[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.47,0:00:23.22,Default,,0000,0000,0000,,Danke. Vielen Dank. \NIch liebe euch. Dialogue: 0,0:00:23.22,0:00:24.73,Default,,0000,0000,0000,,(Korean.) Annyeong hashimnikka? Dialogue: 0,0:00:24.73,0:00:28.93,Default,,0000,0000,0000,,(Koreanisch) Jeo-neun \NAnwar Dafa-Alla imnida. Dialogue: 0,0:00:28.95,0:00:30.72,Default,,0000,0000,0000,,(Arabisch) Assalamu'alaikum. Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:34.11,Default,,0000,0000,0000,,(Arabisch) Ismi Anwar Dafa-Alla.\NAna min Al Sudan. Dialogue: 0,0:00:34.13,0:00:36.55,Default,,0000,0000,0000,,Hallo. Mein Name\Nist Anwar Dafa-Alla. Dialogue: 0,0:00:36.58,0:00:39.04,Default,,0000,0000,0000,,Ich komme aus dem Sudan, \Nwie ihr sehen könnt. Dialogue: 0,0:00:39.16,0:00:40.83,Default,,0000,0000,0000,,(Jubel) Dialogue: 0,0:00:40.90,0:00:42.44,Default,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:00:44.51,0:00:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Ich bin der Geschäftsführer \Nvon Afro Arab Trading. Dialogue: 0,0:00:47.76,0:00:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Das ist ein Handelsunternehmen. Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:54.86,Default,,0000,0000,0000,,Ich bin Doktorand an der Chungbuk \NNational University in Cheongju. Dialogue: 0,0:00:55.89,0:00:59.83,Default,,0000,0000,0000,,Aber in den letzten eineinhalb Jahren Dialogue: 0,0:01:00.80,0:01:04.05,Default,,0000,0000,0000,,hatte ich vor allem diesen Titel: Dialogue: 0,0:01:04.07,0:01:09.07,Default,,0000,0000,0000,,Ich bin ein ehrenamtlicher TED-Übersetzer \Nund ich liebe es. Ja wirklich. Dialogue: 0,0:01:09.85,0:01:14.50,Default,,0000,0000,0000,,Übersetzen bedeutet teilen, stimmt's? \NUnd teilen heißt sich kümmern. Dialogue: 0,0:01:15.39,0:01:21.45,Default,,0000,0000,0000,,Das ist meine Tochter, mein Sohn. \NSie sorgen füreinander. Dialogue: 0,0:01:21.50,0:01:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Und teilen ist schön, darum -- Dialogue: 0,0:01:24.48,0:01:27.38,Default,,0000,0000,0000,,(Lachen) Dialogue: 0,0:01:27.69,0:01:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Teilen bedeutet Menschlichkeit. Dialogue: 0,0:01:33.33,0:01:38.28,Default,,0000,0000,0000,,Was man für sich selbst macht, \Nsollte man auch für seinen Nächsten tun. Dialogue: 0,0:01:38.74,0:01:41.67,Default,,0000,0000,0000,,TED-Vorträge zu übersetzen, \Nist menschenfreundlich. Dialogue: 0,0:01:41.70,0:01:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Es ist wunderbar. \NEs geht dabei um Liebe. Dialogue: 0,0:01:44.45,0:01:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Ich liebe euch alle. \NDas ist es. Dialogue: 0,0:01:47.60,0:01:49.54,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus) Dialogue: 0,0:01:49.57,0:01:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Vielen Dank. Dialogue: 0,0:01:52.18,0:01:57.16,Default,,0000,0000,0000,,Das ehrenamtliche Übersetzungsprojekt \Nwurde von TED im Mai 2009 gestartet Dialogue: 0,0:01:57.24,0:02:04.42,Default,,0000,0000,0000,,und gibt Leuten wie mir, die Englisch \Nsprechen, die Möglichkeit, Dialogue: 0,0:02:04.44,0:02:08.17,Default,,0000,0000,0000,,[Vorträge] in die eigene Sprache \Nzu untertiteln. Dialogue: 0,0:02:08.20,0:02:12.97,Default,,0000,0000,0000,,Viellecht schaut ihr euch diesen Vortrag \Ngerade mit Untertiteln an. Dialogue: 0,0:02:12.100,0:02:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Das machen wir also in diesem \Nehrenamtlichen Übersetzungsprojekt. Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:22.98,Default,,0000,0000,0000,,Es sind jeweils ein ehrenamtlicher \NÜbersetzer und ein Korrekturleser. Dialogue: 0,0:02:23.48,0:02:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Ich liebe es, zwei Dinge zu tun: Dialogue: 0,0:02:26.88,0:02:31.56,Default,,0000,0000,0000,,erstens, Ideen zu verbreiten, Dialogue: 0,0:02:31.59,0:02:34.57,Default,,0000,0000,0000,,und zweitens, dokumentieren. Dialogue: 0,0:02:34.60,0:02:37.85,Default,,0000,0000,0000,,Ich will jeden Moment \Nin meinem Leben dokumentieren, Dialogue: 0,0:02:37.87,0:02:39.82,Default,,0000,0000,0000,,auch diesen Moment hier. Dialogue: 0,0:02:39.85,0:02:42.36,Default,,0000,0000,0000,,(Macht ein Foto) (Lachen) Dialogue: 0,0:02:42.38,0:02:44.89,Default,,0000,0000,0000,,Das lade ich auf Facebook hoch. Dialogue: 0,0:02:44.89,0:02:47.38,Default,,0000,0000,0000,,(Lachen, Jubel) Dialogue: 0,0:02:47.46,0:02:52.85,Default,,0000,0000,0000,,Meinen ersten übersetzten Vortrag \Nhabe ich in meinem Blog veröffentlicht. Dialogue: 0,0:02:52.87,0:02:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Der Korrekturleser war Yasser Bahjatt. Dialogue: 0,0:02:55.11,0:03:00.38,Default,,0000,0000,0000,,Er wurde über 4 500-mal aufgerufen. Dialogue: 0,0:03:00.41,0:03:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Das hat mich sehr erstaunt, Dialogue: 0,0:03:02.12,0:03:06.43,Default,,0000,0000,0000,,weil die Leute normalerweise nicht \Nin dieser großen Menge interagieren. Dialogue: 0,0:03:06.45,0:03:08.53,Default,,0000,0000,0000,,Also fasste ich den Plan, Dialogue: 0,0:03:08.53,0:03:11.78,Default,,0000,0000,0000,,weiterhin beim ehrenamtlichen \NÜbersetzungsprojekt mitzumachen, Dialogue: 0,0:03:11.78,0:03:14.82,Default,,0000,0000,0000,,was ein gewisses Maß an Verantwortung \Nund Engagement erfordert Dialogue: 0,0:03:14.84,0:03:19.16,Default,,0000,0000,0000,,und auch, seinem "Übersetzungspartner"\NDankbarkeit zu zeigen Dialogue: 0,0:03:19.16,0:03:20.87,Default,,0000,0000,0000,,und sich nicht zu streiten. Dialogue: 0,0:03:20.87,0:03:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Also die Bereitschaft weiterzumachen. Dialogue: 0,0:03:23.91,0:03:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Ich fasse das in einer E-Mail zusammen, \Ndie ich als Entwurf gespeichert habe, Dialogue: 0,0:03:29.68,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,und schicke sie an die Person, \Nmit der ich zusammenarbeite. Dialogue: 0,0:03:32.93,0:03:36.84,Default,,0000,0000,0000,,Wie vernetzen wir uns\Nals ehrenamtliche Übersetzer? Dialogue: 0,0:03:36.87,0:03:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Wir haben eine Facebook-Gruppe, \Nin der wir miteinander kommunizieren. Dialogue: 0,0:03:43.36,0:03:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Am faszinierendsten waren für mich \Ndie aktivsten Übersetzer. Dialogue: 0,0:03:48.84,0:03:53.59,Default,,0000,0000,0000,,Da gab es Yasser Bahjatt, \Ner war der aktivste Übersetzer. Dialogue: 0,0:03:53.61,0:03:57.82,Default,,0000,0000,0000,,Wir im Sudan werden \Nvon unseren Nachbarländern Dialogue: 0,0:03:57.84,0:04:01.50,Default,,0000,0000,0000,,als faul angesehen. Dialogue: 0,0:04:01.53,0:04:03.57,Default,,0000,0000,0000,,"Die Aktivsten" also? Dialogue: 0,0:04:03.60,0:04:05.46,Default,,0000,0000,0000,,Das hat mich sehr gereizt. Dialogue: 0,0:04:05.49,0:04:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Da wollte ich auch dabei sein. Dialogue: 0,0:04:08.99,0:04:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Und dann war ich dabei. Dialogue: 0,0:04:11.96,0:04:15.80,Default,,0000,0000,0000,,(Lachen) Dialogue: 0,0:04:15.82,0:04:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Als ich im November 2009 \N120 Übersetzungen zusammen hatte -- Dialogue: 0,0:04:21.08,0:04:23.62,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus) Dialogue: 0,0:04:23.65,0:04:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Vielen Dank. -- Dialogue: 0,0:04:25.13,0:04:27.96,Default,,0000,0000,0000,,gab ich für den TED-Blog ein Interview. Dialogue: 0,0:04:30.27,0:04:35.88,Default,,0000,0000,0000,,Dann meldete sich jemand \Nvon TEDxSeoul, Herr Han, bei mir. Dialogue: 0,0:04:35.90,0:04:37.90,Default,,0000,0000,0000,,"Du lebst in Südkorea. Dialogue: 0,0:04:37.93,0:04:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Bleiben wir in Kontakt \Nund besuchen die After-Show-Party." Dialogue: 0,0:04:41.12,0:04:45.100,Default,,0000,0000,0000,,Ich traf mich am 21. Dezember mit ihnen. Dialogue: 0,0:04:46.02,0:04:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Danach erlebte ich 2009 \Neine große Überraschung: Dialogue: 0,0:04:50.97,0:04:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Ich erhielt den "Best Paper Award" \Nin einer wissenschaftlichen Konferenz. Dialogue: 0,0:04:57.36,0:05:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Aber die Nachricht war nicht so schön \Nwie diese hier. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:05.32,Default,,0000,0000,0000,,Wir brauchen dich in Kalifornien,\Nbei TEDActive. (Wow) Dialogue: 0,0:05:05.33,0:05:09.44,Default,,0000,0000,0000,,Als ich mir das US-Visum holen wollte ... Dialogue: 0,0:05:09.46,0:05:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Der Sudan steht \Nauf der Schwarzen Liste der USA. Dialogue: 0,0:05:15.06,0:05:16.65,Default,,0000,0000,0000,,Das frustrierte mich sehr. Dialogue: 0,0:05:16.68,0:05:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Vielleicht hat jemand \Nseine Hausaufgaben nicht gemacht. Dialogue: 0,0:05:21.50,0:05:23.39,Default,,0000,0000,0000,,Stimmt's? Dialogue: 0,0:05:25.15,0:05:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Wir gingen noch einmal hin Dialogue: 0,0:05:26.91,0:05:30.80,Default,,0000,0000,0000,,und beim zweiten Versuch \Nbekam ich das Visum. Dialogue: 0,0:05:30.82,0:05:34.42,Default,,0000,0000,0000,,Dann ging ich zu TEDActive \Nmit einigen hier anwesenden Leuten. Dialogue: 0,0:05:35.27,0:05:39.91,Default,,0000,0000,0000,,Wir gingen zum "Übersetzer-Gipfel", zum \N"Ehrenamtlichen-Gipfel", so nenne ich es. Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:42.56,Default,,0000,0000,0000,,Es war wirklich großartig. \NWir tauschten Ideen aus. Dialogue: 0,0:05:42.58,0:05:46.35,Default,,0000,0000,0000,,Genau dieses Bild liebe ich. Dialogue: 0,0:05:46.37,0:05:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Es verkörpert die Verbundenheit Dialogue: 0,0:05:49.45,0:05:53.17,Default,,0000,0000,0000,,verschiedener Menschen, die \Nleidenschaftlich gerne Ideen verbreiten. Dialogue: 0,0:05:53.82,0:05:57.39,Default,,0000,0000,0000,,Im Februar kam ich wieder zurück. Dialogue: 0,0:05:58.76,0:06:01.80,Default,,0000,0000,0000,,Ich machte immer weiter \N[Folien laufen weiter]. Dialogue: 0,0:06:01.82,0:06:03.76,Default,,0000,0000,0000,,Und das ist der heutige Stand. Dialogue: 0,0:06:03.79,0:06:07.76,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus) Dialogue: 0,0:06:07.79,0:06:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Bin ich Superman? Dialogue: 0,0:06:10.19,0:06:11.35,Default,,0000,0000,0000,,Publikum: Ja. Dialogue: 0,0:06:11.38,0:06:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Dafa-Alla: Nein! Dialogue: 0,0:06:12.61,0:06:17.19,Default,,0000,0000,0000,,Das war nur mit Hilfe \Nder anderen Übersetzer möglich. Dialogue: 0,0:06:17.22,0:06:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Das ist Menschlichkeit. Hier geht es \Num menschliche Verbundenheit. Dialogue: 0,0:06:22.93,0:06:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Das rechne ich \Nden ehrenamtlichen Übersetzern Dialogue: 0,0:06:26.28,0:06:27.76,Default,,0000,0000,0000,,aus der ganzen Welt hoch an. Dialogue: 0,0:06:27.76,0:06:30.56,Default,,0000,0000,0000,,Da ist Khalid, er ist auch hier. Dialogue: 0,0:06:30.59,0:06:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Wir sind Übersetzer Dialogue: 0,0:06:32.99,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,aus verschiedenen Gegenden\Nder arabischen Welt, Dialogue: 0,0:06:37.03,0:06:40.24,Default,,0000,0000,0000,,geben einander Ratschläge \Nund einer hilft dem anderen. Dialogue: 0,0:06:43.04,0:06:46.13,Default,,0000,0000,0000,,Wir gründeten TED4Arab.com, Dialogue: 0,0:06:46.16,0:06:55.04,Default,,0000,0000,0000,,eine Initiative zur Verbreitung von \NTED-Vorträgen im Nahen Osten usw., Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:58.92,Default,,0000,0000,0000,,weil die Internetgeschwindigkeit \Ndort nicht so hoch ist. Dialogue: 0,0:06:59.40,0:07:01.64,Default,,0000,0000,0000,,Ich habe also etwas getan. Dialogue: 0,0:07:02.21,0:07:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Bin ich superschlau? Dialogue: 0,0:07:03.100,0:07:05.79,Default,,0000,0000,0000,,(Lachen) Dialogue: 0,0:07:09.04,0:07:10.94,Default,,0000,0000,0000,,Das haben wir gemeinsam, stimmt's? Dialogue: 0,0:07:10.96,0:07:12.22,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus) Dialogue: 0,0:07:12.25,0:07:19.56,Default,,0000,0000,0000,,Wir nutzen dotSub und Google Translate\Nzum Übersetzen. Dialogue: 0,0:07:19.59,0:07:21.39,Default,,0000,0000,0000,,Das kann doch jeder hier. Dialogue: 0,0:07:21.42,0:07:22.79,Default,,0000,0000,0000,,(Lachen, Jubel) Dialogue: 0,0:07:22.81,0:07:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Wir brauchen Leidenschaft. Dialogue: 0,0:07:24.47,0:07:26.02,Default,,0000,0000,0000,,Wir müssen uns austauschen. Dialogue: 0,0:07:26.04,0:07:27.33,Default,,0000,0000,0000,,Das ist es. Dialogue: 0,0:07:28.27,0:07:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Auch die Unterstützung unserer Familie \Nist sehr wichtig. Dialogue: 0,0:07:31.31,0:07:37.61,Default,,0000,0000,0000,,Wenn nämlich die Frau \Noder der Partner nicht dabei hilft, Dialogue: 0,0:07:37.63,0:07:40.59,Default,,0000,0000,0000,,würde man niemals so weit kommen. Dialogue: 0,0:07:40.61,0:07:47.80,Default,,0000,0000,0000,,Der Lieblings-TED-Vortrag meiner Frau \Nist Jamie Olivers TEDPrize-Wunsch, Dialogue: 0,0:07:47.82,0:07:51.20,Default,,0000,0000,0000,,alle Kinder über Ernährung aufzuklären. Dialogue: 0,0:07:52.87,0:07:57.78,Default,,0000,0000,0000,,Sie sorgen für uns. Meine Frau sorgt \Nfür mich und meine Kinder. Dialogue: 0,0:07:57.81,0:07:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Manchmal sind wir Männer egoistisch. Dialogue: 0,0:07:59.92,0:08:01.41,Default,,0000,0000,0000,,(Lachen) Dialogue: 0,0:08:01.43,0:08:05.44,Default,,0000,0000,0000,,Wir müssen für unsere Kinder \Nübersetzen. Dialogue: 0,0:08:06.73,0:08:11.03,Default,,0000,0000,0000,,Um ihnen die Möglichkeit, \Ndie Gelegenheit etc. zu bieten. Dialogue: 0,0:08:11.05,0:08:16.01,Default,,0000,0000,0000,,Wenn dein Kind, deine Tochter, \Nan den Computer geht, Dialogue: 0,0:08:17.65,0:08:21.29,Default,,0000,0000,0000,,sollte sie etwas in \Nihrer Sprache finden. Stimmt's? Dialogue: 0,0:08:21.32,0:08:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Etwas, das sie versteht. Dialogue: 0,0:08:23.64,0:08:29.40,Default,,0000,0000,0000,,Mein Lieblingszitat aus TED 2010 ist: Dialogue: 0,0:08:29.40,0:08:33.58,Default,,0000,0000,0000,,"Was immer du machst, \NScheitern ist eine Option, Angst nicht." Dialogue: 0,0:08:33.60,0:08:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Wir werden die erste TEDx-Veranstaltung \Nim Sudan organisieren. Dialogue: 0,0:08:38.38,0:08:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Nämlich TEDxKhartoum. Dialogue: 0,0:08:41.22,0:08:42.58,Default,,0000,0000,0000,,Bitte um Applaus dafür. Dialogue: 0,0:08:42.58,0:08:44.20,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus) Dialogue: 0,0:08:44.22,0:08:47.02,Default,,0000,0000,0000,,Vielen Dank. Danke. Dialogue: 0,0:08:47.05,0:08:49.91,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus)