Return to Video

Kuzey Güney 80.Bölüm Final

  • 0:15 - 1:38
    Субтитрите достигат до вас благодарение на екипа на Kuzey Guney Team @ Viki
  • 1:40 - 1:44
    КУЗЕЙ ГЮНЕЙ
  • 1:46 - 1:50
    80 ЕПИЗОД
  • 1:50 - 1:53
    Последен епизод.
  • 1:57 - 2:01
    Добро утро малка моя ягодке.
  • 2:01 - 2:05
    Добро утро малка моя прасковке.
  • 2:05 - 2:08
    Добро утро моя малка ябълко.
  • 2:08 - 2:11
    Добро утро моя малка диничке.
  • 2:11 - 2:15
    добро утро моя малка крушке.
  • 2:15 - 2:18
    добро утро моя малка къпинке.
  • 2:18 - 2:21
    добро утро еее...
  • 2:21 - 2:23
    Еее...
  • 2:23 - 2:25
    Какво е това? По дяволите! Пъпка!
  • 2:25 - 2:26
    Какво има?
  • 2:26 - 2:27
    Дай да видя...
  • 2:27 - 2:30
    Не, не , не, от възглавницата е..слава богу !
  • 2:30 - 2:32
    Оф, мамоо!
  • 2:33 - 2:35
    Добро утро брюнетке моя.
  • 2:38 - 2:42
    Тя ще бъде булка и ще отиде в друга къща...
  • 2:45 - 2:48
    Мамо, ще ми спре сърцето от вълнението..
  • 2:48 - 2:51
    Ще си затворя очите и като ги отворя ще бъда точно пред масата да подпиша документите.
  • 2:51 - 2:54
    Искам всичко това да мине по-бързо или ще умра може би.
  • 2:54 - 2:56
    Ей, погледни ме, Джемре!
  • 2:56 - 2:58
    Моля те, ела на себе си, де!
  • 2:58 - 3:01
    Опитай да изживееш този ден като се наслаждаваш на всеки един момент, дъще.
  • 3:01 - 3:05
    Или после да не дойдеш да ми кажеш : " Мамо, нищо не помня, всичко забравих заради вълнението, мамо "
  • 3:05 - 3:07
    Добре тогава, нека всичко премине в по-бавно темпо...
  • 3:07 - 3:09
    Става ли ?
  • 3:11 - 3:14
    Мамо, 9 часа е станало, мамо!
  • 3:14 - 3:17
    Леле Джемрее..имаме много време, детето ми.
  • 3:17 - 3:19
    Стой да видя...
  • 3:21 - 3:23
    От безпокойство не си могла да спиш, нали?
  • 3:23 - 3:26
    Но не се тревожи, всичко е под контрол.
  • 3:26 - 3:28
    Без паника.
  • 3:28 - 3:30
    Направих хубава маска за под очите, Джемре
  • 3:30 - 3:35
    Ще ти вземе акъла! Не мога да ти обясня колко е хубава, но ще я сложим след закуската.
  • 3:36 - 3:39
    Ти..ще се оставиш в ръцете на майка си,
  • 3:39 - 3:41
    и няма да мислиш за останалото, Джемре.
  • 3:41 - 3:44
    Цялата съм твоя, Корона на булката.
  • 3:44 - 3:47
    Но с десния крак, Джемре . С денсния крак, дъще.
  • 3:47 - 3:49
    Аа, Кузей...
  • 3:49 - 3:51
    Виж, съобщение ми е пратил.
  • 3:51 - 3:52
    Е, Джемре!
  • 3:52 - 3:55
    Остави този телефон, моля те, имаме много работа!
  • 3:55 - 3:57
    Хайде.
  • 3:57 - 4:00
    Добро утро. Ще се омъжиш ли днес за мен?
  • 4:00 - 4:02
    1 ново съобщение от Джемре.
  • 4:02 - 4:03
    Да.
  • 4:06 - 4:09
    Добре тогава, да й се извиня на малката пикла Шазие.
  • 4:11 - 4:14
    Я чакай, отказах се, не искам да заставам между вас двамата
  • 4:18 - 4:20
    Джемре, хайдее!
  • 4:20 - 4:22
    Идвам...
  • 4:30 - 4:32
    Къде беше тия дни?
  • 4:32 - 4:34
    Тук и там...
  • 4:36 - 4:38
    Все някъде съм...
  • 4:38 - 4:40
    Татко ми каза: " Не се навъртай около Кузей..
  • 4:40 - 4:43
    остави го на спокойствие да се ожени." И аз изчезнах.
  • 4:43 - 4:45
    Звъняхме ти с дни.
  • 4:45 - 4:46
    Какво е станало?
  • 4:46 - 4:48
    Комисаря не ме намери ли?
  • 4:48 - 4:50
    Майка и татко наистина се тревожеха за тебе.
  • 4:50 - 4:51
    Лъжеш.
  • 4:51 - 4:54
    Всички са заети с твоята сватба, така че нямат време да мислят за мен, знам го.
  • 4:54 - 4:57
    Гюней!
  • 4:57 - 4:58
    А стига бе...
  • 4:59 - 5:01
    Големият ден дойде, а!
  • 5:02 - 5:03
    Ще се жениш днес...
  • 5:03 - 5:07
    Човече, майка иска да говори с тебе, много спешно трябва да говорим с теб.
  • 5:07 - 5:08
    Защо е спешно?
  • 5:08 - 5:10
    Ще е по- добре да говорим лице в лице.
  • 5:10 - 5:12
    Чакаш да си заложа главата, нали?
  • 5:12 - 5:15
    Чакаш да направя крачка и да ти падна в капана, нали?
  • 5:15 - 5:17
    Човече, какви ги говориш ти?
  • 5:17 - 5:19
    Какво говориш, побърканяк ?
  • 5:19 - 5:21
    Какво ти става с главата, пиян ли си пак? Какъв си, а?
  • 5:24 - 5:27
    Добре, да говорим днес, свободен съм.
  • 5:28 - 5:30
    Ааа, пардон...
  • 5:30 - 5:32
    ..ама ти не си, нали?
  • 5:32 - 5:34
    И сватбата ти е днес.
  • 5:34 - 5:37
    Гюней, синко, слушай ме, слушай..
  • 5:37 - 5:39
    Бану е бременна.
  • 5:41 - 5:43
    Шшш синко, баща ще ставаш...баща.
  • 5:43 - 5:45
    Чу ли ме ?
  • 5:48 - 5:51
    Лъжеш ме! С цел да ме вкараш в капана, лъжеш!
  • 5:51 - 5:55
    Абе синко..ти луд ли си, какво, човече?! Какви ги говориш? Прислужницата е казала на майка.
  • 5:55 - 5:58
    Бану е бременна. Върви и говори с нея, Гюней.
  • 5:58 - 6:00
    Синко, виж, събери си ума, човече.
  • 6:00 - 6:04
    Това ти е идеалната възможност в живота да оправиш всичко и да се представиш като прекрасен мъж, синко.
  • 6:04 - 6:08
    Човече, ей, ало?! Ще бъдеш баща. Чуваш ли ме какво ти казвам?
  • 6:08 - 6:10
    Те вероятно ще го скрият от теб.
  • 6:10 - 6:11
    Но ти ще си замълчиш ли, човече?
  • 6:11 - 6:13
    А? Това дете без баща ли ще порасне?
  • 6:13 - 6:16
    Ще позволиш ли това дете да расте без баща си, а?
  • 6:16 - 6:19
    Синко, преди брояча да започне да отброява, днес е момента!
  • 6:19 - 6:24
    Това момиче Бану, очевидно е че не е казала, но...
  • 6:24 - 6:27
    Тоест, виж! Повярвай ми, говоря ти направо...
  • 6:27 - 6:29
    това момиче те обича.
  • 6:29 - 6:31
    Върви и говори с нея! Поеми отговорност, кажи, че съжаляваш. Направи го за детето си.
  • 6:31 - 6:35
    Виж, всички лоши неща ще свършат, може би ще започнеш от нула, синко.
  • 6:36 - 6:38
    Не е възможно.
  • 6:38 - 6:42
    Баща ще ставаш, лудако. Покрай това бебе ще можеш да поправиш нещата. Чу ли ме?
  • 6:42 - 6:44
    Не е възможно.
  • 6:50 - 6:52
    Синко, Бану има нужда от теб. Чуваш ли ме?
  • 6:52 - 6:55
    Тя има нужда да знае, че си до нея.
  • 6:55 - 6:57
    Има нужда от подкрепата ти, разбираш ли ме?
  • 6:57 - 7:01
    Човече, виж какво, отиди поговори с нея и я убеди, че от сега нататък ще бъдеш чудесен човек.
  • 7:02 - 7:05
    Благодарение на тебе няма "отсега нататък" повече.
  • 7:06 - 7:08
    Ей! Виж...Слушай...
  • 7:13 - 7:15
    Човече...
  • 7:31 - 7:33
    Дениз?
  • 7:36 - 7:38
    Ти..къде беше?
  • 7:38 - 7:40
    Ето, дойдох.
  • 7:40 - 7:43
    Къде...
  • 7:43 - 7:47
    Влизай вътре, търсих те навсякъде. Къде ли не проверявах.
  • 7:47 - 7:50
    Ако можех и в чужбина да отида и там щях да те търся.
  • 7:50 - 7:55
    Имах благотворителни работи, които са в грижа на бездомни деца, бях и тук и там, нагоре- надолу.
  • 7:55 - 7:57
    Но ще бъда за един месец в Турция.
  • 7:58 - 8:01
    Влизай.
  • 8:01 - 8:03
    Ще откача, бе.
  • 8:03 - 8:07
    Честно ти казвам, ще се побъркам.
  • 8:09 - 8:12
    Асистентът ми ме намери. От Алкут научих, че си искал да говориш с мен.
  • 8:13 - 8:15
    Как тоест? От Алкут Олгунер ли?
  • 8:15 - 8:17
    Той е идвал тук ли или Комисаря Шереф го е открил?
  • 8:17 - 8:20
    Комисар Шереф ми изпрати съобщение чрез него.
  • 8:20 - 8:22
    Ох, мили Боже!
  • 8:22 - 8:27
    Защо аз научавам последен за това? Защо на мен никой не ми казва нищо?
  • 8:28 - 8:30
    Аз дойдох при теб преди да отида при него.
  • 8:30 - 8:33
    Има толкова много неща, за които не знаеш, Кузей.
  • 8:34 - 8:38
    Защо ми изпрати кодирано писмо, а?
  • 8:38 - 8:40
    Можеше да сложиш снимки на тоя идиот Баръш
  • 8:41 - 8:44
    в плика и да ми ги изпратиш. Защо трябваше да го правиш с тия кодове?
  • 8:44 - 8:46
    Изобщо няма да си щастлив да чуеш това от мен, Кузей.
  • 8:47 - 8:48
    И защо е това?
  • 8:48 - 8:52
    Защото от момента в който разбереш истината, нищо няма да е както преди между теб и Гюней.
  • 8:52 - 8:56
    Виж! Не си играй с мен! Кажи ми направо какво става.
  • 8:56 - 8:57
    Кажи ми какво става?
  • 8:57 - 8:59
    Остави на мен да реша за останалото. Ти не се бъркай в него.
  • 9:00 - 9:03
    Всъщност аз не исках този сейф да се отваря.
  • 9:04 - 9:05
    Защо не си искала?
  • 9:05 - 9:07
    Много хубаво стана.
  • 9:07 - 9:11
    Поне Гюней разкри истинското лице на този...
  • 9:11 - 9:14
    Проблемът му е бил да спасява собствената си кожа.
  • 9:16 - 9:18
    Я ти..кажи ми го това без да си играеш на думи.
  • 9:18 - 9:21
    Какво се опитваш да ми кажеш? Стига толкова.
  • 9:24 - 9:29
    Ферат.. Гюней го уби, Кузей.
  • 9:35 - 9:39
    Мирза Челтик не е убил Ферат. Аз измислих тази история.
  • 9:40 - 9:46
    Гюней уби Ферат.
  • 9:46 - 9:49
    Не слагай много.Така е хубаво. – Хубаво е.
  • 9:49 - 9:52
    Како Демет! Моите как са?
  • 9:53 - 9:54
    Много хубаво изглеждат.
  • 9:54 - 9:57
    Тогава ще изглеждат даже още по-хубаво.
  • 9:57 - 9:59
    Май трябва да направим двойна сватба, а?
  • 9:59 - 10:02
    Искаш да нареждаш ,нали? Браво!
  • 10:02 - 10:04
    Не, единствена. Не го казвам заради това.
  • 10:05 - 10:07
    Сега ще спечелим време просто.
  • 10:07 - 10:09
    Защото Джемре и Кузей няма да са тук през август, затова.
  • 10:10 - 10:14
    Ще дойдат, не се тревожи. Джемре и Кузей са с единия крак тук.
  • 10:15 - 10:17
    Ако те не дойдат, вие ще отидете там за медения си месец.
  • 10:17 - 10:19
    Какво става, човече? Ти подслушваш ли ни?
  • 10:19 - 10:23
    Не бе, Комисар, случайно чух разни звуци.
  • 10:23 - 10:25
    Извинете г-це, може ли да погледнете.
  • 10:38 - 10:42
    Ало, Зия? Кажи ми, каква е ситуацията?
  • 10:43 - 10:47
    Днес искам да си по-внимателен. Ще го наблюдаваш без да отделяш поглед.
  • 10:47 - 10:49
    Ще ми съобщаваш дори ако муха прелети.
  • 10:49 - 10:51
    Тези листа изглеждат доста големи.
  • 10:51 - 10:54
    Тоест, вместо тях...
  • 10:56 - 10:58
    Да сложим тези жълтите, а?
  • 10:58 - 11:00
    Изглежда по- опростено, по-красиво по този начин.
  • 11:01 - 11:03
    Точно, виж, Гюней...
  • 11:03 - 11:09
    Гюней Текиноолу ако мръдне навън от хотела, ще го последвате, ясно ли е?
  • 11:11 - 11:14
    Хайде! Ще следите всяко негово движение и ще ме уведомявате, става ли?
  • 11:14 - 11:17
    Хайде, лека работа! Хайде, чао!
  • 11:20 - 11:50
  • 12:39 - 12:43
    Разбрах за Гюней докато следях Бурак Чаталджалъ.
  • 12:45 - 12:48
    Тази камера го е хванала случайно, докато
  • 12:48 - 12:53
    е слагал пистолета от убийството в колата на Бурак.
  • 13:09 - 13:12
    Входящо повикване КОМИСАР ШЕРЕФ...
  • 13:12 - 13:14
    Комисар Шереф ти звъни.
  • 13:16 - 13:19
    Кузей?
  • 13:25 - 13:27
    Tова не е закуска, това е буквално празник.
  • 13:27 - 13:29
    Днес е така.
  • 13:29 - 13:31
    Защо? Дали защото това е последната закуска в мамината къща?
  • 13:31 - 13:35
    Джемре, спри да казваш, че е за последно, ще те набия.
  • 13:35 - 13:37
    Това е последната ти закуска като мома.
  • 13:48 - 13:49
    Няма да плача, няма да плача.
  • 13:50 - 13:53
    Не го прави, ще се скарам с теб, Джемре!
  • 13:57 - 13:59
    Да не си забравила да си вземеш успокоителните?
  • 14:00 - 14:04
    Взех две хапчета, но пак, когато нещо е такова прочуствено...
  • 14:07 - 14:08
    Както и да е, както и да е. Хайде, да видим яденето!
  • 14:08 - 14:12
    Да съберем енергия! Довечера толкова ще препускаш, Джемре.
  • 14:28 - 14:29
    Мамо, какво правиш?
  • 14:37 - 14:38
    Добро утро!
  • 14:39 - 14:43
    - Ах, Г-н Хюсеин! - Добро утро.
  • 14:44 - 14:45
    Прави това, което обеща, виждаш ли?
  • 14:45 - 14:51
    Помолих го да направи снимки на всеки миг от този ден. Знаеш , че щяха да го правят...
  • 14:51 - 14:54
    Той каза : "Ще видим". Но виж той дойде.
  • 14:54 - 14:55
    Добро утро.
  • 14:56 - 14:57
    Исках да ви направя снимки в естествена обстановка.
  • 14:57 - 15:00
    Елате, Г-н Хюсеин, за Бога. Направете снимка и от тук..
  • 15:02 - 15:06
    Ах .. Г-н Хюсеин! Вие сте единствен по рода си. Наистина.
  • 15:07 - 15:09
    Всъщност, аз наистина не мога да намеря подходящата дума за вас.
  • 15:09 - 15:11
    Благодаря ви много, много.
  • 15:12 - 15:17
    Това е огромно удоволствие за мен, скъпа Джемре. И аз ще бъда с теб през целият ден. Има ли нещо по-хубаво от това?
  • 15:17 - 15:22
    Зейнеп, не може да дойде. Болна е и лежи в леглото.
  • 15:22 - 15:24
    Взе много хапчета. Ще видим...
  • 15:24 - 15:27
    Надявам се, че ще бъде по-добре до довечера.
  • 15:28 - 15:31
    Изпратихте някой в къщата на Кузей , нали?
  • 15:32 - 15:33
    Да, да , пратих.
  • 15:33 - 15:37
    Той започна преди мен. Сега е с г-жа Хандан и г-н Сами.
  • 15:37 - 15:38
    Великолепно.
  • 15:39 - 15:43
    Какво да правим, г-н Хюсеин?Трябва ли да правим всичко
  • 15:43 - 15:47
    както обикновено го правим?- Точно така.
  • 15:47 - 15:50
    Ще имаме фотороман, Джемре.
  • 15:50 - 15:54
    Хайде, момиче. Нека си закусваме.
  • 15:55 - 15:58
    Защо Кузей не ми отговаря, мамо?
  • 15:58 - 16:01
    Сигурно тича по задачи. Нека ядем.
  • 16:02 - 16:05
    Той знаеше, че аз имам не само снимки на Баръш,
  • 16:06 - 16:10
    Когато отивах за чужбина последният път, той се появи пред мен на летището.
  • 16:10 - 16:13
    Искаше снимките от мен под претекст, че иска да те защити.
  • 16:14 - 16:18
    Има голяма възможност да ме е видял, че слагам нещо в един от сейфовете.
  • 16:18 - 16:22
    Той, разбира се, е предположил, че има достатъчно доказателства в този сейф, които да го погубят.
  • 16:23 - 16:26
    Ти защити брат си.
  • 16:30 - 16:33
    Синко.
  • 16:36 - 16:39
    Много ти благодаря.
  • 16:55 - 16:57
    Мислеше, че аз съм стрелял по него ли, татко?
  • 16:57 - 16:59
    – Ти ли си, човече? – Добре, стига.
  • 17:00 - 17:03
    Наистина ли смяташ, че аз съм го направил?
  • 17:15 - 17:17
    Кузей.
  • 17:17 - 17:19
    Аз знам кой е убиеца на Ферат.
  • 17:19 - 17:23
    Брат ти не е толкова невинен човек, колкото си мислиш.
  • 17:23 - 17:26
    Не ти го казах,
  • 17:26 - 17:29
    защото животът ти би бил още по-труден, ако го знаеш.
  • 17:29 - 17:33
    Това доказателство беше в ръцете ми като твоя гаранция.
  • 17:33 - 17:37
    Ферат беше причина за смъртта на сина на Мирза.
  • 17:37 - 17:39
    Човекът умираше.
  • 17:39 - 17:42
    Той с радост прие да бъде неговия убиец.
  • 17:42 - 17:43
    И случаят се приключи.
  • 17:43 - 17:46
    Но Комисар Шереф не спря да следи случая.
  • 17:47 - 17:50
    Искаше да хване Гюней.
  • 18:00 - 18:02
    И комисар Шереф ли е знаел за това?
  • 18:02 - 18:03
    Той просто подозираше.
  • 18:03 - 18:05
    Не повярва на историята за Мирза Челтик.
  • 18:05 - 18:10
    Имаше нужда от мен за да го докаже. Затова и ме търсеше.
  • 18:10 - 18:11
    Аз съм най-важният му свидетел.
  • 18:11 - 18:15
    Ще ме използва за да накара Гюней да си признае.
  • 18:17 - 18:19
    Ферат не представлява абсолютно нищо за мен, Кузей.
  • 18:19 - 18:21
    Дори не ме е грижа кой го е убил.
  • 18:22 - 18:25
    Затова дойдох първо тук, преди да отида при комисаря.
  • 18:25 - 18:28
    Въпреки всичко Гюней е твой брат.
  • 18:28 - 18:35
    Искам ти да си този, който ще вземе последното решение за него.
  • 18:43 - 18:45
    – Влизай, влизай! – Кузей?
  • 18:46 - 18:48
    Хайде, синко. Баща ти чака долу.
  • 18:48 - 18:50
    Ще правите младоженческо бръснене.
  • 18:50 - 18:52
    А, ти вече си се обръснал?
  • 18:55 - 18:57
    Днес ли е сватбата на Кузей?
  • 18:57 - 19:00
    Кузей!
  • 19:01 - 19:03
    Да, днес.
  • 19:04 - 19:07
    – Оо, добро утро, младоженецо. – Знаел си, нали? – Какво, човече ?
  • 19:07 - 19:12
    Докато благодареше на Гюней в болницата си знаел, че той е убил Ферат, нали?
  • 19:12 - 19:14
    Гюней ли е бил ?
  • 19:21 - 19:23
    Кузей, братле!
  • 19:32 - 19:34
    Сами, какво става?
  • 19:34 - 19:37
    На къде отива?
  • 19:39 - 19:42
    Сами ?!
  • 19:43 - 19:47
    – Бате Сами, какво ще правим сега? – Сами, какво става?
  • 19:54 - 19:57
    Сами?!
  • 20:04 - 20:07
    – Ало? – Къде е нашето момче? Още ли спи?
  • 20:07 - 20:08
    А, Шереф, синко!
  • 20:08 - 20:13
    Аз съм, аз съм. Вече украсихме колата, той какво прави? Душ ли взима? Не ми вдига телефона.
  • 20:13 - 20:16
    Не, не, изскочи от вкъщи.
  • 20:16 - 20:18
    Не можах да разбера и аз какво става.
  • 20:18 - 20:20
    Взех му костюма от химическо чистене.
  • 20:20 - 20:23
    Като си дойдох вкъщи тази дъщерята на Ферат..Дениз
  • 20:24 - 20:26
    беше тук. Какво му е казала, какво не...
  • 20:26 - 20:28
    ето, накара го да изхвърчи от вкъщи.
  • 20:28 - 20:32
    Добре, добре, аз ще се погрижа.
  • 20:33 - 20:34
    Остави това, чакай. Остави го, братле.
  • 20:34 - 20:36
    – Шереф какво става?– Имам работа, имам работа.
  • 20:36 - 20:38
    – Комисаре? – Работа имам, работа.
  • 20:38 - 20:40
    Шереф, какво става?
  • 20:40 - 20:42
    С Кузей ли е свързано?
  • 20:42 - 20:43
    Ти отиди и стой с Джемре, става ли?
  • 20:43 - 20:46
    Но нека не разбира нищо. Юнус, ти също.
  • 20:46 - 20:47
    Какво е станало пак?
  • 20:47 - 20:50
    По- късно Демет, по- късно.
  • 20:51 - 20:54
    Боже, поне днес да не се случва нещо. Поне днес.
  • 21:03 - 21:05
    Ти очакваш да падна в капана, нали?
  • 21:05 - 21:08
    Чакаш да направя погрешна стъпка и да падна в капана?
  • 21:18 - 21:21
    – Заповядайте. – Благодаря.
  • 21:29 - 21:31
    Добре, братко. Господ повече да ти дава.
  • 21:31 - 21:32
    Искаш ли да ти свалим куфарите долу?
  • 21:32 - 21:34
    А, не, не по- късно ще ги взема.
  • 21:34 - 21:37
    Ти си знаеш. Вече ми даде пари за днес.
  • 21:37 - 21:40
    Това си е твоя работа.
  • 21:53 - 21:55
    Какво има пак? Какво? Какво?
  • 21:55 - 21:56
    Къде си?
  • 21:56 - 21:58
    Какво е станало? Защо питаш?
  • 21:59 - 22:00
    Дениз...
  • 22:00 - 22:03
    Показа се.
  • 22:05 - 22:08
    Разказа ми всичко, Гюней.
  • 22:11 - 22:14
    Какво стана, човече? Мълчиш. Какво става?
  • 22:16 - 22:19
    Това с Бану беше капан, нали?
  • 22:20 - 22:22
    Историята за бебето, всичко е твоя лъжа, нали?
  • 22:22 - 22:23
    Вярно е, човече!
  • 22:23 - 22:26
    Вярно е, ти божие изчадие! Бану е бременна.
  • 22:28 - 22:33
    Хванете Гюней Текиноолу веднага и го отведете в централата, разбрано?
  • 22:34 - 22:36
    Да?
  • 22:36 - 22:37
    Аз съм, Дениз.
  • 22:37 - 22:39
    Дойдох, в Истанбул съм. Сега отивам към полицейския участък.
  • 22:39 - 22:41
    Сега ли ми се обаждаш?
  • 22:41 - 22:42
    Днес ли ми се обаждаш на мен, а?
  • 22:43 - 22:44
    След като отиде при Кузей?
  • 22:44 - 22:46
    По дяволите, бе!
  • 22:46 - 22:48
    Къде си, кажи ми? Аз ще дойда при тебе, кажи.
  • 22:48 - 22:51
    Какво ще направиш? Ще ме предадеш със собствените си ръце ли, а?
  • 22:51 - 22:53
    Ще поговорим, Гюней.
  • 22:53 - 22:57
    Гюней,виж! Преди да решиш каквото и да е, говори с мен
  • 22:59 - 23:01
    Гюней...
  • 23:03 - 23:08
    Синко виж, Комисар Шериф е по петите ти. Трябва да говорим с теб, човече.
  • 23:08 - 23:09
    Няма да падна в твоя капан.
  • 23:09 - 23:12
    Гюней, кажи ми къде си.
  • 23:12 - 23:14
    Гюней, ви.. Гюней!
  • 23:14 - 23:17
    ГЮНЕЙ!
  • 23:42 - 23:44
    Извинете, може ли да влезем?
  • 23:45 - 23:47
    Човечее!
  • 23:59 - 24:01
    Кракът ми е зле, можеш да ме закараш до града, нали?
  • 24:01 - 24:03
    Ще те закарам, нямаше нужда и да казваш.
  • 24:03 - 24:06
    – Няма нужда от пари. – Вземи ги.
  • 24:36 - 24:38
    Извинете! Има ли някой?
  • 24:44 - 24:48
    Заключил е и е излязъл.
  • 25:00 - 25:02
    Мога да те оставя в града.
  • 25:02 - 25:05
    Не, ще сляза до пазара, до първата стоянка на таксита.
  • 25:06 - 25:08
    Както искаш.
  • 25:16 - 25:20
    Ай, Демет скъпа, добре дошла.
  • 25:20 - 25:22
    Влизай вътре, влизай. Ай!
  • 25:22 - 25:24
    Дай да ги видя.
  • 25:24 - 25:26
    Много красиво е станало.
  • 25:26 - 25:31
    Прекрасен е. Ела, ела.
  • 25:32 - 25:34
    Джемре, виж булчинския букет.
  • 25:36 - 25:39
    Ай! Много е красив.
  • 25:42 - 25:45
    Ела тук! Добре си дошла.
  • 25:46 - 25:48
    Ааа..колата готова ли е?
  • 25:48 - 25:52
    Приготвяме я. Ще бъде прекрасна. Шереф се занимава с нея.
  • 25:52 - 25:53
    Много добре, много.
  • 25:54 - 25:55
    Ай, г-н Хюсеин, снимайте цветята.
  • 25:55 - 25:58
    – А, да, вярно. – Демет мила, докато й ги подаваш, докато й ги даваш.
  • 25:59 - 26:01
    Вземи ги дъще и ти.
  • 26:01 - 26:03
    Ама естествена усмивка, моля те.
  • 26:03 - 26:06
    Сякаш наистина донасяш букета на булката.
  • 26:15 - 26:18
    В колко ще пристигне колата, Демет?
  • 26:18 - 26:20
    Както се разбрахме.
  • 26:21 - 26:22
    Добре.
  • 26:23 - 26:26
    Боже, пощади ми ума.
  • 26:26 - 26:28
    И това ли трябваше да ни се случи?
  • 26:29 - 26:30
    Какво ще правим, Сами?
  • 26:31 - 26:34
    И тези ли дни трябваше да виждаме?
  • 26:37 - 26:40
    Кузей какво ще направи?
  • 26:40 - 26:44
    Днес ще е най- трудният ден от живота ни, г-жо Хандан.
  • 26:45 - 26:48
    Не, няма са стане, Сами.
  • 26:48 - 26:50
    Стегни се.
  • 26:50 - 26:52
    Днес нищо няма да се случи.
  • 26:52 - 26:55
    Днес ще имаме сватба.
  • 26:59 - 27:03
    Моля те, стегни се.
  • 27:04 - 27:06
    Къде ти е лекарството?
  • 27:08 - 27:10
    В джоба ти ли е?
  • 27:10 - 27:15
    Чакай, ще ти донеса чаша вода. Боже мой, ти ни помогни.
  • 27:19 - 27:21
    Не знам какво да правя. Вися така като глупак.
  • 27:22 - 27:23
    Ех, мили боже...
  • 27:23 - 27:25
    Какво ли пък е станало.
  • 27:25 - 27:28
    Не знам, никой не ми каза нищо. Просто си чакам така.
  • 27:28 - 27:30
    Той с колата на баща си ли тръгна?
  • 27:30 - 27:32
    Нещо станало ли е?
  • 27:34 - 27:35
    Какво да правя сега? Да чакам ли тук?
  • 27:36 - 27:39
    Изчакай малко. Аз после ще ти звънна.
  • 27:42 - 27:46
    – Демет? Дай ми я, мила. – Извинявай.
  • 27:50 - 27:51
    Нещо станало ли е, чичо Хюсеин?
  • 27:51 - 27:53
    Нищо няма, мила.
  • 27:53 - 27:56
    – Нещо лошо ли е станало? – Не, не, мила, наистина нищо.
  • 28:00 - 28:04
    Демет, ще ми подадеш ли телефона?
  • 28:19 - 28:20
    Ало?
  • 28:22 - 28:26
    Къде си ти? Не съм те чувала от сутринта.
  • 28:28 - 28:31
    Хукнал съм, бе, препускам. Защо, какво е станало?
  • 28:31 - 28:34
    Значи не си отишъл при онази Шазие, както ти казах.
  • 28:34 - 28:38
    Наистина е луда.
  • 28:39 - 28:40
    Не, не съм отишъл.
  • 28:40 - 28:46
    Изтръпнах вътрешно като не ми отговори на съобщението от сутринта.
  • 28:47 - 28:49
    Добре тогава, значи препускаш заради мен.
  • 28:49 - 28:54
    И аз се приготвям като кралица за теб. Едната ми ръка е в мед, другата в масло.
  • 28:54 - 28:56
    Хубаво, чудесно.
  • 28:56 - 29:00
    Изглежда има някой с теб, може би. Започна да говориш като закодирано.
  • 29:01 - 29:03
    Както и да е, хайде, ти препускай. Аз ще затварям.
  • 29:04 - 29:05
    Хайде чао.
  • 29:29 - 29:33
    Няма смисъл да ги предупреждавам.
  • 29:41 - 29:44
    Добре, давай.
  • 29:44 - 29:48
    Давай, няма проблеми.
  • 29:57 - 30:00
    Такси!
  • 30:18 - 30:21
    Разбрахме се, нали Бану?
  • 30:38 - 30:41
    – Как е ? – Поговорихме си надълго.
  • 30:41 - 30:44
    Тя прие да взима успокоителни.
  • 30:45 - 30:47
    Днес трябва да свърши това.
  • 30:47 - 30:50
    Състоянието на бебето и без това е лошо.
  • 30:50 - 30:53
    Страхувам се, да не започне да вреди на Бану.
  • 30:53 - 30:55
    Тя изглежда е готова за операция.
  • 30:55 - 30:57
    Аз мога ли да вляза?
  • 30:57 - 31:00
    Разбира се. Аз ще съм долу.
  • 31:12 - 31:13
    Мила.
  • 31:15 - 31:19
    От сега се чувствам празна, мамо.
  • 31:21 - 31:25
    Ти казваш, че можеш да разделяш мечтите от реалността понякога.
  • 31:25 - 31:30
    Представи си, че това е било мечта, Бану.
  • 31:32 - 31:36
    Истинското щастие, истинският живот започват от сега нататък.
  • 31:38 - 31:40
    В Лос Анджелис ще ти отворим детски приют.
  • 31:40 - 31:43
    Ще имаш много деца около теб, много.
  • 31:43 - 31:47
    Но никое от тях няма да бъде мое дете.
  • 31:50 - 31:55
    Ако им дадеш твоята любов, всичките ще са твои деца.
  • 31:56 - 32:00
    Ще видиш. Те ще те направят много щастлива.
  • 32:00 - 32:03
    Теб направихме ли те щастлива, мамо?
  • 32:03 - 32:05
    Баръш?
  • 32:05 - 32:07
    Аз?
  • 32:09 - 32:13
    Можеш ли да си представиш, че всичко това е било мечта?
  • 32:13 - 32:18
    – Можеш ли да ни обичаш както първия път, когато ни взе в ръце? – Да.
  • 32:18 - 32:22
    Като си тръгнем от тук, всички лоши неща ще останат зад гърба ни.
  • 32:23 - 32:25
    И Баръш, също.
  • 32:25 - 32:30
    Но аз винаги ще ви обичам.
  • 32:31 - 32:55
  • 32:56 - 32:58
    Гледай надолу, дете мое.
  • 33:00 - 33:03
    Ах, Джемре не гледай към нея повече, дете мое.
  • 33:03 - 33:05
    Ще бъде докосната от уроки.
  • 33:05 - 33:07
    Сватбената рокля не може да я допрат уроки.
  • 33:07 - 33:09
    Ах, тя знае много.
  • 33:11 - 33:13
    Джемре, сега погледни на тази страна.
  • 33:15 - 33:20
    Ах, мамо, като наближава сватбата сърцето ми бие по бързо.
  • 33:20 - 33:25
    Дишай дълбоко, Джемре. Хайде, поеми дъх, издишай...
  • 33:27 - 33:28
    и издишай...
  • 33:28 - 33:31
    Ах, това ми завъртя главата .
  • 33:32 - 33:34
    Шереф нищо не каза.
  • 33:35 - 33:38
    Каза ми: "затвори сега телефона", затворих. И сега му звъня, той не отговаря.
  • 33:38 - 33:41
    Нещо лошо се случва.Това е сигурно.
  • 33:41 - 33:44
    Каквото и да е чул от леля Хандан,
  • 33:44 - 33:46
    на мен ми каза да не оставям Джемре сама и изхвърча.
  • 33:46 - 33:47
    И Кузей се втурна, също.
  • 33:47 - 33:49
    Каза нещо на баща си.
  • 33:49 - 33:50
    Той дори не е обърнал внимание на моя фотограф. Просто бързо е тръгнал.
  • 33:51 - 33:52
    Нещо е станало там . Със сигурност.
  • 33:52 - 33:55
    Звъня на леля Хандан, тя не отговаря, звъня на Кузей , той също не отговаря.
  • 33:55 - 33:58
    Страх ме е до смърт, че ще чуя нещо лошо.
  • 33:58 - 34:01
    Сега не им позволявай да забележат нещо. Да не ги объркваме и тях.
  • 34:02 - 34:07
    Джемре, това последното ти решение за Зейнеп ли е? Няма ли да я викнеш на сватбата?
  • 34:08 - 34:12
    Какво е това, не искам това момиче на сватбата ми, Защо така изведнъж отваряш приказка за това?
  • 34:12 - 34:14
    Не, мила, но горкия човек явно е натъжен за това.
  • 34:14 - 34:18
    Ето виж! Шепне, шепне с Демет в градината за това.
  • 34:18 - 34:21
    Той иска всичко да е наред между нея и теб, дъще.
  • 34:21 - 34:24
    Не искам, мамо.
  • 34:24 - 34:27
    Но, дъще, във всичко има по нещо добро.
  • 34:27 - 34:30
    Виж, добре, че се намеси при предната ти булчинска рокля.
  • 34:30 - 34:32
    Виж, погледни! Имаш още по- хубава сега.
  • 34:32 - 34:34
    Както и безплатна.
  • 34:34 - 34:37
    Даа.. направи нещо добро, докато искаше да стори лошо.
  • 34:37 - 34:41
    Джемре, моля те, не го казвай. Поне заради Хюсюк.
  • 34:41 - 34:45
    Ето виж, не виждаш ли - горкия човек цял ден ни снима.
  • 34:45 - 34:48
    Ти ще си тръгнеш, а аз ще трябва да им гледам физиономийте още известно време , Джемре.
  • 34:49 - 34:54
    – Оф, майко, оф! – Ела, ела насам...
  • 34:55 - 34:58
    Хайде кажи "О". Хайде, обади й се, умолявам те детето ми.
  • 34:58 - 35:03
    Тя без друго няма да дойде... но да е като, че си я повикала за пред човека. Моля те.
  • 35:03 - 35:06
    Хайде.
  • 35:13 - 35:15
    Грима се е получил страхотно!
  • 35:15 - 35:16
    – Много си красива! – Нали?
  • 35:17 - 35:19
    Аз и теб ще те гримирам.
  • 35:20 - 35:23
    – Хайде. – Какво става?
  • 35:24 - 35:29
    На Зейнеп ще се обажда за...
  • 35:46 - 35:51
    – Добре, звъннах й - не вдига. Няма какво да направим. – Обадила си й се, това е важното.
  • 35:52 - 35:55
    Но мамо, виж, повече няма да й звънна, не отваряй тая темата пак, става ли?
  • 35:56 - 35:59
    Все още съм й бясна, пък и винаги ще съм.
  • 35:59 - 36:02
    Ех, добре, за бога Джемре, стига толкова.
  • 36:02 - 36:05
    Хайде, обърни тази страна, да ти довърша грима.
  • 36:19 - 36:23
    Здравейте, аз съм Зейнеп Чичек. Какво става, готово ли е?
  • 36:24 - 36:28
    Хубаво.Но както казах, ще бъде точно в този момент.
  • 36:28 - 36:30
    Когато се стъмни, не по- рано.
  • 36:30 - 36:31
    Това е много важно за мен.
  • 36:32 - 36:34
    Но не искам никой да ви види.
  • 36:34 - 36:37
    Аз имам свой човек вътре, той ще го достави.
  • 36:39 - 36:43
    Добре, благодаря. Хубав ден.
  • 36:54 - 36:57
    Джихан, аз отивам на фризьор, сине.
  • 36:57 - 37:00
    Бъди послушен. Не ме карай...
  • 37:00 - 37:02
    А, какво е станало?
  • 37:02 - 37:04
    – Нищо няма. – Ти си пребледнял.
  • 37:04 - 37:05
    Пак ли сърцето ти?
  • 37:05 - 37:10
    Не, г-жо, не е със сърцето. Дадох му лекарството, ще се оправи, трябва малко да си отпочине.
  • 37:10 - 37:12
    Сами?
  • 37:13 - 37:18
    – Внимавай. – Сами! Ела, ще се погрижа за теб.
  • 38:23 - 38:25
    Бързо оздравяване.
  • 38:26 - 38:28
    Да приключваме това сега.
  • 38:28 - 38:31
    Добре, да отидем някъде, ще ви обясня всичко.
  • 38:31 - 38:34
    Ще подпиша пред свидетел.
  • 38:34 - 38:39
    Няма нужда да ми показвате. Дайте да подпиша сега, каквото трябва.
  • 38:56 - 38:59
    Дайте ми го.
  • 39:08 - 39:11
    Това не е достатъчна сума за нещата, които това семейство ми причини, но...
  • 39:11 - 39:12
    все пак ще ги взема.
  • 39:12 - 39:15
    Ще си получа истинската компенсация, когато заловят Баръш.
  • 39:15 - 39:17
    Ако зависеше от мен, като семеен адвокат
  • 39:17 - 39:20
    никога нямаше да ви дам пари след всичко, което се случи.
  • 39:20 - 39:21
    Но новият собственик на холдинга
  • 39:21 - 39:22
    изглежда е мек.
  • 39:22 - 39:25
    Приеха да ви платят това, заради своята съвестност.
  • 39:25 - 39:28
    Да, знам, те са много съвестни.
  • 39:30 - 39:32
    Това е втората част.
  • 39:32 - 39:34
    Нещата, които Гюней разкри са достатъчни за да довършат Баръш.
  • 39:34 - 39:37
    Какво има на този диск?
  • 39:37 - 39:39
    Дори повече доказателства, които ще ни помогнат
  • 39:39 - 39:42
    пред съда и осъдят Баръш.
  • 39:42 - 39:45
    Кажи на Гюней да се обади на адвоката си колкото може по- бързо.
  • 39:46 - 39:48
    Ти защо правиш това на собствената си компания?
  • 39:48 - 39:52
    След всичко което Гюней разкри и след това, което ти направи,
  • 39:52 - 39:54
    стойността на акциите на Синанер холдинг стана нула.
  • 39:54 - 39:56
    И твоята репутация падна надолу.
  • 39:56 - 39:58
    Какъв голям холдинг се срина, какво още?
  • 39:58 - 40:01
    То и на теб ти се отрази, всъщност.
  • 40:01 - 40:04
    Кой ти каза, че имам проблем с парите?
  • 40:04 - 40:07
    Или пък с Холдинг Синанер?
  • 40:07 - 40:12
    Искаш да си отмъстиш на Синанер тоест, така ли?
  • 40:12 - 40:14
    Много глупаво от твоя страна. Глупост!
  • 40:14 - 40:18
    Имам достатъчно щастие, за да направя една малка глупост, не се тревожи.
  • 40:20 - 40:23
    – Гюней си дойде.– Супер.
  • 40:28 - 40:30
    Баръш?
  • 40:44 - 40:49
    Но изобщо няма да благодаря на никой от вас.
  • 41:00 - 41:01
    Добре, добре, Шереф.
  • 41:02 - 41:03
    Не ни оставяй в неведение, Шереф.
  • 41:03 - 41:05
    Добре, чакам.
  • 41:05 - 41:07
    Моля те! Хайде.
  • 41:07 - 41:09
    Какво каза?
  • 41:09 - 41:10
    Не могат да се свържат с него по телефона.
  • 41:10 - 41:13
    Полицията го търси, но не знаят къде може да е.
  • 41:13 - 41:15
    Няма го, не е наоколо.
  • 41:15 - 41:17
    Може би е избягал...
  • 41:17 - 41:19
    Може би е отишъл някъде извън Истанбул.
  • 41:19 - 41:21
    Или знам ли... може пък да е отишъл в чужбина.
  • 41:21 - 41:23
    Но няма пари...
  • 41:23 - 41:25
    - Къде може да отиде? – Вярно е.
  • 41:25 - 41:27
    Разбира се, той няма пари.
  • 41:27 - 41:29
    Искам да го хванат и да си плати за това, което е направил.
  • 41:29 - 41:34
    Да, вярно е, че няма пари.
  • 41:34 - 41:36
    Има пари.
  • 41:39 - 41:44
    Аз дадох моето злато на Гюней.
  • 41:52 - 41:55
    Ще излезем близо до задната врата. Няма да ходя до предната врата.
  • 41:58 - 42:02
    Спри, спри, спри!
  • 42:10 - 42:12
    – Обърни, обърни бързо. – Ама тук е забранено да се завива.
  • 42:12 - 42:18
    – Обърни, обърни..бързо! – Ама не можем... – Бързо!
  • 42:43 - 42:45
    И да искаше е невъзможно бе...
  • 42:45 - 42:46
    И да искаше, не може.
  • 42:46 - 42:48
    Дори да искаше, не може чак толкова да съчетаеш всичко.
  • 42:48 - 42:51
    От къде мога да знам, че сватбата е днес?
  • 42:51 - 42:53
    Ти защо не ми се обади, бе?
  • 42:53 - 42:55
    Защо не ми се обади?
  • 42:55 - 42:57
    Въпреки че знаеш, че те търся...
  • 42:57 - 42:59
    Въпреки, че знаеш Кузей какъв човек е...
  • 42:59 - 43:01
    Защо не ми се обади първо? Защо отиде при него?
  • 43:01 - 43:03
    Провали всичко.
  • 43:03 - 43:05
    Аз от месеци се боря бе, за това.
  • 43:05 - 43:08
    С месеци се боря да поставя този човек на колене.
  • 43:08 - 43:12
    Ето, виж сега! Кузей предупреди брат си и тоя избяга и изчезна, изпари се във въздуха.
  • 43:12 - 43:16
    Той се разхожда наоколо като шемет. И какво ще правим сега?
  • 43:16 - 43:18
    Живота на Кузей и Джемре сега е в опасност.
  • 43:18 - 43:20
    Срамота! ( Край!)
  • 43:23 - 43:26
    Възпрепятстване на правосъдието също е престъпление Знаеш го, нали?
  • 43:26 - 43:29
    И ще си плащаш затова.
  • 43:30 - 43:32
    Влез.
  • 43:33 - 43:36
    Не могат да проследят сигнал от телефона на Гюней Текиноолу.
  • 43:37 - 43:39
    Ето, на!
  • 43:41 - 43:45
    Добре, проследете сигнала от телефона на Кузей Текиноолу.
  • 43:45 - 43:50
    – Той ще намери брат си. Хайде,хайде! – Както кажете.
  • 43:50 - 43:53
    Ти съсипа всичко, ето това направи, Дениз Нортън! (казва турски израз "1 чувал круши направи на бербат")
  • 43:53 - 43:56
    Точно ей такова нещо!
  • 44:10 - 44:11
    Здравей, братле.
  • 44:12 - 44:14
    Отвори тази порта, трябва да се видя с г-ца Бану.
  • 44:14 - 44:15
    Не е възможно.
  • 44:15 - 44:19
    Синко, виж отвори вратата, въпроса е на живот и смърт, отвори вратата и дай да говоря с г-ца Бану.
  • 44:20 - 44:21
    Г-ца Бану не е тук. Излезе преди малко.
  • 44:21 - 44:23
    Не ме лъжи. Къде отиде? В компанията ли?
  • 44:24 - 44:25
    – Казах, че не знам де. – Човече, свали си ръката!
  • 44:25 - 44:27
    Тръгвай си, не ми създавай проблеми.
  • 44:27 - 44:28
    – Здравейте, какво става? – Къде е Гюней, къде е?
  • 44:29 - 44:30
    Г-н Кузей, забранено ви е да влизате тук.
  • 44:30 - 44:32
    Човече,... с твоята забрана!
  • 44:32 - 44:33
    Наистина ви казвам, моля ви.
  • 44:33 - 44:35
    Г-н Гюней не е идвал така или иначе.
  • 44:35 - 44:40
    И вие си вървете. Или ще извикам полиция.
  • 45:21 - 45:24
    Частна кола, отварят ми вратата...
  • 45:24 - 45:26
    отвеждат ме при г-н Бурак.
  • 45:26 - 45:29
    Това наистина ме просълзи.
  • 45:29 - 45:30
    Нека всичко мине.
  • 45:30 - 45:32
    Още не е минало, но ще мине.
  • 45:33 - 45:36
    Изглеждаш добре. Радвам се.
  • 45:36 - 45:40
    Аз съм по- радостна за твоя шпионаж.
  • 45:40 - 45:46
    Аз на никой не казах,нито на полицията, че ти беше в къщата, когато Баръш ме отвлече.
  • 45:46 - 45:50
    Баръш можеше да ме убие.
  • 45:50 - 45:52
    Проследих те.
  • 45:52 - 45:54
    Знаех, че те отведе в къщата си.
  • 45:54 - 45:57
    След като уби Сюмер, втората му голяма грешка беше, че те отвлече.
  • 45:57 - 45:59
    Аз бях единствения му свидетел за копчето за ръкавели.
  • 45:59 - 46:01
    Но той остави едно още по- голямо доказателство.
  • 46:01 - 46:02
    Теб.
  • 46:02 - 46:06
    Искаш да кажеш, че щеше да е по-добре ако бях умряла?
  • 46:06 - 46:10
    – Разбира се, че не. – Добре, той как избяга? Как изчезна от тук?
  • 46:12 - 46:14
    Изобщо нямам идея.
  • 46:30 - 46:32
    Баръш беше човек с разстроено съзнание.
  • 46:32 - 46:34
    Може да се е самоубил.
  • 46:34 - 46:36
    Един ден го намерих на покрива на холдинга.
  • 46:36 - 46:38
    Ако не го бях убедил, щеше да скочи.
  • 46:38 - 46:43
    Може би се е самоубил, когато е разбрал, че не може да избяга. Не знам.
  • 46:43 - 46:45
    Надявам се
  • 46:45 - 46:47
    Както и да е, няма значение вече.
  • 46:47 - 46:50
    Мисли за новият си живот.
  • 46:51 - 46:52
    Хайде вземи.
  • 46:53 - 46:55
    Това е ключът от къщата ти в Швейцария.
  • 46:55 - 46:57
    Ще се обадя на човека, който ще те настани там.
  • 46:57 - 46:59
    Симай, отиди в университет като за начало.
  • 47:00 - 47:01
    Научи нов език.
  • 47:01 - 47:03
    Точно. Ще отида там без връщане назад.
  • 47:03 - 47:05
    Благодаря ти.
  • 47:05 - 47:07
    Благодаря ти.
  • 47:41 - 47:44
    – Да? – А, Джан Катманоолу, аз съм, Кузей.
  • 47:44 - 47:47
    – Видях, кажи? – Виж какво щях да ти кажа..
  • 47:47 - 47:50
    Ти къде си сега? В компанията ли?
  • 47:50 - 47:51
    Навън съм. Какво има?
  • 47:51 - 47:54
    Знаеш ли къде е Бану?
  • 47:54 - 47:55
    В компанията ли е?
  • 47:56 - 47:58
    Ти никога няма да поумнееш, нали?
  • 47:58 - 48:01
    Не си взе изобщо урок от това, което се случи. Защо още търсиш Бану?
  • 48:01 - 48:05
    А, чакай,чакай, слушай ме. Проблема ми е всъщност Гюней. Него търся.
  • 48:05 - 48:06
    Гюней разбра за бебето.
  • 48:06 - 48:09
    Аз му казах, че ще става баща, разбираш ли ме?
  • 48:09 - 48:12
    Сега е отишъл до Бану. Исках аз да го намеря пръв.
  • 48:12 - 48:13
    Разбираш ли какво точно искам да ти кажа?
  • 48:13 - 48:19
    Ти.. за какво бебе говориш?
  • 48:19 - 48:21
    Човече, не се прави, че не знаеш, не се прави.
  • 48:21 - 48:26
    Не се прави. Знаем вече че Бану е бременна.
  • 48:26 - 48:31
    Виж, красиви братко, ще ти кажа така, трябва да намеря Гюней възможно най- скоро.
  • 48:31 - 48:33
    Разбираш ли ме?
  • 48:33 - 48:35
    Човече, ти знаеш къде е Бану.
  • 48:35 - 48:39
    Kaжи, бе човек. Моля те, кажи, човече.
  • 48:40 - 48:41
    Не знам, Кузей.
  • 48:42 - 48:45
    Не зная.
  • 48:46 - 48:51
    Ало? Ало, Ка..Катманоолу?
  • 48:54 - 48:57
    Един път направи нещо добро, бе, човек.
  • 48:57 - 49:00
    Нека господ да прави каквото иска с теб.
  • 49:16 - 49:20
    Остави тези, намерих нещо чудесно. Бану ще се влюби в него.
  • 49:22 - 49:25
    Бану е бременна, Венюс
  • 49:28 - 49:30
    Тя носи детето на Гюней.
  • 49:31 - 49:33
    Ти от къде научи?
  • 49:33 - 49:36
    Защо не ми каза? Как може да скриеш нещо такова от мен?
  • 49:37 - 49:38
    Защото това днес ще свърши.
  • 49:38 - 49:42
    Ще махнат бебето. Затова ти казах да й дадеш пръстена след седмица.
  • 49:43 - 49:46
    На теб кой ти каза?
  • 50:11 - 50:14
    Ще те хванат, бе човек.
  • 50:15 - 50:19
    Човече, ще те хванат.
  • 50:21 - 50:25
    Хайде, мила. Съблечи си дрехите, ще облечеш това.
  • 50:27 - 50:31
    – Искаш ли да ти помогна? – Не.
  • 50:33 - 50:35
    Да, моля?
  • 50:35 - 50:38
    Г-жо Ебру, Гюней е научил за бебето.
  • 50:38 - 50:41
    Какво? Една минута.
  • 50:41 - 50:45
    Ти се приготви, сега идвам.
  • 50:54 - 50:57
    Те няма да те вземат от мен.
  • 50:57 - 51:00
    Няма да им разреша.
  • 51:24 - 51:30
    – Бану? – Няма да ми отнемеш детето. – Бану, Бану, аз съм.
  • 51:30 - 51:33
    Бану, мила, не се тревожи, мила.
  • 51:33 - 51:35
    Никой няма да ни го вземе.
  • 51:35 - 51:39
    Никога няма да го позволя.
  • 51:44 - 51:48
    Аз днес разбрах, че ще имаме бебе.
  • 51:48 - 51:52
    Кузей ми каза.
  • 51:52 - 51:56
    Дойдох тичайки при теб.
  • 51:58 - 52:00
    Бану?
  • 52:11 - 52:13
    Да избягаме?
  • 52:13 - 52:14
    Бану!
  • 52:14 - 52:15
    Дъщеря ми Бану я няма.
  • 52:15 - 52:20
    – Бану, хайде да бягаме. – Побързайте! Бану!
  • 52:26 - 52:28
    Да се махаме веднага от тук.
  • 52:28 - 52:30
    В Америка да отидем, а?
  • 52:30 - 52:32
    Ще отидем далеч от всички и от всичко.
  • 52:32 - 52:35
    И ще си отгледаме детето там.
  • 52:36 - 52:40
    Аз го вярвам. Това бебе ще бъде началото на всичко.
  • 52:40 - 52:46
    Бану, помогни ми да бъда по- добър човек, става ли?
  • 52:46 - 52:50
    Ти искаше да се махнем от тук. Сега ще го направим.
  • 52:50 - 52:53
    Ще започнем всичко от начало, става ли?
  • 52:53 - 52:56
    Извинете.
  • 53:05 - 53:10
    – Отгоре нa сградата има преход. – Добре.
  • 53:11 - 53:14
    Ще те питам нещо. Защо не ми каза в самото начало, а?
  • 53:14 - 53:16
    Аз съм луда.
  • 53:16 - 53:18
    Ти го каза това.
  • 53:18 - 53:21
    Аа не, не си.
  • 53:29 - 53:34
    Ех мили божее, ех мили боже! Гледай каква красота.
  • 53:34 - 53:37
    Ей, браво! (машалла)
  • 53:37 - 53:39
    Наистина много хубаво стана.
  • 53:40 - 53:41
    Браво!
  • 53:43 - 53:44
    Почти свършихме всичко, нали?
  • 53:45 - 53:47
    И вие ли сте готови?
  • 53:47 - 53:50
    Не се тревожи за нас..тоест още малко остава и сме приключили.
  • 53:51 - 53:53
    Г-жа Хандан закъснява..
  • 53:53 - 53:56
    Каза, че идва, ама още я няма.
  • 53:57 - 54:00
    Маменце и при тях е суматоха, сега ще дойде.
  • 54:00 - 54:03
    Аа, дойде, дойде. Казах ти, виждаш ли?
  • 54:03 - 54:04
    Аз ще отворя.
  • 54:05 - 54:08
    Демет, моля ти се, кажи й на влизане да каже "bismillah" ("в името на Аллах"), става ли?
  • 54:08 - 54:10
    Добре, добре, ще й кажа.
  • 54:10 - 54:14
    И без това жената си обърна посоката. ( буквално- "се завъртя на 180 градуса" )
  • 54:14 - 54:21
    Ама хубаво направи, добре направи. Да чукнем на дърво.
  • 54:22 - 54:24
    Много хубаво!
  • 54:30 - 54:33
    Аа, Доан дойде.
  • 54:34 - 54:35
    Какво става, синко?
  • 54:35 - 54:37
    Ти какво правиш тук?
  • 54:37 - 54:40
    Батко, не знам какво да правя. Казах си, поне да ти помогна.
  • 54:40 - 54:42
    Защо? Свършиха ли снимките с Кузей?
  • 54:43 - 54:44
    А, добре, Доан.
  • 54:44 - 54:47
    Изобщо не съм снимал. Взех да снимам няколко, след това скочи и замина.
  • 54:48 - 54:52
    – На къде? – Изобщо не знам. Говореше с някого, когато влязохме в къщата с г-жа Хандан.
  • 54:52 - 54:54
    – С кого е говорил? – Не я познавам.
  • 54:54 - 54:56
    Не е от нашия квартал. След това тя излезе и си тръгна.
  • 54:56 - 54:58
    И чичо Сами просто остана така.
  • 54:58 - 55:00
    Не можах да разбера какво става.
  • 55:00 - 55:02
    Нещо лошо се е случило.
  • 55:02 - 55:04
    – Ах, Джемрее. – Нещо лошо е станало.
  • 55:04 - 55:06
    Джемре, не викай веднага, че е лошо.
  • 55:06 - 55:08
    Ти имаш ли снимки у теб? Дай ми да ги видя.
  • 55:08 - 55:11
    Добре.
  • 55:12 - 55:34
  • 55:39 - 55:42
    – А, ето я там. – Увеличи малко.
  • 55:42 - 55:45
    Ще увеличиш ли само девета камера?
  • 55:59 - 56:04
    Бану, тук от тази страна на сградата няма преход.. Бану как... Бану, какво правиш? Бану?!
  • 56:06 - 56:09
    Ела.
  • 56:09 - 56:12
    Нали искаш да избягаш? Ела тогава.
  • 56:13 - 56:14
    Ба...
  • 56:15 - 56:18
    Винаги съм ти вярвала до днес.
  • 56:18 - 56:21
    Отидох на пътя към който ме дръпна.
  • 56:22 - 56:24
    Ако си съжалил,
  • 56:24 - 56:26
    тогава ела.
  • 56:26 - 56:29
    Бану, слез от там, моля те.
  • 56:32 - 56:35
    Видях ти пистолета на колана.
  • 56:35 - 56:37
    Ти бягаш от полицията.
  • 56:38 - 56:40
    Но няма да избягаш!
  • 56:40 - 56:43
    Скъпа моя, ще слезнеш ли от там, моля те? Хайде. Бану!
  • 56:44 - 56:45
    Хайде ела.
  • 56:45 - 56:49
    Аз съм твоят билет за изход. Ела.
  • 56:52 - 56:56
    А не дойде ли за това тук?
  • 56:57 - 56:59
    Беше радостен за бебето, заради това, нали?
  • 57:00 - 57:05
    Не, не Бану виж мила, слез, на дълго и широко ще си поговорим за това, моля те скъпа, хайде ела. Хайде!
  • 57:09 - 57:14
    За мен вече няма "после", Гюней.
  • 57:16 - 57:21
    И за тебе няма "по-късно" също, но просто не го знаеш.
  • 57:21 - 57:24
    Мен ме уби с твоята липса на обич.
  • 57:24 - 57:29
    Търгуваше с мен, докато не ме разкъса на парчета.
  • 57:34 - 57:37
    Бану, скъпа, помисли за нашето бебе.
  • 57:37 - 57:39
    Мисли за бебето ни, хайде, моля те...
  • 57:39 - 57:43
    Всичко, което докоснат ръцете ти се превръща в бедствие.
  • 57:56 - 58:00
    Дори собственото ти дете.
  • 58:03 - 58:07
    Детето ми умря, заради лекарствата които взимах.
  • 58:07 - 58:12
    Моят син умря заради това, че ме затвори в болница.
  • 58:14 - 58:19
    Докато се опитваше да скриеш че си убиец, ти уби собствения си син, Гюней.
  • 58:23 - 58:28
    Ти убиец ли си Гюней ?!
  • 58:30 - 58:32
    БАНУУ!
  • 58:35 - 58:39
    Бааану!
  • 58:42 - 58:46
    Бану! Ба... А..а!
  • 58:46 - 58:50
    Обади се за доктор и полиция.
  • 58:50 - 58:54
    Банууу!
  • 59:53 - 59:56
    Какво ще правя сега, Али, а?
  • 59:59 - 60:04
    От едната страна Джемре с булчинска рокля чака мен.
  • 60:04 - 60:07
    От другата страна е Гюней.
  • 60:07 - 60:11
    Върви по ръба.
  • 60:12 - 60:15
    Какво да направя, братко? Къде трябва да отида?
  • 60:15 - 60:20
    Чия ръка трябва да взема? На кого да обърна гръб?
  • 60:25 - 60:29
    Синко, днес аз как да се оженя, човече ?
  • 60:33 - 60:37
    Пак съм под натиск. Пак съм застанал между четири стени.
  • 60:41 - 60:44
    Какво да направя, братко мой, а?
  • 60:46 - 60:50
    Сега има голяма вероятност Кузей да търси Гюней.
  • 60:52 - 60:54
    Аа, Джемре, не плачи, детето ми.
  • 60:54 - 60:56
    Ще си развалиш грима.
  • 60:56 - 60:59
    Не се тревожи, Шереф ще се погрижи.
  • 61:00 - 61:02
    Ти също си знаела, Демет?
  • 61:04 - 61:07
    На Кузей ли звъниш?
  • 61:17 - 61:20
    – Мила. – Кузей, къде си?
  • 61:20 - 61:23
    Ами, на..аз съм..
  • 61:23 - 61:25
    ..се разтичал насам натам. Какво има?Случило ли се е нещо?
  • 61:25 - 61:29
    Гюней намери начин да развали и този ден, нали?
  • 61:29 - 61:31
    Моля?
  • 61:31 - 61:34
    Майка ти ми каза всичко.
  • 61:34 - 61:38
    И без това Гюней ми беше казал "аз може да си срежа вените, че вие няма да се ожените".
  • 61:41 - 61:44
    Той ще направи всичко само и само да не се оженим.
  • 61:45 - 61:49
    Не, аз трябва да поговоря с него.
  • 61:50 - 61:54
    Ти пак започна да мислиш "Гюней или Джемре", нали?
  • 61:54 - 61:56
    Кузей, моля те.
  • 61:56 - 62:00
    Не прави глупости, моля те. Виж, ако е направил нещо, остави го да си получи наказанието.
  • 62:00 - 62:01
    Разбира се.
  • 62:01 - 62:03
    Виж, това е нашият живот.
  • 62:04 - 62:07
    Разбираш ли? Не позволявай да ни отнемат този ден, моля те.
  • 62:07 - 62:08
    Няма такова нещо.
  • 62:08 - 62:11
    Не им разрешавай да отнемат нашият живот, моля те, Кузей.
  • 62:11 - 62:15
    Джемре, никой няма да ни отнеме този ден.
  • 62:15 - 62:17
    Чу ли ме ?
  • 62:17 - 62:22
    А, как да го направим? Аз теб..няма да мога да те взема от вас. Става ли? Сега малко съм закъснял...
  • 62:22 - 62:25
    Ще си облека костюма и така идвам.
  • 62:25 - 62:29
    И идвам вече направо там тоест, ами..както стават тия неща по филмите.
  • 62:29 - 62:32
    Така ще дойда и ще те чакам, става ли?
  • 62:32 - 62:34
    Не отивай при Гюней.
  • 62:35 - 62:37
    Аз и без това не знам къде е.
  • 62:37 - 62:40
    Добре, тогава бъди на време пред сватбената маса, става ли?
  • 62:40 - 62:43
    Става. Добре.
  • 62:43 - 62:46
    Няма да ме намразиш след това, нали?
  • 62:47 - 62:51
    Е, как мога да те мразя теб, грозинче?
  • 62:51 - 62:53
    Ти си най- ценната за мен.
  • 62:53 - 62:57
    Ти си ми по- скъпа от моя собствен живот.
  • 62:57 - 62:59
    Много те обичам.
  • 63:00 - 63:04
    И аз тебе.
  • 63:08 - 63:11
    Джемре, довиждане.
  • 63:14 - 63:16
    Да, Гюней?
  • 63:16 - 63:18
    Къде си?
  • 63:19 - 63:20
    Тебе търся, тебе.
  • 63:20 - 63:22
    Всъщност, ти къде си?
  • 63:22 - 63:24
    Добре, да говорим тогава.
  • 63:24 - 63:26
    Аз нямам къде да избягам.
  • 63:26 - 63:28
    Къде си? Ще дойда там.
  • 63:29 - 63:33
    Аз отивам в гората. Към горичката в памет на Али.
  • 63:34 - 63:36
    Сватбата ще е там, нали?
  • 63:36 - 63:40
    Не, не може там. Комисар Шереф ще е там. Нека намерим друго място.
  • 63:41 - 63:43
    Аз вече не бягам от никой.
  • 63:44 - 63:46
    И сватбата не е ли вечерта?
  • 63:46 - 63:49
    Ще говорим, за каквото ще говорим преди да са дошли.
  • 63:49 - 63:53
    – И после всичко ще свърши. – Гюней!
  • 63:54 - 63:58
    Ще се предадеш на полицията ли?
  • 63:59 - 64:02
    Ти ще ми кажеш това.
  • 64:23 - 64:27
    Сватбената кола дойде!
  • 64:34 - 64:36
    Къде е Шереф?
  • 64:38 - 64:41
    Има някаква работа, не можа да дойде. Аз дойдох вместо него.
  • 64:41 - 64:43
    Е, хайде!
  • 64:45 - 64:50
    Хайде..да тръгваме сега.. Без да плачеш, аз не плача също.
  • 64:50 - 64:51
    Днес е най-щастливият ни ден.
  • 64:51 - 64:53
    Хайде, дай ми ключовете и отиди в другата кола, Юнус.
  • 64:53 - 64:55
    Няма ли аз да карам сватбената кола?
  • 64:55 - 64:58
    Ах, Юнус, аз ли да карам такси? Дай ми тези ключове.
  • 64:58 - 65:00
    Аз не си го представях така, ама карай...
  • 65:00 - 65:02
    Джемре!
  • 65:02 - 65:06
    Ще се върнеш тук като съпругата на Кузей.
  • 65:06 - 65:09
    Ще се върнеш като Джемре Текиноолу.
  • 65:09 - 65:12
    Джемре Чайак Текиноолу.
  • 65:12 - 65:15
    Отсега нататък животът ти ще се промени ти ще смениш дома си...
  • 65:15 - 65:20
    всичко ще се промени, но едно нещо...
  • 65:21 - 65:26
    Ти винаги ще бъдеш единственото ми дете, нали?
  • 65:26 - 65:29
    Винаги ще имаш зад теб и до теб твоята майка.
  • 65:29 - 65:32
    Никога не го забравяй, моля ти се?
  • 65:33 - 65:36
    Джемре, мила моя, желая ти да си много щастлива.
  • 65:37 - 65:41
    И двамата да сте щастливи. Вие двамата толкова много го заслужавате.
  • 65:42 - 65:43
    Джемре!
  • 65:44 - 65:46
    Момичето ми, хайде, закъсняваме.
  • 68:18 - 68:21
    Идеята да се направи сватбата тук е добра.
  • 68:21 - 68:23
    Чия идея беше?
  • 68:23 - 68:28
    Твоя или на Джемре?
  • 68:28 - 68:33
    Господа, бихте ли ни оставили насаме?
  • 68:33 - 68:41
    Това е неговата сватба. Младоженеца е, младоженеца.Моят брат.
  • 68:42 - 68:45
    Хайде, братле.
  • 68:49 - 68:53
    Говори ли с Бану?
  • 68:57 - 69:02
    Можеш да усетиш присъствието на брат си Али.
  • 69:03 - 69:08
    Батко ти Гюней не е поканен.
  • 69:09 - 69:12
    Гюней!
  • 69:14 - 69:18
    Ще ти кажа само това.
  • 69:20 - 69:24
    Събери си нещата и веднага се махни от тук.
  • 69:27 - 69:32
    Ще ти помогна.
  • 69:32 - 69:35
    Мистерията е разкрита, а?
  • 69:37 - 69:40
    Вече знаеш, че аз убих Ферат.
  • 69:40 - 69:42
    Мирза Челтик уби Ферат.
  • 69:43 - 69:46
    Когато умря, случаят беше затворен.
  • 69:47 - 69:50
    Всички знаят, че е така. И ти трябва да знаеш.
  • 69:51 - 69:53
    Чуваш ли ме?
  • 69:53 - 69:57
    Послушай ме, Гюней.
  • 69:57 - 70:00
    Да не си посмял да направиш нещо глупаво.
  • 70:00 - 70:03
    Махни се от тук преди да е станало претъпкано.
  • 70:03 - 70:05
    Ще ти помогна да се махнеш от тук.
  • 70:06 - 70:08
    Никой не знае, че си тук. Никой не те е видял.
  • 70:08 - 70:11
    И аз не съм те виждал.
  • 70:11 - 70:14
    Чуваш ли ме, Гюней?
  • 70:15 - 70:18
    Не ти омръзва да правиш добрини за мен, нали?
  • 70:19 - 70:22
    Моят брат с доброто сърце.
  • 70:22 - 70:25
    Защитаваш престъпник, а?
  • 70:25 - 70:32
    Но нека те предупредя, това е много по-сериозно престъпление, от онова, за което влезе в затвора заради мен.
  • 70:34 - 70:38
    Ти направи престъпление, аз платих цената.
  • 70:39 - 70:44
    Обичах едно момиче и още плащам цената за това с години, човече.
  • 70:49 - 70:54
    Много искам да съм щастлив. Още се боря да бъда щастлив и ти казвам това гледайки те в очите.
  • 70:55 - 70:57
    Моля те.
  • 71:02 - 71:05
    Нека днес да приключим с това.
  • 71:05 - 71:09
    Ще ставаш баща, човече. Хей, човече, ще ставаш баща.
  • 71:09 - 71:11
    Животът ти прости.
  • 71:11 - 71:16
    - Махни се от тук.- Не ми казвай какво да направя.
  • 71:16 - 71:20
    Не ми викай, върви си.
  • 71:21 - 71:25
    Ти си лицемер.
  • 71:26 - 71:31
    Искаш да ме пратиш надалеч за да не те притеснявам, нали?
  • 71:31 - 71:34
    Е, какво друго мога да ти кажа?
  • 71:34 - 71:36
    В нощта на инцидента..
  • 71:38 - 71:41
    Когато научи, че обичам Джемре...
  • 71:41 - 71:45
    Отиде в затвора вместо мен, само за да ме направиш твой длъжник.
  • 71:46 - 71:50
    Прикри престъплението.
  • 71:50 - 71:56
    Ти уби Ферат и плати дълга си. Хубаво. Каквото било, било.
  • 71:56 - 72:01
    Убих го не заради теб, а за да защитя Джемре.
  • 72:03 - 72:09
    А ти, заради слабостта си, не можа да отплатиш за смъртта на Али.
  • 72:09 - 72:15
    Убих човек без да ми мигне окото, заради жената, която обичам. Станах убиец.
  • 72:15 - 72:20
    Аз отмъстих и за Али.
  • 72:25 - 72:27
    Аз го направих.
  • 72:27 - 72:30
    Ако ми го беше казал още в началото...
  • 72:31 - 72:34
    Ако ми го беше казал когато умря Ферат...
  • 72:34 - 72:37
    Може би щях да го приема.Но днес...
  • 72:37 - 72:42
    Ти избра този ден нарочно, защото не искаш да се оженя за Джемре.
  • 72:44 - 72:51
    Аз съм убиец на четирима души, човече.Убих четирима души.
  • 72:52 - 72:55
    Мразя те.
  • 72:57 - 73:03
    Мразя те защото не носиш бреме като моето.
  • 73:12 - 73:18
    Плати цената, за това, че блъснах онова хлапе с колата, но това не промени факта, че аз съм убиеца.
  • 73:21 - 73:27
    Това беше инцидент.- Затова те мразя.
  • 73:27 - 73:35
    Факта, че Ферат беше мошеник, не прави тежестта от убийството му по-лека.
  • 73:36 - 73:40
    Още повече, че ти го вкара в живота ни.
  • 73:40 - 73:43
    Синко, казвам ти, случаят е затворен. Затворен е.
  • 73:43 - 73:48
    Ще говоря с Дениз да не дава показания.Разбираш ли ме?
  • 73:48 - 73:51
    Няма да позволя да влезеш в затвора заради Ферат, човече.
  • 73:51 - 73:53
    Чуваш ли?
  • 73:57 - 74:01
    Аз убих Бану.
  • 74:04 - 74:06
    Какво?
  • 74:06 - 74:14
    Убих Бану и бебето си.
  • 74:15 - 74:18
    Какво казваш, човече?
  • 74:19 - 74:24
    Гюней, не говори глупости.
  • 74:26 - 74:32
    Каза ми, че съм я убил с липсата си на любов.
  • 74:34 - 74:39
    Заради теб не я обичах.
  • 74:44 - 74:50
    Не я обичах толкова, колкото обичам Джемре.
  • 74:53 - 74:59
    Отиде и се хвърли. Сложи край на живота си за секунда.
  • 75:00 - 75:03
    Гюней...
  • 75:07 - 75:12
    - Батко, ела тук.Не ме приближавай.
  • 75:12 - 75:17
    Всичко е заради теб.
  • 75:17 - 75:20
    Батко значи, а?
  • 75:20 - 75:24
    Станах ти батко след като убих 4 човека?
  • 75:24 - 75:27
    Дай ми това. Не ставай глупав. Какво правиш?
  • 75:27 - 75:31
    Не ме приближавай.
  • 75:32 - 75:34
    Не ме наказвай така.Дай ми това.
  • 75:34 - 75:38
    Ще се самоубия пред сватбената маса.
  • 75:40 - 75:43
    Не ставай глупав. Какво правиш? Остави този пистолет, човече.
  • 75:43 - 75:47
    Пусни пистолета, Гюней.- Сега вярваш ли ми, а?
  • 75:48 - 75:51
    Вярваш ли ми,че думите ми са истина.
  • 75:51 - 75:54
    Виж, знаеш, че няма да го позволя.
  • 75:55 - 75:58
    Няма да направиш моето бреме още по-тежко. Дай ми този пистолет.
  • 75:58 - 76:04
    - Недей да приближаваш.- Гюней, дай ми този пистолет.
  • 76:04 - 76:10
    Дай ми пистолета, човече.
  • 76:18 - 76:21
    Добре, стреляй.Стреляй.
  • 76:22 - 76:27
    Стреляй с този пистолет.Стреляй.
  • 76:28 - 76:34
    Знаеш ли какво ще направя след като стреляш?
  • 76:34 - 76:40
    Ще го взема и ще се застрелям в главата.
  • 76:41 - 76:45
    Дори няма да мигна докато стрелям, човече.
  • 76:45 - 76:48
    Ще го направя, познаваш ме. Дай ми сега този пистолет.
  • 76:48 - 76:51
    - Не приближавай.- Гюней.
  • 76:57 - 77:01
    Толкова много ли ме мразиш, човече?
  • 77:03 - 77:10
    Добре, застреляй ме.Хайде.
  • 77:10 - 77:14
    Застреляй ме и ме спаси от това.
  • 77:14 - 77:18
    Хайде, стреляй.Чакам. Хайде, стреляй.
  • 77:19 - 77:23
    Не приближавай.
  • 77:23 - 77:29
    Обърни пистолета към мен и стреляй, Гюней.Хайде.
  • 77:52 - 77:55
    Какво става?
  • 78:16 - 78:20
    Докато беше в затвора, всеки ден се молех да умреш.
  • 78:20 - 78:26
    Когато Ферат те рани, исках да умреш в болницата.
  • 78:28 - 78:34
    Исках да умреш и да ме освободиш от угризенията на съвестта.
  • 78:42 - 78:46
    Кузей!
  • 78:53 - 78:59
    - Кузей!- Джемре, спри!
  • 79:01 - 79:08
    Когато ти искаше да убиеш Ферат и когато Джемре пожертва себе си, исках ти да умреш.
  • 79:13 - 79:20
    - Мразя те!- Кузей!- Мразя те!!!
  • 79:21 - 79:24
    Мразя те!
  • 79:29 - 79:33
    Два месеца по-късно.
  • 79:34 - 80:14
  • 80:15 - 80:18
    Това ли е всичко? Казахте, че ще го превозите от къща до къща.
  • 80:18 - 80:20
    Не казахте, че ще го оставите в градината.
  • 80:20 - 80:22
    не казахте, че имате толкова много мебели.
  • 80:22 - 80:24
    Докарахме ги.
  • 80:24 - 80:27
    - Ай, мамо, остави го. Не говори с него.- О, Боже!
  • 80:27 - 80:29
    Виж го тоя грубиян!
  • 80:29 - 80:33
    Правят го защото виждат, че сме само две жени.
  • 80:33 - 80:35
    Не трябваше да им плащам.
  • 80:35 - 80:37
    Платих веднага, затова сега е така.
  • 80:37 - 80:39
    Остави. Няма значение.
  • 80:39 - 80:43
    Човече, чичо Сами ще те убие като разбере, че си заложил часовника си.
  • 80:44 - 80:46
    Трябваше да помислим за това преди да се замесим с всичко това.
  • 80:46 - 80:50
    Кюфте! Какво е това, човече?
  • 80:51 - 80:54
    Женски, синко.
  • 80:55 - 80:58
    Какво? Не ги познаваш?
  • 81:00 - 81:04
    Женските се нуждаят от мен, братле.
  • 81:04 - 81:08
    Мисля, че мозъкът ти се нуждае от теб.
  • 81:08 - 81:11
    - Мозъкът ти е толкова голям.- Здрасти.
  • 81:11 - 81:12
    Лека работа!
  • 81:12 - 81:14
    Благодаря.
  • 81:17 - 81:21
    Тъкмо сте се преместили, предполагам.- Виж...
  • 81:21 - 81:24
    Човека ни чака, хайде...- Чакай.
  • 81:24 - 81:27
    Не, изкарали сме си мебелите за кеф.
  • 81:27 - 81:31
    А, шегичка. Аз много харесвам шегичките. Понякога и аз се шегувам.
  • 81:31 - 81:33
    Добре дошли в нашата махала.
  • 81:33 - 81:35
    Добре заварили.
  • 81:43 - 81:44
    - Здравейте!- Здравейте!
  • 81:44 - 81:46
    Ни сме от квартала.Аз съм Али.
  • 81:47 - 81:49
    А това е моят приятел Кузей.
  • 81:49 - 81:52
    Здравейте, аз съм Гюлтен, а това е дъщеря ми Джемре.
  • 81:52 - 81:56
    Джемре, приятно ми е да се запознаем.
  • 81:56 - 82:00
    Ако не бяхте казали, щях да реша, че сте сестри.
  • 82:00 - 82:02
    Ай, за Бога...
  • 82:02 - 82:05
    Здравей.
  • 82:16 - 82:19
    Здравей.
  • 82:19 - 82:21
    Има един обичай в нашия квартал.
  • 82:21 - 82:23
    Когато някой се мести, всички му помагаме.
  • 82:23 - 82:25
    Ние тъкмо си свършихме работата.
  • 82:25 - 82:27
    Искам да кажа, ако искате...
  • 82:27 - 82:29
    Аз и приятеля ми Кузей сме на ваше разположение.
  • 82:29 - 82:33
    Разбира се, ако и Джемре иска.
  • 82:33 - 82:38
    - Не, няма нужда. Ние ще..Не, не, за нас ще е удоволствие.
  • 82:38 - 82:41
    Хамалите ни оставиха така и заминаха.
  • 82:41 - 82:43
    Тъкмо си мислихме...
  • 82:43 - 82:46
    Как ще си вкараме мебелите сами.
  • 82:46 - 82:48
    Не го мислете!
  • 82:48 - 82:50
    Ние ще се погрижим за това.
  • 82:50 - 82:52
    Кузей! Хайде, брато.
  • 82:52 - 82:55
    - Добре, да им помогнем.- Ти вземи по-леките
  • 82:55 - 82:57
    и остави по-тежките на мен.
  • 82:57 - 82:59
    Джемре, спри.
  • 83:00 - 83:03
    Ох, това е наистина много.
  • 83:06 - 83:08
    Опитваш се напразно, човече.
  • 83:08 - 83:13
    Това момиче е грозно. Наистина е грозна. Ела тук.
  • 83:34 - 83:38
    Нямаме много, съжалявам. Ще трябва да се оправите с това.
  • 83:38 - 83:39
    какво друго, лельо Гюлтен?
  • 83:39 - 83:41
    Всичко е Номер 1. 5 звезди.
  • 83:41 - 83:44
    Като се установите, ще можете да се реванширате.
  • 83:44 - 83:45
    Виж ти.
  • 83:45 - 83:50
    Не искаше да платиш повече пари, а то излезе даже по-скъпо.
  • 83:50 - 83:53
    Свършиха ли ти смешките?
  • 83:53 - 83:56
    Или ще можем да се посмеем и в следващите часове?
  • 83:56 - 84:00
    За теб не знам, но аз със сигурност ще плача, ако това продължи.
  • 84:00 - 84:05
    Ах, Джемре. Нали плачеше: "Как ще свикна с новия квартал, как ще си намеря приятели?", а я виж сега..
  • 84:05 - 84:08
    Бързо се сближихте, виждаш ли?
  • 84:08 - 84:10
    Аз имам горещо сърце, лельо Гюлтен.
  • 84:10 - 84:15
    Сладкодумен съм. И по-близки ще си станем.
  • 84:16 - 84:17
    Много ми е странно да ти казвам "Лельо".
  • 84:17 - 84:19
    Искам да ти казвам просто Гюлтен.
  • 84:19 - 84:20
    Ай!
  • 84:20 - 84:23
    Чак пък толкова.
  • 84:26 - 84:28
    Гюней звъни.
  • 84:29 - 84:31
    Защо ли?
  • 84:31 - 84:33
    - Брат му.- Кузей, Гюней.
  • 84:34 - 84:35
    Голямо въображение.
  • 84:35 - 84:37
    Джемре!
  • 84:38 - 84:40
    - Близнаци ли са?Тц, Гюней е по-големия.
  • 84:40 - 84:43
    - Моля!- Кузей, къде си, татко превъртя.
  • 84:43 - 84:45
    Какво да направя сега?
  • 84:45 - 84:50
    Бесен е, че закъсняваш. Хайде, братле, ела където и да си. Търся те. Ще направят проблем.
  • 84:50 - 84:53
    Няма да дойда сега. Имам малко работа.
  • 84:53 - 84:55
    А, Гюней..Затвори, затвори.
  • 84:55 - 84:59
    Гюней! Гюней! Тук сме, ела, ела!
  • 85:00 - 85:04
    Ела, ела. Какво става?
  • 85:08 - 85:09
    Кузей, какво правиш тук?
  • 85:09 - 85:12
    - Ела.- Помагаме на новите си комшии.
  • 85:12 - 85:15
    - Заповядай.- Не, не искам да ви безпокоя.
  • 85:15 - 85:17
    Вече го направи.
  • 85:17 - 85:22
    Хайде, не се глези. Ела.Те просто се местят в нашия квартал.
  • 85:22 - 85:24
    Запознай се с тях, скъпи братко.
  • 85:24 - 85:25
    Бъди общителен.
  • 85:25 - 85:27
    Стегни се.
  • 85:27 - 85:28
    Заповядай.
  • 85:28 - 85:31
    Аз съм Гюней.
  • 85:32 - 85:34
    Здравей, аз съм Гюлтен, това е дъщеря ми Джемре.
  • 85:34 - 85:37
    Радвам се да се запознаем.- Ела, седни, ще ти донеса чай.
  • 85:37 - 85:39
    Седни, седни.
  • 85:40 - 85:42
    Не, не сядай.Щом татко ни чака...
  • 85:43 - 85:44
    Трябва да тръгваме.
  • 85:45 - 85:48
    Какво ти става на теб?Може да иска да пие чай.
  • 85:48 - 85:51
    Защо говориш от негово име?
  • 85:54 - 85:56
    Моля те, седни, Гюней.
  • 85:56 - 85:59
    Седни.
  • 85:59 - 86:01
    Седни и ти, детето ми.Аз ще го донеса.
  • 86:01 - 86:04
    Не трябваше да ви притеснявам...
  • 86:05 - 86:09
    Гюней е гордостта на нашето училище и на махалата ни.
  • 86:11 - 86:14
    Вижда се. Изобщо не е като брат си.
  • 86:15 - 86:18
    Така ли казваш.Всички казват, че сме еднакви.
  • 86:19 - 86:21
    Първо на първо, ти си много рус.
  • 86:22 - 86:27
    Е и? Рус съм, ама поне не съм грозен.
  • 86:28 - 86:32
    Блонди! (русият!) Отива ти, Блондин.
  • 87:07 - 87:10
    Какво става? Още ли не е приключило?
  • 87:10 - 87:13
    Останаха няколко неща.
  • 87:18 - 87:19
    О, братле, добре дошъл!
  • 87:19 - 87:22
    Добре заварил. Какво става?И теб ли те впрегнаха в работа, Делфин?
  • 87:23 - 87:26
    Не, всички заедно й помагаме да се премести.
  • 87:26 - 87:30
    Чакай, нека да вляза вътре.
  • 87:37 - 87:41
    Да не би да реши, че ще ти дам истински патрони, Гюней Текиноолу?
  • 87:42 - 87:47
    Тръгвай.
  • 88:08 - 88:10
    Ай, мамо, къде беше?
  • 88:10 - 88:13
    Къде можеше? Ходих да се сбогувам с комшиите.
  • 88:13 - 88:14
    Кузей дойде ли?
  • 88:15 - 88:16
    Вътре е.
  • 88:16 - 88:19
    - От тук.- Какво става, г-жо Гюлтен?
  • 88:19 - 88:21
    Здравей, скъпи.
  • 88:21 - 88:22
    - Добре дошъл.- Добре заварил.
  • 88:22 - 88:27
    Внимавайте, има чупливи неща. Внимателно с тези.
  • 88:27 - 88:28
    Погрижи ли се за това?
  • 88:28 - 88:29
    Погрижих се.
  • 88:29 - 88:31
    Ходи ли да видиш Гюней?
  • 88:31 - 88:33
    Не.
  • 88:34 - 88:37
    Ходих да видя Али.
  • 91:08 - 91:11
    Не съм сложила това в кутия.Взех го с мен.
  • 91:11 - 91:14
    Какво е това?
  • 91:16 - 91:18
    А, добре.
  • 91:20 - 91:22
    Вие, Джемре Чаяк,
  • 91:22 - 91:24
    без принуда,
  • 91:25 - 91:30
    приемате ли да бъдете съпруга на Кузей Текиноолу?
  • 91:35 - 91:39
    Да!
  • 91:46 - 91:48
    Вие, г-н Кузей Текиноолу,
  • 91:48 - 91:50
    без принуда,
  • 91:50 - 91:55
    приемате ли Джемре Чаяк да бъде ваша съпруга?
  • 92:01 - 92:04
    Да!
  • 92:21 - 92:22
    Потвърждавате ли?
  • 92:22 - 92:24
    Да!
  • 92:24 - 92:25
    Да!
  • 93:18 - 93:23
    С властта дадена ми от обществото, обявявам ви за съпруг и съпруга.
  • 93:57 - 94:00
    Благодаря.
  • 94:23 - 94:26
    Какво става?
  • 94:26 - 94:29
    Това е моят подарък за теб.
  • 94:29 - 94:32
    Тази изненада ви чакаше дълго.
  • 94:38 - 94:39
    Това записва ли?
  • 94:39 - 94:41
    Братле, записва ли това?
  • 94:41 - 94:44
    Лампичката свети, нали виждаш.
  • 94:44 - 94:46
    Ай, добре.
  • 94:47 - 94:49
    Дами и господа,
  • 94:49 - 94:51
    И обични деца...
  • 94:51 - 94:54
    О, Боже! какви са тия циркове?
  • 94:54 - 94:55
    Не се бъркай, човече.
  • 94:55 - 94:58
    Днес е много важен ден!
  • 94:58 - 95:00
    Кузей текиноолу
  • 95:00 - 95:05
    Влиза в бизнеса с уверени крачки. - Какво правиш?
  • 95:06 - 95:08
    Да, брато.
  • 95:08 - 95:12
    Днес отваряме първия щанда на Макара.
  • 95:12 - 95:14
    Работата е ок.
  • 95:14 - 95:15
    Сега е ред на личния живот.
  • 95:15 - 95:18
    парите са в джоба, сега е ред на Джемре.
  • 95:19 - 95:22
    Синко, наистина е срамота.
  • 95:25 - 95:29
    Хайде, тръгваме.Влизай в колата.
  • 95:36 - 95:38
    Търся фотоапарата, де!
  • 95:38 - 95:40
    Нека да питаме и Джемре.
  • 95:40 - 95:43
    - хайде, трябва да прережем лентата.- Ах, Джемре...
  • 95:43 - 95:45
    Днес е много важен ден.
  • 95:45 - 95:47
    Мила, слушаме мнението ти.
  • 95:47 - 95:48
    Хайде, хайде.
  • 95:48 - 95:52
    Хайде, чакат.
  • 95:53 - 95:55
    Хайде, Кузей.
  • 96:01 - 96:04
    Къде намери това?
  • 96:04 - 96:08
    намерих го в архивите на татко.
  • 96:23 - 96:32
    Благодаря ти, Зейнеп.Много ти благодаря.
  • 96:39 - 96:42
    Да е жив и здрав Шефик, че прати колата си.
  • 96:42 - 96:46
    Наистина, не разбирам защо е това?
  • 96:46 - 96:48
    Като, че ли не можехме да те закараме.
  • 96:48 - 96:51
    Обаждайте се често.Не ни оставяйте неинформирани.
  • 96:51 - 96:54
    - И без това ще дойдем за сватбата.- Момичето ми.
  • 96:58 - 97:00
    Остани със здраве.
  • 97:00 - 97:03
    - Грижи се за моята повереница. - Не се притеснявай. Лека работа.
  • 97:03 - 97:08
    трябваше да дойдем на летището. така не е правилно, синко.
  • 97:08 - 97:13
    - Юнус.- Грижи се за себе си.- И ти младежо.
  • 97:13 - 97:18
    - Не се забърквай в нищо.Мамо, не харесвам летищата и така ми е по-лесно.
  • 97:20 - 97:24
    - Грижи се за себе си.- Не се тревожи.
  • 97:28 - 97:32
    Бог да те пази.
  • 97:32 - 97:35
    - Ела тук, г-жо Хандан.- Детето ми.
  • 97:36 - 97:40
    Грижи се за себе си. Предай им поздравите ми.- Както кажеш, синко.
  • 97:43 - 97:45
    Ела тук, ела.
  • 97:45 - 97:50
    Не мисли, че съм те забравил. Смелият ми Джиджос. - Чао, батко.
  • 97:50 - 97:55
    - До скоро. Пазете се.- Чао.
  • 97:55 - 97:59
    Не казвай сбогом, ще се видим след месец, детето ми.
  • 97:59 - 98:00
    След това ще дойда аз.
  • 98:01 - 98:02
    А ние за нова година, надявам се.
  • 98:02 - 98:04
    Хайде, ела.
  • 98:05 - 98:07
    Внимателно.
  • 98:11 - 98:14
    Горещо е в колата.
  • 98:19 - 98:22
    Извинявай.
  • 98:26 - 98:30
    - Ела, ела, има нещо на лицето ти.- Какво?
  • 98:51 - 98:53
    А, Джемре!
  • 98:54 - 99:00
    Всичко е наред, не плачи. Ще те изхвърля от колата.
  • 99:01 - 99:04
    От сега нататък ще плачем само, ако някой ни липсва, става ли?
  • 99:04 - 99:10
    Дори и за това недей.
  • 99:20 - 99:24
  • 99:24 - 99:35
  • 99:35 - 99:38
  • 99:38 - 99:42
  • 99:42 - 99:48
  • 99:48 - 99:53
  • 99:54 - 100:04
  • 100:04 - 100:11
  • 100:11 - 100:15
    КРАЙ
  • 100:15 - 100:19
    Български модератор и български субтитри: ostrovska, Krisikim,... ( да се впишат :) )
  • 100:19 - 100:21
  • 100:21 - 100:23
  • 100:23 - 100:24
Title:
Kuzey Güney 80.Bölüm Final
Video Language:
Turkish
Duration:
01:40:38

Bulgarian subtitles

Revisions