Ich bin ein ehrenamtlicher TED-Übersetzer | Anwar F.A. Dafa-Alla | TEDxSeoul
-
0:17 - 0:23Danke. Vielen Dank.
Ich liebe euch. -
0:23 - 0:25(Korean.) Annyeong hashimnikka?
-
0:25 - 0:29(Koreanisch) Jeo-neun
Anwar Dafa-Alla imnida. -
0:29 - 0:31(Arabisch) Assalamu'alaikum.
-
0:31 - 0:34(Arabisch) Ismi Anwar Dafa-Alla.
Ana min Al Sudan. -
0:34 - 0:37Hallo. Mein Name
ist Anwar Dafa-Alla. -
0:37 - 0:39Ich komme aus dem Sudan,
wie ihr sehen könnt. -
0:39 - 0:41(Jubel)
-
0:41 - 0:42Okay.
-
0:45 - 0:48Ich bin der Geschäftsführer
von Afro Arab Trading. -
0:48 - 0:49Das ist ein Handelsunternehmen.
-
0:49 - 0:55Ich bin Doktorand an der Chungbuk
National University in Cheongju. -
0:56 - 1:00Aber in den letzten eineinhalb Jahren
-
1:01 - 1:04hatte ich vor allem diesen Titel:
-
1:04 - 1:09Ich bin ein ehrenamtlicher TED-Übersetzer
und ich liebe es. Ja wirklich. -
1:10 - 1:15Übersetzen bedeutet teilen, stimmt's?
Und teilen heißt sich kümmern. -
1:15 - 1:21Das ist meine Tochter, mein Sohn.
Sie sorgen füreinander. -
1:21 - 1:24Und teilen ist schön, darum --
-
1:24 - 1:27(Lachen)
-
1:28 - 1:30Teilen bedeutet Menschlichkeit.
-
1:33 - 1:38Was man für sich selbst macht,
sollte man auch für seinen Nächsten tun. -
1:39 - 1:42TED-Vorträge zu übersetzen,
ist menschenfreundlich. -
1:42 - 1:44Es ist wunderbar.
Es geht dabei um Liebe. -
1:44 - 1:48Ich liebe euch alle.
Das ist es. -
1:48 - 1:50(Applaus)
-
1:50 - 1:51Vielen Dank.
-
1:52 - 1:57Das ehrenamtliche Übersetzungsprojekt
wurde von TED im Mai 2009 gestartet -
1:57 - 2:04und gibt Leuten wie mir, die Englisch
sprechen, die Möglichkeit, -
2:04 - 2:08[Vorträge] in die eigene Sprache
zu untertiteln. -
2:08 - 2:13Viellecht schaut ihr euch diesen Vortrag
gerade mit Untertiteln an. -
2:13 - 2:18Das machen wir also in diesem
ehrenamtlichen Übersetzungsprojekt. -
2:18 - 2:23Es sind jeweils ein ehrenamtlicher
Übersetzer und ein Korrekturleser. -
2:23 - 2:27Ich liebe es, zwei Dinge zu tun:
-
2:27 - 2:32erstens, Ideen zu verbreiten,
-
2:32 - 2:35und zweitens, dokumentieren.
-
2:35 - 2:38Ich will jeden Moment
in meinem Leben dokumentieren, -
2:38 - 2:40auch diesen Moment hier.
-
2:40 - 2:42(Macht ein Foto) (Lachen)
-
2:42 - 2:45Das lade ich auf Facebook hoch.
-
2:45 - 2:47(Lachen, Jubel)
-
2:47 - 2:53Meinen ersten übersetzten Vortrag
habe ich in meinem Blog veröffentlicht. -
2:53 - 2:55Der Korrekturleser war Yasser Bahjatt.
-
2:55 - 3:00Er wurde über 4 500-mal aufgerufen.
-
3:00 - 3:02Das hat mich sehr erstaunt,
-
3:02 - 3:06weil die Leute normalerweise nicht
in dieser großen Menge interagieren. -
3:06 - 3:09Also fasste ich den Plan,
-
3:09 - 3:12weiterhin beim ehrenamtlichen
Übersetzungsprojekt mitzumachen, -
3:12 - 3:15was ein gewisses Maß an Verantwortung
und Engagement erfordert -
3:15 - 3:19und auch, seinem "Übersetzungspartner"
Dankbarkeit zu zeigen -
3:19 - 3:21und sich nicht zu streiten.
-
3:21 - 3:24Also die Bereitschaft weiterzumachen.
-
3:24 - 3:30Ich fasse das in einer E-Mail zusammen,
die ich als Entwurf gespeichert habe, -
3:30 - 3:33und schicke sie an die Person,
mit der ich zusammenarbeite. -
3:33 - 3:37Wie vernetzen wir uns
als ehrenamtliche Übersetzer? -
3:37 - 3:43Wir haben eine Facebook-Gruppe,
in der wir miteinander kommunizieren. -
3:43 - 3:48Am faszinierendsten waren für mich
die aktivsten Übersetzer. -
3:49 - 3:54Da gab es Yasser Bahjatt,
er war der aktivste Übersetzer. -
3:54 - 3:58Wir im Sudan werden
von unseren Nachbarländern -
3:58 - 4:02als faul angesehen.
-
4:02 - 4:04"Die Aktivsten" also?
-
4:04 - 4:05Das hat mich sehr gereizt.
-
4:05 - 4:09Da wollte ich auch dabei sein.
-
4:09 - 4:12Und dann war ich dabei.
-
4:12 - 4:16(Lachen)
-
4:16 - 4:21Als ich im November 2009
120 Übersetzungen zusammen hatte -- -
4:21 - 4:24(Applaus)
-
4:24 - 4:25Vielen Dank. --
-
4:25 - 4:28gab ich für den TED-Blog ein Interview.
-
4:30 - 4:36Dann meldete sich jemand
von TEDxSeoul, Herr Han, bei mir. -
4:36 - 4:38"Du lebst in Südkorea.
-
4:38 - 4:41Bleiben wir in Kontakt
und besuchen die After-Show-Party." -
4:41 - 4:46Ich traf mich am 21. Dezember mit ihnen.
-
4:46 - 4:51Danach erlebte ich 2009
eine große Überraschung: -
4:51 - 4:57Ich erhielt den "Best Paper Award"
in einer wissenschaftlichen Konferenz. -
4:57 - 5:02Aber die Nachricht war nicht so schön
wie diese hier. -
5:02 - 5:05Wir brauchen dich in Kalifornien,
bei TEDActive. (Wow) -
5:05 - 5:09Als ich mir das US-Visum holen wollte ...
-
5:09 - 5:15Der Sudan steht
auf der Schwarzen Liste der USA. -
5:15 - 5:17Das frustrierte mich sehr.
-
5:17 - 5:20Vielleicht hat jemand
seine Hausaufgaben nicht gemacht. -
5:21 - 5:23Stimmt's?
-
5:25 - 5:27Wir gingen noch einmal hin
-
5:27 - 5:31und beim zweiten Versuch
bekam ich das Visum. -
5:31 - 5:34Dann ging ich zu TEDActive
mit einigen hier anwesenden Leuten. -
5:35 - 5:40Wir gingen zum "Übersetzer-Gipfel", zum
"Ehrenamtlichen-Gipfel", so nenne ich es. -
5:40 - 5:43Es war wirklich großartig.
Wir tauschten Ideen aus. -
5:43 - 5:46Genau dieses Bild liebe ich.
-
5:46 - 5:49Es verkörpert die Verbundenheit
-
5:49 - 5:53verschiedener Menschen, die
leidenschaftlich gerne Ideen verbreiten. -
5:54 - 5:57Im Februar kam ich wieder zurück.
-
5:59 - 6:02Ich machte immer weiter
[Folien laufen weiter]. -
6:02 - 6:04Und das ist der heutige Stand.
-
6:04 - 6:08(Applaus)
-
6:08 - 6:10Bin ich Superman?
-
6:10 - 6:11Publikum: Ja.
-
6:11 - 6:13Dafa-Alla: Nein!
-
6:13 - 6:17Das war nur mit Hilfe
der anderen Übersetzer möglich. -
6:17 - 6:23Das ist Menschlichkeit. Hier geht es
um menschliche Verbundenheit. -
6:23 - 6:26Das rechne ich
den ehrenamtlichen Übersetzern -
6:26 - 6:28aus der ganzen Welt hoch an.
-
6:28 - 6:31Da ist Khalid, er ist auch hier.
-
6:31 - 6:33Wir sind Übersetzer
-
6:33 - 6:37aus verschiedenen Gegenden
der arabischen Welt, -
6:37 - 6:40geben einander Ratschläge
und einer hilft dem anderen. -
6:43 - 6:46Wir gründeten TED4Arab.com,
-
6:46 - 6:55eine Initiative zur Verbreitung von
TED-Vorträgen im Nahen Osten usw., -
6:55 - 6:59weil die Internetgeschwindigkeit
dort nicht so hoch ist. -
6:59 - 7:02Ich habe also etwas getan.
-
7:02 - 7:04Bin ich superschlau?
-
7:04 - 7:06(Lachen)
-
7:09 - 7:11Das haben wir gemeinsam, stimmt's?
-
7:11 - 7:12(Applaus)
-
7:12 - 7:20Wir nutzen dotSub und Google Translate
zum Übersetzen. -
7:20 - 7:21Das kann doch jeder hier.
-
7:21 - 7:23(Lachen, Jubel)
-
7:23 - 7:24Wir brauchen Leidenschaft.
-
7:24 - 7:26Wir müssen uns austauschen.
-
7:26 - 7:27Das ist es.
-
7:28 - 7:31Auch die Unterstützung unserer Familie
ist sehr wichtig. -
7:31 - 7:38Wenn nämlich die Frau
oder der Partner nicht dabei hilft, -
7:38 - 7:41würde man niemals so weit kommen.
-
7:41 - 7:48Der Lieblings-TED-Vortrag meiner Frau
ist Jamie Olivers TEDPrize-Wunsch, -
7:48 - 7:51alle Kinder über Ernährung aufzuklären.
-
7:53 - 7:58Sie sorgen für uns. Meine Frau sorgt
für mich und meine Kinder. -
7:58 - 8:00Manchmal sind wir Männer egoistisch.
-
8:00 - 8:01(Lachen)
-
8:01 - 8:05Wir müssen für unsere Kinder
übersetzen. -
8:07 - 8:11Um ihnen die Möglichkeit,
die Gelegenheit etc. zu bieten. -
8:11 - 8:16Wenn dein Kind, deine Tochter,
an den Computer geht, -
8:18 - 8:21sollte sie etwas in
ihrer Sprache finden. Stimmt's? -
8:21 - 8:24Etwas, das sie versteht.
-
8:24 - 8:29Mein Lieblingszitat aus TED 2010 ist:
-
8:29 - 8:34"Was immer du machst,
Scheitern ist eine Option, Angst nicht." -
8:34 - 8:38Wir werden die erste TEDx-Veranstaltung
im Sudan organisieren. -
8:38 - 8:41Nämlich TEDxKhartoum.
-
8:41 - 8:43Bitte um Applaus dafür.
-
8:43 - 8:44(Applaus)
-
8:44 - 8:47Vielen Dank. Danke.
-
8:47 - 8:50(Applaus)
- Title:
- Ich bin ein ehrenamtlicher TED-Übersetzer | Anwar F.A. Dafa-Alla | TEDxSeoul
- Description:
-
Dieser Vortrag wurde bei einem nicht von den TED-Konferenzen ausgerichteten, örtlichen TEDx-Event gehalten.
Anwar F.A. Dafa-Alla hat mehr als 400 TED-Vorträge übersetzt, während er gleichzeitig seinen Doktor in Informatik macht und Geschäftsführer von Afro-Arab Trading ist. Dafa-Alla hat viel getan, um die sudanesische intellektuelle Gemeinschaft voranzubringen und spricht überall auf der Welt über die aktuelle Situation im Sudan. Er erzählt, wie er Übersetzer beim ehrenamtlichen Übersetzungsprojekt von TED wurde und was es für ihn bedeutet. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 08:51
Nadine Hennig edited German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Retired user approved German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Tonia David commented on German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Retired user edited German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Retired user edited German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Retired user edited German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Nadine Hennig commented on German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul | ||
Retired user edited German subtitles for I am a TED Volunteer Translator: Anwar F.A. Dafa-Alla at TEDxSeoul |
Nadine Hennig
Hallo Johanna! Also bei dem "beseelt" bin ich mir echt nicht sicher. Hört sich seltsam an. Und ist "besessen" denn wirklich so negativ?
Retired user
Hier der Duden zu "besessen":
http://www.duden.de/rechtschreibung/besessen
a. (im Volksglauben) von bösen Geistern beherrscht, wahnsinnig
b. von etwas völlig beherrscht, erfüllt
Das deutsche "besessen" kommt eher dem englischen "possessed" gleich. Es gibt zwar den Ausdruck "von einer Idee wie besessen sein", aber das klingt auch nicht mehr ganz gesund. Der Ausdruck "Ich bin besessen" ist jedenfalls falsch. Dass das ein typischer falscher Freund ist, haben uns auch die Dozenten auf der Uni gesagt.
Hier hingegen die Definition von "obsessed" lt. Collins:
"Keep thinking about something or a Person and find it difficult to think of anything else".
Das ist die ganze Definition, völlig ohne böse Geister.
Lg, Johanna
Nadine Hennig
Ok, wie wäre es damit: "Ich liebe es, zwei Dinge zu tun: Ideen zu verbreiten und jeden Schritt in meinem Leben zu dokumentieren", oder so ähnlich. Was haltet ihr davon?
Tonia David
Nadine, so ist es gut geworden. Johanna, vielen Dank für deine Hilfe.