0:00:00.618,0:00:02.502 สวัสดีครับ ผมชื่อมาร์ค 0:00:02.502,0:00:05.193 มีแฟนฟิค One Direction อยู่เยอะเลย 0:00:05.193,0:00:08.455 แต่ดูเหมือนว่าจะมีแต่ผู้หญิงที่เป็นคนแต่งทั้งนั้น 0:00:08.455,0:00:11.070 ซึ่งมันเยี่ยมมาก ผมว่าได้ว่าอะไรผู้หญิงนะ 0:00:11.070,0:00:14.061 เป็นผู้หญิงที่.... 0:00:14.061,0:00:18.744 แต่ผมคิดว่าควรมี 1D แฟนฟิคที่ผู้ชายเขียนบ้าง 0:00:18.744,0:00:22.579 ซึ่งผมก็คือหนึ่งใน -- ผู้ชาย 0:00:22.579,0:00:24.802 และนี่คือเรื่องที่ผมแต่งขึ้น 0:00:24.802,0:00:27.234 แล้วก็ทำเป็นการ์ตูน 0:00:28.204,0:00:31.049 ไม่ทราบว่าจะรับอะไรดีคะ? 0:00:31.065,0:00:32.625 ผมเอาขนมปังทอดครับ 0:00:32.625,0:00:34.557 ผมขอขนมปังไส้กรอกครับ 0:00:34.557,0:00:36.858 ผมเอาขนมปังทาโก้ครับ 0:00:36.858,0:00:37.666 แฮร์รี่! 0:00:37.666,0:00:39.889 อะไร? นี่อาหารโปรดฉันเลยนะ 0:00:39.889,0:00:41.527 ทาโก้ ไม่ใช่อาหารเช้าสักหน่อย! 0:00:41.527,0:00:44.929 ตอนนี้เป็นแล้ว ขอแนะนำ Tac-O's 0:00:44.929,0:00:47.614 มีรสเนื้อ ชีส แล้วก็ผัก 0:00:47.614,0:00:49.184 เทลงในชาม 0:00:49.184,0:00:50.130 น่าหยะแหยง 0:00:50.130,0:00:52.979 แถมยังทำให้นมรสเหมือนทาโก้อีกด้วย 0:00:52.979,0:00:54.587 นั่นยิ่งแขยงขยะกว่าอีก 0:00:54.587,0:00:56.148 เขาไม่พูดกันแบบนั้นสักหน่อย 0:00:56.148,0:00:56.979 ไงพวก 0:00:56.979,0:00:57.971 หวัดดี เซน 0:00:57.971,0:00:59.148 โว้ว ทรงผมใหม่หรอ! 0:00:59.148,0:01:01.094 ใช่ คิดว่าไงล่ะ? 0:01:01.094,0:01:02.923 มัน...เอ่อ... 0:01:02.923,0:01:05.977 มันดู...ชันๆ นะ 0:01:05.977,0:01:08.575 อย่างกับ...ลานสกี 0:01:08.575,0:01:11.644 ซึ่งฉันคิดว่านายกำลังจะไป 0:01:11.644,0:01:13.386 *กริ๊ง กริ๊ง* 0:01:13.386,0:01:14.861 1D! Come in, 1D! 0:01:14.861,0:01:16.814 ดูสิ! ไซม่อนโทรมา 0:01:16.814,0:01:18.391 มีเหตุการณ์ฉุกเฉิน! 0:01:18.391,0:01:20.386 รายงาน 1D HQ ด่วน 0:01:20.386,0:01:22.332 ไม่มีเวลากินข้าวแล้ว 0:01:22.332,0:01:24.276 โลกกำลังต้องการความช่วยเหลือ 0:01:31.276,0:01:33.761 One Direction ขอบใจที่มา 0:01:33.761,0:01:35.845 มีปัญญาอะไรเหรอครับ? 0:01:35.845,0:01:37.745 มันดูท่าไม่ดีเอาซะเลยล่ะ 0:01:37.745,0:01:39.845 อะไรดูไม่ดีเหรอ? โอ้ ทรงผมเซนใช่ไหม? 0:01:39.845,0:01:41.068 - ไนออล![br]- อะไร? 0:01:41.068,0:01:42.507 เดี๋ยวนายได้ยุ่งแน่! 0:01:42.507,0:01:45.177 อ้องั้นหรอ? ยุ่งเหมือนกับทรงผมนายใช่ไหม? 0:01:45.177,0:01:46.446 นี่เทรนใหม่ต่างหาก! 0:01:46.446,0:01:48.592 โอ้! โอ้ย! หยุดนะ! โอ้ย! 0:01:48.592,0:01:50.759 - เทรนใหม่มาแรงแซงโค้ง [br]- ห๊ะ? 0:01:50.759,0:01:53.659 นี่! พวกเธอ! โลกกำลังต้องการความช่วยเหลืออยู่นะ 0:01:53.659,0:01:55.682 จะตีกันให้มันได้อะไรขึ้นมาห๊ะ 0:01:55.682,0:01:57.223 ทำไม เกิดอะไรขึ้นครับ ไซม่อน? 0:01:57.223,0:01:59.431 ใช่ นอกจากผมเซนแล้วจะมีอะไรขึ้นได้อีก? 0:01:59.431,0:02:01.438 ก็มันขึ้นจริงๆ นี่ ใช่ไหมฮิฮิ? 0:02:01.454,0:02:02.677 แบบ- 0:02:02.677,0:02:03.546 โอ้ย! หยุด! โอ้ย! 0:02:03.546,0:02:05.461 มีรายงานข่าวไปทั่วทุกพื้นที่ 0:02:05.461,0:02:07.638 แมวหลายพันตัวหายตัวไป 0:02:07.638,0:02:10.400 โอ้ โม่! นี่มันหายนะ! 0:02:10.400,0:02:15.404 หรือควรพูดว่า แมวหายนะ? 0:02:15.404,0:02:17.611 - ไม่ อย่าพูดเลย[br]- โอเค 0:02:17.611,0:02:20.711 เราแค่ต้องออกไปตามหาแมวนั่น 0:02:20.711,0:02:22.503 มันไม่ง่ายขนาดนั้นน่ะสิ 0:02:22.503,0:02:25.576 มีเบาะแสมาว่า ลอร์ด แฟปทาไกส์ อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 0:02:25.576,0:02:27.045 ลอร์ด แฟปทาไกส์? 0:02:27.045,0:02:28.714 แต่เรากำจัดเขาไปแล้วไม่ใช่เหรอ 0:02:28.714,0:02:29.814 เขากลับมาแล้ว! 0:02:29.814,0:02:32.914 และเราก็รู้ว่าลอร์ด แฟปทาไกส์เกลียดแมวมากแค่ไหน 0:02:32.914,0:02:37.999 แสดงว่าพวกแมวไม่หายเฉยๆ แต่โดน "ลัวพาตั๊ก" 0:02:37.999,0:02:42.020 ไม่สิ ควรพูดว่า "ตั๊กพาลัว" 0:02:42.020,0:02:45.116 ล ลัก - ลักพาตัว... หรอ? 0:02:46.032,0:02:47.239 ไม่ขำ 0:02:47.239,0:02:48.001 โทษที 0:02:48.001,0:02:49.939 แล้วลอร์ดแฟบทาไกส์อยู่ที่ไหนครับ? 0:02:49.939,0:02:53.101 ป้อมปราการรถถังของมัน ที่เรียกว่า แรธ-โอ-สเฟียร์ ถูกพบที่ 0:02:53.101,0:02:54.524 แถวชานเมือง... 0:02:54.524,0:02:55.506 ชานเมือง 0:02:55.506,0:02:56.481 ...ทางตะวันออก 0:02:56.481,0:02:57.965 นั่นมันทางไปประตูมิติ 0:02:57.965,0:02:59.788 ถูกต้อง! เราต้องจัดการให้เร็ว! 0:02:59.788,0:03:01.807 ถ้า แรธ-โอ-สเฟียร์ ผ่านเข้าไปมิติอื่น 0:03:01.807,0:03:04.761 โดยมีแมวติดไปด้วย มันจะไม่มีทางได้กลับมาอีก 0:03:04.761,0:03:05.984 แล้วแผนคืออะไรครับ? 0:03:05.984,0:03:09.268 เลียม ไนออล และ เซน นายสามคนจะต้องแบเข้าไปในแรธ-โอ-สเฟียร์ 0:03:09.268,0:03:10.999 และหาวิธีเข้าไปห้องควบคุมให้ได้ 0:03:10.999,0:03:13.499 แน่นอนว่ามีการป้องกันแน่นหนา โดยการ์ดหลายคน 0:03:13.499,0:03:15.759 ไนออลกับเซน พวกนายต้องขจัดพวกมัน 0:03:15.759,0:03:18.267 เพื่อให้เลียมเข้าไปในห้องควบคุมได้ 0:03:18.267,0:03:20.456 - ง่ายๆ! [br]- เหมือนปลอกกล้วย! [br]- หา? 0:03:20.456,0:03:22.156 เลียม เมื่อถึงห้องควบคุมแล้ว 0:03:22.156,0:03:24.266 และเธอต้องแฮคเข้าไปในระบบรักษาความปลอดภัย 0:03:24.266,0:03:26.166 แล้วเปิดประตูคุมขังออกมา 0:03:26.166,0:03:28.470 เฮ้! รับทราบครับ 0:03:28.470,0:03:30.533 หา? เดี๋ยวนะ อะไร? 0:03:30.533,0:03:32.679 แค่เปิดประตูห้องขังเหรอ? 0:03:32.679,0:03:34.915 แต่ใครจะเป็นคนไปเอาแมวทั้งหมดมา 0:03:34.915,0:03:36.369 และเอาพวกมันออกมาจากที่นั่นล่ะ 0:03:36.369,0:03:39.176 ใช่แล้ว พวกแมวทั้งหมด จะให้เป็นหน้าที่ของเธอ แฮร์รี่ 0:03:39.176,0:03:40.076 กำลังจะบอกว่า 0:03:40.076,0:03:42.268 เธอจะต้องเข้าไปในบึง มามิเชี่ยน 0:03:42.268,0:03:45.076 และตามหาอัศวินอวุโสชื่อว่า พอล 0:03:45.076,0:03:48.591 เขาจะเป็นคนสอนกลยุทธ์โบราณในการช่วยพวกแมว 0:03:48.591,0:03:51.091 ไม่ต้องมีใครช่วย ผมทำคนเดียวได้ 0:03:51.091,0:03:53.132 ไม่ได้หรอกแฮร์รี่ ฉันจึงให้เธอกันลูอี 0:03:53.132,0:03:54.925 ไปตามหาเซอร์พอลด้วยกัน 0:03:54.925,0:03:57.225 ทีมเวิร์คเท่านั้นที่จะทำให้เธอช่วยแมวได้ 0:03:57.225,0:03:58.971 รวมถึงแมวของเธอด้วย! 0:03:58.971,0:04:01.932 ไม่นะ โมลี่! พวกมันจับตัวโมลี่ไปหรอ? 0:04:02.948,0:04:04.717 ฉันคิดว่าแมวนายชื่อ ดัสตี้ ซะอีก 0:04:04.726,0:04:07.069 ขึ้นอยู่กับว่านายอ่านมาจากเว็บไหน 0:04:07.919,0:04:22.407 โมลี่? ม่ายยยยยยยยยยยยยยยยย— 0:04:24.269,0:04:29.660 ยยยยยยยยยยยยย 0:04:29.660,0:04:30.744 เยี่ยม! 0:04:30.744,0:04:34.825 ขอบใจ แต่แฟปทาไกส์จับตัวแมวฉันไป! 0:04:34.825,0:04:37.795 แล้วจะได้ เห็นดันกี 0:04:37.795,0:04:41.546 หรือควรพูดว่า เห็นดีกัน? 0:04:41.546,0:04:44.161 โอ้ย! ไข่ฉัน! 0:04:44.161,0:04:46.412 เราเข้ามาใน แรธ-โอ-สเฟียร์ ได้แล้ว! 0:04:46.412,0:04:48.235 ตอนนี้ต้องหาวิธีไปห้องควบคุม 0:04:48.235,0:04:51.388 ที่นี่ซับซ้อนมาก เราจะเข้าไปได้ยังไง? 0:04:51.388,0:04:53.935 หมูๆ แค่ตามท่อบนเพดานไป 0:04:53.935,0:04:56.972 โถ ดูเหมือนนายไม่เคยมาที่นี่มาก่อนเลยนะ! 0:04:58.003,0:04:59.434 ไอ้เนิร์ด 0:04:59.972,0:05:03.690 ใช่แล้ว อัศวินอาวุโสอยู่คนเดียวในบึงนี้ 0:05:03.690,0:05:09.106 อยู่คนเดียวหรอ? งั้นแสดงว่าเขาเป็นอัศวินผู้โดดเดี่ยวน่ะสิ! 0:05:09.106,0:05:11.440 นั่นฮาสุดแล้วใช่ไหม 0:05:11.440,0:05:14.215 ตามมาได้แล้ว! 0:05:14.215,0:05:17.841 เราเดิน— เราเดินมานานมากแล้วนะ 0:05:17.841,0:05:20.709 แน่ใจนะว่ามาถูกทาง? 0:05:20.709,0:05:22.343 ก็มาตามแผนที่นั่นแหละ! 0:05:22.343,0:05:24.524 ฉันคิดว่าเรามาผิดทางนะ 0:05:24.524,0:05:26.238 นายคิดว่าฉันดูแผนที่ไม่เป็นหรอ? 0:05:26.238,0:05:28.124 ใช่ ไม่งั้นนายก็คงถือไม่ถูก 0:05:28.124,0:05:31.692 ฉันก็ใช่มือถือนะ? คนเขาก็ถือกันอย่างนี้ 0:05:31.692,0:05:34.192 แต่นายคงไม่รู้จักหรอกใช่ไหม 0:05:34.192,0:05:36.993 ห๊ะ นี่นายกำลังจะบอกว่าฉันไม่ใช่คนหรอ? 0:05:36.993,0:05:39.876 ไม่รู้สิ ทำไมไม่ถามหัวนมสี่หัวของนายดูล่ะ? 0:05:39.876,0:05:41.498 มันอาจจะบอกอะไรนายได้บ้าง 0:05:44.482,0:05:47.242 พอกันที ฉันจะไปทางนี้ 0:05:47.242,0:05:52.395 แฮร์รี่ กลับมานะ! เราไปสองทางไม่ได้ เราต้องไปทางเดียว 0:05:52.395,0:05:55.781 ฝันไปเถอะ ฉันไปช่วยแมวพวกนั้นเองก็ได้ 0:05:55.781,0:05:59.765 ไม่ต้องให้อัศวินอะไรมาช่วยหรอก และฉันก็ไม่ต้องการนายด้วย 0:05:59.765,0:06:07.496 ได้ 0:06:08.316,0:06:11.083 ได้ ไอ้คนนมสี่เต้า 0:06:11.436,0:06:14.372 โว้ว การ์ดพวกนั้นน่ากลัวชะมัด 0:06:14.372,0:06:16.527 ชักไม่แน่ใจแล้วว่าเราจะจัดการพวกมันได้รึเปล่า 0:06:16.527,0:06:20.927 งั้นนายกับไนออลลองไปดึงความสนใจพวกมัน อย่าง แต่งตัวเป็นผู้หญิงไรงี้ 0:06:20.927,0:06:24.604 ฉันหมายถึงอย่างน้อยมันก็เวิร์คในการ์ตูนน่ะ 0:06:24.604,0:06:25.812 คิดว่าไง ไนออล? 0:06:25.812,0:06:27.679 พร้อมตั้งนานละ 0:06:28.187,0:06:30.422 ไงจ๊ะพ่อหนุ่ม 0:06:30.422,0:06:31.878 โว้ว ดูนี่สิ 0:06:31.878,0:06:33.228 ฮูบ้าๆๆ! 0:06:33.228,0:06:34.333 เยี่ยม! 0:06:34.333,0:06:35.691 ฉันชอบผูชายใส่กระโปรง 0:06:35.799,0:06:39.445 หึ อย่างกับฉันอยากให้ช่วยไป[br]เอาแมวออกมาอย่างนั้นแหละ 0:06:39.445,0:06:43.222 หึ ฉันนี่แหละจะเป็นคนไปช่วยแมวออกมาเองเพราะฉั-- 0:06:43.222,0:06:45.014 โอ้ แม่เจ้า 0:06:46.937,0:06:49.132 ว่าไงพ่อหนุ่ม 0:06:49.132,0:06:50.321 หวัดดี 0:06:50.321,0:06:51.612 ผมแฮร์รี่! 0:06:51.612,0:06:54.564 เอพริล โอครูสเชฟ ฉันเป็นนักข่าว 0:06:54.564,0:06:57.252 ฉันกำลังทำข่าวเรื่องแมวที่หายไปอยู่ 0:06:57.252,0:06:59.084 โอ้ ผมกำลังจะไปช่วยพวกมัน 0:06:59.084,0:07:01.693 จริงหรอ? โอ้คุณต้องกล้าหาญมากแน่ๆ 0:07:01.693,0:07:03.740 ใช่ครับ ผมกล้าหาญ 0:07:03.740,0:07:06.772 งั้นฉันคิดว่าเราน่าจะช่วยกันได้นะคะ 0:07:06.772,0:07:09.536 ฉันว่าเราแลกเปลี่ยนของเหลวกันได้ ฮิฮิฮิ 0:07:09.536,0:07:11.258 ฉันหมายถึงข้อมูลน่ะค่ะ 0:07:11.258,0:07:13.935 เอาเป็นหลังดินเนอร์ไหมคะ? 0:07:13.935,0:07:14.805 โอเคครับ 0:07:14.805,0:07:19.012 มีทาโก้ด้วยดีไหมคะ? 0:07:19.012,0:07:19.802 โอเค 0:07:20.017,0:07:22.298 เอาล่ะ ที่นี่แหละ 0:07:23.145,0:07:32.302 *เอี๊ยด* 0:07:32.302,0:07:33.368 นั่นใครน่ะ? 0:07:33.368,0:07:35.982 ผมเองครับ ลูอี One Direction. 0:07:35.982,0:07:37.097 สวัสดี 0:07:37.097,0:07:39.321 ฉันเซอร์พอลแห่งบีเทิลส์ 0:07:39.321,0:07:40.993 และวิงส์! 0:07:40.993,0:07:42.910 อืม... บีเทิลส์ 0:07:42.910,0:07:44.773 คือผมต้องการความช่วยจากคุณครับ 0:07:44.773,0:07:47.080 แมวหมดทั้งเมืองถูกจับตัวไป 0:07:47.080,0:07:50.344 ตำนานเล่าว่าคุณถือกุญแจที่จะช่วยพวกมันกลับมาได้ 0:07:50.344,0:07:53.150 อา ฉันรู้เธอกำลังมองหาอะไรอยู่ 0:07:53.150,0:07:57.874 แต่ตอนนี้ ฉันไม่ได้ใช้มันมานานมากแล้ว นานมากๆ 0:07:57.874,0:08:00.428 แล้ว มันคืออะไรครับ? 0:08:00.428,0:08:04.952 สิ่งที่เธอมองหาคือ แม่เหล็กดูดเหมียว 0:08:04.952,0:08:06.422 นี่ไง! 0:08:06.422,0:08:08.133 ยอดเลย! 0:08:08.133,0:08:09.999 แล้ว จะเปิดเครื่องยังไงครับ? 0:08:09.999,0:08:12.864 เครื่องนี้ไม่ได้เปิดกันง่ายๆ หรอกนะ 0:08:12.864,0:08:15.720 มันจะทำงานโดยระดับของเสียง 0:08:15.720,0:08:17.704 เหมือนกุญแจในหนังเรื่อง He-Man 0:08:18.812,0:08:20.637 ฉันจะสาธิตให้ดูนะ 0:08:20.637,0:08:24.159 Well, she was just seventeen 0:08:24.159,0:08:26.489 You know what I mean. And the— 0:08:26.489,0:08:27.725 โว้วๆๆๆๆๆ 0:08:27.725,0:08:28.382 พอล 0:08:28.382,0:08:29.522 คุณหมายความว่าไง? 0:08:29.522,0:08:31.316 ฉันก็ไม่รู้ จอห์นเป็นคนแต่ง 0:08:31.316,0:08:32.902 And the way she looked 0:08:32.902,0:08:36.181 Was way beyond compare 0:08:36.181,0:08:41.821 So how could I dance with another? Wooooooo! 0:08:45.836,0:08:46.767 เหมียว 0:08:46.767,0:08:48.421 โอ้ ใช้ได้จริงๆ ด้วย! 0:08:48.421,0:08:50.798 ถ้าร้องให้แตะถึงโน้ตสูงได้มันก็จะใช้ได้ 0:08:50.798,0:08:51.983 ผมจะพยายาม 0:08:51.983,0:08:53.894 ผมว่าแฮร์รี่คงทำได้... 0:08:53.894,0:08:55.839 แฮร์รี่? เพื่อนเธอเหรอ? 0:08:55.839,0:08:57.123 ครับ... 0:08:57.123,0:08:58.879 เคยเป็นมากกว่า 0:08:58.879,0:09:00.377 คือเราทะเลาะกันนิดหน่อยน่ะครับ 0:09:00.377,0:09:02.614 รู้ไหมว่าเธอทำคนเดียวไม่ได้หรอกนะ 0:09:02.614,0:09:07.064 อย่างที่ฉันพูดเสมอว่า เพื่อนจะช่วยเราในยามยาก 0:09:08.679,0:09:10.478 ผมคิดมันเป็นเพลงเกี่ยวกับยาซะอีก 0:09:10.478,0:09:11.285 ชูว์! 0:09:11.285,0:09:13.585 อย่าพูดแฮร์รี่ อย่าพูดออกมา 0:09:13.585,0:09:15.576 แต่ผมคลั่งไคล้คุณ! 0:09:15.576,0:09:17.909 ฉันรู้ค่ะแฮร์รี่ แต่ฉันต้องสั่งแล้ว— 0:09:17.909,0:09:19.024 ทาโก้ 3 ที่ค่ะ 0:09:19.024,0:09:20.693 จะรับเปลือกแข็งหรืออ่อนครับ? 0:09:20.693,0:09:23.338 เอาแบบไหนดีคะ แฮร์รี่? 0:09:23.338,0:09:28.482 แข็ง (ยาก) เปลือกดีหายาก เปลือกยากหาดี 0:09:28.482,0:09:31.312 โอ้ แฮร์นรี่ พ่อคนคารมคมคาย 0:09:31.312,0:09:36.920 เฮ้ ทาโก้่ เป็นของโปรดผมแต่ผมไม่เคยไป ทาโก้ เบลล์ สักครั้ง 0:09:36.920,0:09:40.729 แปลว่า คุณมานี่ครั้งแรกน่ะสิ? 0:09:40.729,0:09:44.779 งั้นคุณต้องลอง Nacho BellGrande แล้วล่ะค่ะ 0:09:44.779,0:09:48.017 งั้นผมขอ Nacho BellGrande ที่หนึ่งครับ 0:09:48.017,0:09:51.801 คุณจะเรียก BellGrande ที่ไม่ใช่ของคุณว่าอะไร? 0:09:52.785,0:09:54.702 ...Not-chyo BellGrande ไงล่ะ 0:09:57.241,0:09:58.543 อุ้ย! 0:09:59.235,0:10:04.453 Can we get those tacos to go please? We have a date... at the Wrath-o-Sphere! 0:10:08.115,0:10:09.800 So... you two from around here? 0:10:09.800,0:10:16.722 Oh, no, I'm from Ireland. And Zayn is from a wee little town in England called... Dumbhairshire. 0:10:16.722,0:10:19.199 Niall, I will slap you silly! 0:10:19.199,0:10:20.316 Bring it! 0:10:25.932,0:10:26.432 Hey! 0:10:26.432,0:10:26.950 Uh oh. 0:10:26.950,0:10:30.233 You're not crossdressers. You're just dressed up like crossdressers. 0:10:30.233,0:10:34.101 Uh... Zayn? -Yeah, Niall? -RUN! 0:10:34.101,0:10:34.841 Seize them! 0:10:36.856,0:10:38.973 Zayn, here! Let's take this elevator! 0:10:41.789,0:10:45.069 AAAAAAAAHHHHHHHHhhhhhh— 0:10:45.069,0:10:45.998 OOF! 0:10:47.351,0:10:49.803 The garbage chute! Really wonderful idea! 0:10:49.803,0:10:53.475 sniff What an incredible smell you've discovered! 0:10:54.398,0:10:56.186 ...Don't be a c**t. 0:11:00.570,0:11:04.070 typing 0:11:05.270,0:11:08.309 This is a Unix system. I know this. 0:11:08.817,0:11:11.911 I should be able to override the security system to open up the prison doors 0:11:11.911,0:11:14.136 and let those pussycats loose. 0:11:15.182,0:11:15.972 Yes! 0:11:17.849,0:11:22.187 Oh, I'll open that door like Donkey Kong 64. click 0:11:25.049,0:11:29.176 Louis, Harry: The prison doors are open. It's up to you now to save the pussycats. 0:11:29.176,0:11:32.426 And make it—NOT SO FAST. 0:11:32.426,0:11:36.711 You, take pretty boy here down to the Torturitorium for a nice acid bath. 0:11:36.711,0:11:41.796 I'm sure Lord Faptaguise would enjoy seeing you burn alive to death. 0:11:41.796,0:11:43.301 Take him away! 0:11:43.301,0:11:45.546 And you, close the prison doors! 0:11:45.546,0:11:48.458 Dude, this is a Unix system. I don't know this. 0:11:52.997,0:11:56.556 Well, if it isn't Liam! -It is. -Of One Direction! 0:11:57.156,0:11:58.586 ...It is Liam of One Direction. 0:11:58.586,0:11:59.862 Well, not for long! 0:11:59.862,0:12:03.775 Oh, for long. And longer! You'll never dip me in a pit of acid, Faptaguise! 0:12:03.775,0:12:05.158 I have powerful friends! 0:12:05.158,0:12:06.900 Ha, you mean like this one? 0:12:06.900,0:12:08.050 Harry! 0:12:08.050,0:12:08.918 Liam! 0:12:08.918,0:12:10.127 Well, if it isn't Harry! 0:12:10.127,0:12:10.910 [Harry and Liam] It is. 0:12:10.910,0:12:12.347 Well done, May. 0:12:12.839,0:12:15.739 May? I thought your name was June! 0:12:15.739,0:12:18.946 April. -Whatever! -Yes, it's true. My name is May. 0:12:18.946,0:12:21.940 And I am Lord Faptaguise's henchwoman sent to capture you. 0:12:21.940,0:12:23.073 You liar! 0:12:23.350,0:12:24.813 No, I really do work for him. 0:12:25.167,0:12:26.692 No, I don't mean you're lying right now. 0:12:26.692,0:12:28.993 I just mean, you know... generally. 0:12:29.593,0:12:30.606 Oh... okay. 0:12:30.929,0:12:31.849 Okay. 0:12:31.849,0:12:35.055 Okay, tie him up and hang him from the ceiling as well. 0:12:35.055,0:12:38.704 He and his friend can burn in the pit of acid together! 0:12:38.704,0:12:42.094 Oh, but frisk him first. Make sure he doesn't—Well, actually, let me do it! 0:12:42.432,0:12:45.138 *snickers creepily* 0:12:46.384,0:12:49.568 Ohhh, Faptaguise. I just now got that. 0:12:49.568,0:12:52.254 Any weapons on him? -No, just this taco. 0:12:52.254,0:12:54.598 Dispose of this! -Yes, my lord! 0:12:54.613,0:12:55.976 But I bought that for him! 0:12:55.976,0:12:57.289 Shut up, May; no one likes you. 0:12:57.289,0:13:00.147 Oh... I am now beginning to question my allegiance. 0:13:00.147,0:13:04.393 I AM a villain, but Harry is so sweet and Faptaguise is a total jerkface. 0:13:04.393,0:13:05.806 I'm so confused! 0:13:07.806,0:13:09.893 NOOOOooooo... 0:13:09.893,0:13:11.765 You hear that? Sounds like Liam and Harry 0:13:11.765,0:13:12.827 are in trouble! 0:13:12.827,0:13:14.861 *sliding noise* You hear that? 0:13:16.338,0:13:18.253 Ooh, yummy! I haven't eaten all day! 0:13:18.253,0:13:23.160 *guard coughing and sniffling* You hear that? 0:13:23.160,0:13:27.458 *guard blowing nose* 0:13:27.458,0:13:30.484 *guard clearing throat* 0:13:31.059,0:13:31.728 flap 0:13:32.005,0:13:32.628 BA-THUD 0:13:35.739,0:13:36.516 squish 0:13:37.932,0:13:39.816 But I'm not eating that. -Yeah, you hear that. 0:13:40.047,0:13:43.237 Lower them in! Now you will meet your doom! 0:13:43.237,0:13:46.625 And once the Wrath-o-Sphere passes through the Dimensional Gate, 0:13:46.625,0:13:49.963 Earth will never see its precious little pussycats again! 0:13:49.963,0:13:51.971 *glass breaking* I don't think so! 0:13:52.402,0:13:53.274 Louis! 0:13:53.274,0:13:54.119 Harry! 0:13:54.119,0:13:54.855 Louis! 0:13:54.855,0:13:55.534 Liam! 0:13:55.534,0:13:56.431 Louis! 0:13:56.431,0:13:57.186 Who are you? 0:13:57.186,0:13:57.935 May. 0:13:57.935,0:13:58.849 May! 0:13:58.849,0:13:59.596 Louis! 0:13:59.596,0:14:01.137 Har—Hey, you already got one! 0:14:01.137,0:14:01.987 Hmph. 0:14:01.987,0:14:03.469 sigh Harry! 0:14:04.069,0:14:07.309 And as for me, I got—a Pussymagnet! 0:14:07.309,0:14:08.081 [Liam and Harry] Yes! 0:14:08.081,0:14:08.788 [Faptaguise and Guard] No! 0:14:08.788,0:14:11.820 Maybe! I am questioning my allegiance; I am so confused! 0:14:11.820,0:14:13.031 Here goes! 0:14:13.031,0:14:13.626 ahem 0:14:13.626,0:14:16.641 singing Well, she was just seventeen 0:14:16.641,0:14:18.899 You know what I mean 0:14:18.899,0:14:22.832 And the way she looked was way beyond compare 0:14:22.847,0:14:26.988 So how could I dance with another? 0:14:26.988,0:14:30.633 Woo! W-Woo?! speaking I can't hit that high note! 0:14:30.633,0:14:31.713 Woooo? 0:14:31.713,0:14:32.397 Seize him! 0:14:32.397,0:14:33.450 Woo! Wooo-GUHHH! 0:14:33.450,0:14:36.035 NOOOoooooo! 0:14:36.035,0:14:38.053 Man, they really need our help up there. 0:14:38.069,0:14:39.781 But the only way out is up. 0:14:39.781,0:14:40.927 How do we get up there? 0:14:40.927,0:14:43.273 Well, there's this old skateboard here. 0:14:43.273,0:14:46.282 And I could pick up some speed going down this hill of rubbish. 0:14:46.282,0:14:49.007 If only we had some sort of ramp... 0:14:49.007,0:14:50.368 ding 0:14:52.199,0:14:53.005 What? 0:14:53.389,0:14:54.108 Ready? 0:14:54.293,0:14:55.615 Yeah. 0:14:55.615,0:14:57.661 One... two... three! 0:14:58.830,0:14:59.746 woosh 0:14:59.746,0:15:00.415 boink 0:15:01.369,0:15:02.658 plop Whoa! -What the? 0:15:02.658,0:15:04.303 Harry! Catch! 0:15:04.810,0:15:05.751 gulp 0:15:05.751,0:15:07.067 *Popeye-esque music plays* 0:15:09.774,0:15:11.255 punch AHHHHH! 0:15:11.255,0:15:12.881 Thanks, Harry! -No sweat. 0:15:12.881,0:15:15.072 Now, how do you work this Pussymagnet? 0:15:15.072,0:15:17.428 It's supposed to be activated by a series of tones. 0:15:17.428,0:15:19.405 Hitting the high note at the end is the key. 0:15:19.405,0:15:21.758 But if anyone can do it, Harry, you can! 0:15:21.758,0:15:23.226 Awwww, Louis. 0:15:23.226,0:15:24.332 I mean it. 0:15:24.332,0:15:26.962 And I mean it, when I say... 0:15:26.962,0:15:32.432 singing Can we fall, one more time? 0:15:32.432,0:15:37.494 Stop the tape and rewind 0:15:37.494,0:15:43.543 Oh, and if you walk away I know I'll fade -Harry, I think it's working! Keep going! 0:15:43.543,0:15:48.658 'Cause there is nobody else 0:15:48.666,0:15:53.844 It's gotta be YOU! You! ahem Y-y-you! 0:15:53.844,0:15:55.679 Oh no, Harry, you almost had it! 0:15:55.679,0:15:57.572 I can't hit that high note! 0:15:57.572,0:16:00.838 Haha! You have failed! The pussycats are mine! 0:16:02.130,0:16:03.855 Louis! Hit me in the balls! 0:16:03.855,0:16:04.730 What? 0:16:04.730,0:16:06.408 Hit me in the balls! 0:16:06.408,0:16:07.112 No, Harry, I— 0:16:07.112,0:16:09.610 I can't be a pussy magnet without you! 0:16:09.610,0:16:11.349 Hit me in the balls! 0:16:11.349,0:16:13.860 Harry, I only hit you in the balls when you deserve it. 0:16:13.860,0:16:16.530 You know, like when you make an awful pun or something. 0:16:16.992,0:16:22.186 Hey! What do you call a Spanish toilet that weighs 2000 pounds? 0:16:23.756,0:16:25.405 ...El-Ton-John! 0:16:26.359,0:16:31.548 smack YOUUUUUUUUUUUUUUUUUUU! 0:16:31.548,0:16:34.498 Harry, it's working! -ONLY YOUUUUUUUUUUUUUU! 0:16:34.498,0:16:38.171 *confused cat noises* 0:16:38.171,0:16:43.529 YOUUUUUUUUUuuuuuuuuuuuuu... 0:16:44.237,0:16:45.499 Harry, you did it! 0:16:45.499,0:16:46.708 We did it! 0:16:46.708,0:16:49.723 Niall, get Liam down, and let's get out of here! 0:16:49.723,0:16:51.156 *gun cocks* I don't think so! 0:16:51.156,0:16:51.777 gasp 0:16:51.777,0:16:52.898 whirrrrrrrr 0:16:52.898,0:16:53.644 whap 0:16:53.644,0:16:54.282 thud 0:16:54.836,0:16:55.373 April! 0:16:55.373,0:16:55.888 May. 0:16:55.888,0:16:56.610 May! 0:16:56.918,0:16:58.359 You did that for me? 0:16:58.359,0:16:59.952 Yes, I had to. 0:16:59.952,0:17:02.936 Once you go Harry, you don't go... 0:17:02.936,0:17:06.946 Y-you, you don't—you don't go... 0:17:08.286,0:17:09.819 ...Well, you work on that, bye. 0:17:09.819,0:17:10.380 Bye. 0:17:10.380,0:17:12.031 By George, we did it, lads! 0:17:12.031,0:17:14.078 And Harry, you really hit that high note. 0:17:14.309,0:17:15.117 Didn't he, Molly? 0:17:15.317,0:17:15.917 Dusty. 0:17:15.917,0:17:18.827 And I couldn't have gotten that high without you. 0:17:19.089,0:17:21.324 If there's one thing I've learned, it's that 0:17:21.324,0:17:24.444 I get high with a little help from my friends. 0:17:24.721,0:17:26.415 [Liam and Niall] Awwww... 0:17:27.368,0:17:29.150 I thought that song was about drugs, though. 0:17:29.150,0:17:31.052 Shhhhhhh—achoo! 0:17:31.052,0:17:31.936 Are you coming down with something? 0:17:31.936,0:17:34.747 sniff Yeah, I think it was that taco. 0:17:34.747,0:17:37.018 Oh, yeah! Someone's snot rag was all over that taco. 0:17:37.018,0:17:38.380 Plus, it was on a pile of rubbish. 0:17:38.380,0:17:40.176 There's no telling what you'll come down with! 0:17:40.176,0:17:42.217 More like... one infection! 0:17:42.217,0:17:43.390 [ALL] laughing 0:17:43.390,0:17:44.236 Ugh... thud 0:18:08.836,0:18:10.044 Hello?