 - 10:56
    ...Don't be a c**t.
  • 11:01 - 11:04
    typing
  • 11:05 - 11:08
    This is a Unix system. I know this.
  • 11:09 - 11:12
    I should be able to override the security system to open up the prison doors
  • 11:12 - 11:14
    and let those pussycats loose.
  • 11:15 - 11:16
    Yes!
  • 11:18 - 11:22
    Oh, I'll open that door like Donkey Kong 64. click
  • 11:25 - 11:29
    Louis, Harry: The prison doors are open. It's up to you now to save the pussycats.
  • 11:29 - 11:32
    And make it—NOT SO FAST.
  • 11:32 - 11:37
    You, take pretty boy here down to the Torturitorium for a nice acid bath.
  • 11:37 - 11:42
    I'm sure Lord Faptaguise would enjoy seeing you burn alive to death.
  • 11:42 - 11:43
    Take him away!
  • 11:43 - 11:46
    And you, close the prison doors!
  • 11:46 - 11:48
    Dude, this is a Unix system. I don't know this.
  • 11:53 - 11:57
    Well, if it isn't Liam! -It is. -Of One Direction!
  • 11:57 - 11:59
    ...It is Liam of One Direction.
  • 11:59 - 12:00
    Well, not for long!
  • 12:00 - 12:04
    Oh, for long. And longer! You'll never dip me in a pit of acid, Faptaguise!
  • 12:04 - 12:05
    I have powerful friends!
  • 12:05 - 12:07
    Ha, you mean like this one?
  • 12:07 - 12:08
    Harry!
  • 12:08 - 12:09
    Liam!
  • 12:09 - 12:10
    Well, if it isn't Harry!
  • 12:10 - 12:11
    [Harry and Liam] It is.
  • 12:11 - 12:12
    Well done, May.
  • 12:13 - 12:16
    May? I thought your name was June!
  • 12:16 - 12:19
    April. -Whatever! -Yes, it's true. My name is May.
  • 12:19 - 12:22
    And I am Lord Faptaguise's henchwoman sent to capture you.
  • 12:22 - 12:23
    You liar!
  • 12:23 - 12:25
    No, I really do work for him.
  • 12:25 - 12:27
    No, I don't mean you're lying right now.
  • 12:27 - 12:29
    I just mean, you know... generally.
  • 12:30 - 12:31
    Oh... okay.
  • 12:31 - 12:32
    Okay.
  • 12:32 - 12:35
    Okay, tie him up and hang him from the ceiling as well.
  • 12:35 - 12:39
    He and his friend can burn in the pit of acid together!
  • 12:39 - 12:42
    Oh, but frisk him first. Make sure he doesn't—Well, actually, let me do it!
  • 12:42 - 12:45
    *snickers creepily*
  • 12:46 - 12:50
    Ohhh, Faptaguise. I just now got that.
  • 12:50 - 12:52
    Any weapons on him? -No, just this taco.
  • 12:52 - 12:55
    Dispose of this! -Yes, my lord!
  • 12:55 - 12:56
    But I bought that for him!
  • 12:56 - 12:57
    Shut up, May; no one likes you.
  • 12:57 - 13:00
    Oh... I am now beginning to question my allegiance.
  • 13:00 - 13:04
    I AM a villain, but Harry is so sweet and Faptaguise is a total jerkface.
  • 13:04 - 13:06
    I'm so confused!
  • 13:08 - 13:10
    NOOOOooooo...
  • 13:10 - 13:12
    You hear that? Sounds like Liam and Harry
  • 13:12 - 13:13
    are in trouble!
  • 13:13 - 13:15
    *sliding noise* You hear that?
  • 13:16 - 13:18
    Ooh, yummy! I haven't eaten all day!
  • 13:18 - 13:23
    *guard coughing and sniffling* You hear that?
  • 13:23 - 13:27
    *guard blowing nose*
  • 13:27 - 13:30
    *guard clearing throat*
  • 13:31 - 13:32
    flap
  • 13:32 - 13:33
    BA-THUD
  • 13:36 - 13:37
    squish
  • 13:38 - 13:40
    But I'm not eating that. -Yeah, you hear that.
  • 13:40 - 13:43
    Lower them in! Now you will meet your doom!
  • 13:43 - 13:47
    And once the Wrath-o-Sphere passes through the Dimensional Gate,
  • 13:47 - 13:50
    Earth will never see its precious little pussycats again!
  • 13:50 - 13:52
    *glass breaking* I don't think so!
  • 13:52 - 13:53
    Louis!
  • 13:53 - 13:54
    Harry!
  • 13:54 - 13:55
    Louis!
  • 13:55 - 13:56
    Liam!
  • 13:56 - 13:56
    Louis!
  • 13:56 - 13:57
    Who are you?
  • 13:57 - 13:58
    May.
  • 13:58 - 13:59
    May!
  • 13:59 - 14:00
    Louis!
  • 14:00 - 14:01
    Har—Hey, you already got one!
  • 14:01 - 14:02
    Hmph.
  • 14:02 - 14:03
    sigh Harry!
  • 14:04 - 14:07
    And as for me, I got—a Pussymagnet!
  • 14:07 - 14:08
    [Liam and Harry] Yes!
  • 14:08 - 14:09
    [Faptaguise and Guard] No!
  • 14:09 - 14:12
    Maybe! I am questioning my allegiance; I am so confused!
  • 14:12 - 14:13
    Here goes!
  • 14:13 - 14:14
    ahem
  • 14:14 - 14:17
    singing Well, she was just seventeen
  • 14:17 - 14:19
    You know what I mean
  • 14:19 - 14:23
    And the way she looked was way beyond compare
  • 14:23 - 14:27
    So how could I dance with another?
  • 14:27 - 14:31
    Woo! W-Woo?! speaking I can't hit that high note!
  • 14:31 - 14:32
    Woooo?
  • 14:32 - 14:32
    Seize him!
  • 14:32 - 14:33
    Woo! Wooo-GUHHH!
  • 14:33 - 14:36
    NOOOoooooo!
  • 14:36 - 14:38
    Man, they really need our help up there.
  • 14:38 - 14:40
    But the only way out is up.
  • 14:40 - 14:41
    How do we get up there?
  • 14:41 - 14:43
    Well, there's this old skateboard here.
  • 14:43 - 14:46
    And I could pick up some speed going down this hill of rubbish.
  • 14:46 - 14:49
    If only we had some sort of ramp...
  • 14:49 - 14:50
    ding
  • 14:52 - 14:53
    What?
  • 14:53 - 14:54
    Ready?
  • 14:54 - 14:56
    Yeah.
  • 14:56 - 14:58
    One... two... three!
  • 14:59 - 15:00
    woosh
  • 15:00 - 15:00
    boink
  • 15:01 - 15:03
    plop Whoa! -What the?
  • 15:03 - 15:04
    Harry! Catch!
  • 15:05 - 15:06
    gulp
  • 15:06 - 15:07
    *Popeye-esque music plays*
  • 15:10 - 15:11
    punch AHHHHH!
  • 15:11 - 15:13
    Thanks, Harry! -No sweat.
  • 15:13 - 15:15
    Now, how do you work this Pussymagnet?
  • 15:15 - 15:17
    It's supposed to be activated by a series of tones.
  • 15:17 - 15:19
    Hitting the high note at the end is the key.
  • 15:19 - 15:22
    But if anyone can do it, Harry, you can!
  • 15:22 - 15:23
    Awwww, Louis.
  • 15:23 - 15:24
    I mean it.
  • 15:24 - 15:27
    And I mean it, when I say...
  • 15:27 - 15:32
    singing Can we fall, one more time?
  • 15:32 - 15:37
    Stop the tape and rewind
  • 15:37 - 15:44
    Oh, and if you walk away I know I'll fade -Harry, I think it's working! Keep going!
  • 15:44 - 15:49
    'Cause there is nobody else
  • 15:49 - 15:54
    It's gotta be YOU! You! ahem Y-y-you!
  • 15:54 - 15:56
    Oh no, Harry, you almost had it!
  • 15:56 - 15:58
    I can't hit that high note!
  • 15:58 - 16:01
    Haha! You have failed! The pussycats are mine!
  • 16:02 - 16:04
    Louis! Hit me in the balls!
  • 16:04 - 16:05
    What?
  • 16:05 - 16:06
    Hit me in the balls!
  • 16:06 - 16:07
    No, Harry, I—
  • 16:07 - 16:10
    I can't be a pussy magnet without you!
  • 16:10 - 16:11
    Hit me in the balls!
  • 16:11 - 16:14
    Harry, I only hit you in the balls when you deserve it.
  • 16:14 - 16:17
    You know, like when you make an awful pun or something.
  • 16:17 - 16:22
    Hey! What do you call a Spanish toilet that weighs 2000 pounds?
  • 16:24 - 16:25
    ...El-Ton-John!
  • 16:26 - 16:32
    smack YOUUUUUUUUUUUUUUUUUUU!
  • 16:32 - 16:34
    Harry, it's working! -ONLY YOUUUUUUUUUUUUUU!
  • 16:34 - 16:38
    *confused cat noises*
  • 16:38 - 16:44
    YOUUUUUUUUUuuuuuuuuuuuuu...
  • 16:44 - 16:45
    Harry, you did it!
  • 16:45 - 16:47
    We did it!
  • 16:47 - 16:50
    Niall, get Liam down, and let's get out of here!
  • 16:50 - 16:51
    *gun cocks* I don't think so!
  • 16:51 - 16:52
    gasp
  • 16:52 - 16:53
    whirrrrrrrr
  • 16:53 - 16:54
    whap
  • 16:54 - 16:54
    thud
  • 16:55 - 16:55
    April!
  • 16:55 - 16:56
    May.
  • 16:56 - 16:57
    May!
  • 16:57 - 16:58
    You did that for me?
  • 16:58 - 17:00
    Yes, I had to.
  • 17:00 - 17:03
    Once you go Harry, you don't go...
  • 17:03 - 17:07
    Y-you, you don't—you don't go...
  • 17:08 - 17:10
    ...Well, you work on that, bye.
  • 17:10 - 17:10
    Bye.
  • 17:10 - 17:12
    By George, we did it, lads!
  • 17:12 - 17:14
    And Harry, you really hit that high note.
  • 17:14 - 17:15
    Didn't he, Molly?
  • 17:15 - 17:16
    Dusty.
  • 17:16 - 17:19
    And I couldn't have gotten that high without you.
  • 17:19 - 17:21
    If there's one thing I've learned, it's that
  • 17:21 - 17:24
    I get high with a little help from my friends.
  • 17:25 - 17:26
    [Liam and Niall] Awwww...
  • 17:27 - 17:29
    I thought that song was about drugs, though.
  • 17:29 - 17:31
    Shhhhhhh—achoo!
  • 17:31 - 17:32
    Are you coming down with something?
  • 17:32 - 17:35
    sniff Yeah, I think it was that taco.
  • 17:35 - 17:37
    Oh, yeah! Someone's snot rag was all over that taco.
  • 17:37 - 17:38
    Plus, it was on a pile of rubbish.
  • 17:38 - 17:40
    There's no telling what you'll come down with!
  • 17:40 - 17:42
    More like... one infection!
  • 17:42 - 17:43
    [ALL] laughing
  • 17:43 - 17:44
    Ugh... thud
  • 18:09 - 18:10
    Hello?
Title:
The Adventurous Adventures of One Direction
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
18:12

Thai subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions