0:00:15.493,0:01:37.898 Субтитрите достигат до вас благодарение на екипа на Kuzey Guney Team @ Viki 0:01:40.449,0:01:44.112 КУЗЕЙ ГЮНЕЙ 0:01:45.832,0:01:49.576 80 ЕПИЗОД 0:01:49.576,0:01:53.198 Последен епизод. 0:01:56.577,0:02:01.243 Добро утро малка моя ягодке. 0:02:01.243,0:02:04.918 Добро утро малка моя прасковке. 0:02:04.918,0:02:07.729 Добро утро моя малка ябълко. 0:02:07.762,0:02:11.312 Добро утро моя малка диничке. 0:02:11.312,0:02:14.854 добро утро моя малка крушке. 0:02:14.854,0:02:17.630 добро утро моя малка къпинке. 0:02:17.670,0:02:20.718 добро утро еее... 0:02:20.718,0:02:22.679 Еее... 0:02:22.679,0:02:25.130 Какво е това? По дяволите! Пъпка! 0:02:25.158,0:02:26.192 Какво има? 0:02:26.192,0:02:27.482 Дай да видя... 0:02:27.482,0:02:30.068 Не, не , не, от възглавницата е..слава богу ! 0:02:30.068,0:02:32.174 Оф, мамоо! 0:02:33.370,0:02:35.457 Добро утро брюнетке моя. 0:02:37.970,0:02:41.906 Тя ще бъде булка и ще отиде в друга къща... 0:02:44.512,0:02:47.697 Мамо, ще ми спре сърцето от вълнението.. 0:02:48.053,0:02:50.969 Ще си затворя очите и като ги отворя ще бъда точно пред масата да подпиша документите. 0:02:51.012,0:02:53.903 Искам всичко това да мине по-бързо или ще умра може би. 0:02:53.903,0:02:55.842 Ей, погледни ме, Джемре! 0:02:55.920,0:02:57.771 Моля те, ела на себе си, де! 0:02:57.792,0:03:01.303 Опитай да изживееш този ден като се наслаждаваш на всеки един момент, дъще. 0:03:01.309,0:03:05.191 Или после да не дойдеш да ми кажеш : " Мамо, нищо не помня, всичко забравих заради вълнението, мамо " 0:03:05.191,0:03:07.360 Добре тогава, нека всичко премине в по-бавно темпо... 0:03:07.360,0:03:09.307 Става ли ? 0:03:11.377,0:03:14.114 Мамо, 9 часа е станало, мамо! 0:03:14.114,0:03:16.932 Леле Джемрее..имаме много време, детето ми. 0:03:17.431,0:03:18.964 Стой да видя... 0:03:21.335,0:03:23.252 От безпокойство не си могла да спиш, нали? 0:03:23.253,0:03:26.031 Но не се тревожи, всичко е под контрол. 0:03:26.074,0:03:27.916 Без паника. 0:03:27.916,0:03:30.374 Направих хубава маска за под очите, Джемре 0:03:30.374,0:03:35.098 Ще ти вземе акъла! Не мога да ти обясня колко е хубава, но ще я сложим след закуската. 0:03:35.811,0:03:38.907 Ти..ще се оставиш в ръцете на майка си, 0:03:38.907,0:03:40.886 и няма да мислиш за останалото, Джемре. 0:03:40.912,0:03:43.502 Цялата съм твоя, Корона на булката. 0:03:44.186,0:03:46.636 Но с десния крак, Джемре . С денсния крак, дъще. 0:03:46.636,0:03:48.802 Аа, Кузей... 0:03:48.802,0:03:50.692 Виж, съобщение ми е пратил. 0:03:50.692,0:03:51.911 Е, Джемре! 0:03:51.911,0:03:55.110 Остави този телефон, моля те, имаме много работа! 0:03:55.110,0:03:56.680 Хайде. 0:03:56.680,0:04:00.000 Добро утро. Ще се омъжиш ли днес за мен? 0:04:00.000,0:04:01.637 1 ново съобщение от Джемре. 0:04:01.637,0:04:03.464 Да. 0:04:05.651,0:04:09.285 Добре тогава, да й се извиня на малката пикла Шазие. 0:04:10.513,0:04:14.229 Я чакай, отказах се, не искам да заставам между вас двамата 0:04:18.372,0:04:20.409 Джемре, хайдее! 0:04:20.409,0:04:21.571 Идвам... 0:04:30.324,0:04:31.823 Къде беше тия дни? 0:04:31.857,0:04:34.499 Тук и там... 0:04:35.712,0:04:37.663 Все някъде съм... 0:04:37.667,0:04:39.814 Татко ми каза: " Не се навъртай около Кузей.. 0:04:39.866,0:04:42.964 остави го на спокойствие да се ожени." И аз изчезнах. 0:04:42.964,0:04:45.055 Звъняхме ти с дни. 0:04:45.055,0:04:46.102 Какво е станало? 0:04:46.102,0:04:48.240 Комисаря не ме намери ли? 0:04:48.243,0:04:50.317 Майка и татко наистина се тревожеха за тебе. 0:04:50.323,0:04:51.449 Лъжеш. 0:04:51.490,0:04:54.304 Всички са заети с твоята сватба, така че нямат време да мислят за мен, знам го. 0:04:54.322,0:04:56.622 Гюней! 0:04:56.622,0:04:57.851 А стига бе... 0:04:58.509,0:05:00.613 Големият ден дойде, а! 0:05:02.011,0:05:03.222 Ще се жениш днес... 0:05:03.222,0:05:07.288 Човече, майка иска да говори с тебе, много спешно трябва да говорим с теб. 0:05:07.288,0:05:08.462 Защо е спешно? 0:05:08.462,0:05:10.110 Ще е по- добре да говорим лице в лице. 0:05:10.110,0:05:12.303 Чакаш да си заложа главата, нали? 0:05:12.303,0:05:14.821 Чакаш да направя крачка и да ти падна в капана, нали? 0:05:14.821,0:05:16.539 Човече, какви ги говориш ти? 0:05:16.539,0:05:18.883 Какво говориш, побърканяк ? 0:05:18.917,0:05:21.039 Какво ти става с главата, пиян ли си пак? Какъв си, а? 0:05:23.866,0:05:27.048 Добре, да говорим днес, свободен съм. 0:05:28.427,0:05:30.033 Ааа, пардон... 0:05:30.037,0:05:32.382 ..ама ти не си, нали? 0:05:32.458,0:05:33.826 И сватбата ти е днес. 0:05:33.882,0:05:36.843 Гюней, синко, слушай ме, слушай.. 0:05:37.180,0:05:39.447 Бану е бременна. 0:05:40.729,0:05:42.725 Шшш синко, баща ще ставаш...баща. 0:05:42.725,0:05:44.586 Чу ли ме ? 0:05:47.688,0:05:51.098 Лъжеш ме! С цел да ме вкараш в капана, лъжеш! 0:05:51.150,0:05:55.396 Абе синко..ти луд ли си, какво, човече?! Какви ги говориш? Прислужницата е казала на майка. 0:05:55.396,0:05:58.047 Бану е бременна. Върви и говори с нея, Гюней. 0:05:58.047,0:06:00.229 Синко, виж, събери си ума, човече. 0:06:00.272,0:06:04.142 Това ти е идеалната възможност в живота да оправиш всичко и да се представиш като прекрасен мъж, синко. 0:06:04.206,0:06:07.991 Човече, ей, ало?! Ще бъдеш баща. Чуваш ли ме какво ти казвам? 0:06:08.034,0:06:09.774 Те вероятно ще го скрият от теб. 0:06:09.774,0:06:11.299 Но ти ще си замълчиш ли, човече? 0:06:11.299,0:06:13.142 А? Това дете без баща ли ще порасне? 0:06:13.142,0:06:15.683 Ще позволиш ли това дете да расте без баща си, а? 0:06:16.275,0:06:19.184 Синко, преди брояча да започне да отброява, днес е момента! 0:06:19.199,0:06:24.039 Това момиче Бану, очевидно е че не е казала, но... 0:06:24.039,0:06:27.130 Тоест, виж! Повярвай ми, говоря ти направо... 0:06:27.185,0:06:28.580 това момиче те обича. 0:06:28.580,0:06:31.261 Върви и говори с нея! Поеми отговорност, кажи, че съжаляваш. Направи го за детето си. 0:06:31.261,0:06:35.033 Виж, всички лоши неща ще свършат, може би ще започнеш от нула, синко. 0:06:36.242,0:06:37.826 Не е възможно. 0:06:37.826,0:06:41.507 Баща ще ставаш, лудако. Покрай това бебе ще можеш да поправиш нещата. Чу ли ме? 0:06:41.557,0:06:44.048 Не е възможно. 0:06:49.943,0:06:52.354 Синко, Бану има нужда от теб. Чуваш ли ме? 0:06:52.354,0:06:54.506 Тя има нужда да знае, че си до нея. 0:06:54.506,0:06:57.452 Има нужда от подкрепата ти, разбираш ли ме? 0:06:57.466,0:07:01.065 Човече, виж какво, отиди поговори с нея и я убеди, че от сега нататък ще бъдеш чудесен човек. 0:07:01.647,0:07:04.966 Благодарение на тебе няма "отсега нататък" повече. 0:07:06.475,0:07:08.346 Ей! Виж...Слушай... 0:07:13.110,0:07:15.069 Човече... 0:07:30.781,0:07:32.959 Дениз? 0:07:35.882,0:07:38.334 Ти..къде беше? 0:07:38.334,0:07:40.169 Ето, дойдох. 0:07:40.169,0:07:42.503 Къде... 0:07:42.503,0:07:46.670 Влизай вътре, търсих те навсякъде. Къде ли не проверявах. 0:07:46.683,0:07:49.805 Ако можех и в чужбина да отида и там щях да те търся. 0:07:49.805,0:07:54.715 Имах благотворителни работи, които са в грижа на бездомни деца, бях и тук и там, нагоре- надолу. 0:07:54.715,0:07:57.034 Но ще бъда за един месец в Турция. 0:07:58.035,0:08:00.819 Влизай. 0:08:00.819,0:08:03.357 Ще откача, бе. 0:08:03.400,0:08:07.000 Честно ти казвам, ще се побъркам. 0:08:09.123,0:08:12.313 Асистентът ми ме намери. От Алкут научих, че си искал да говориш с мен. 0:08:12.700,0:08:14.700 Как тоест? От Алкут Олгунер ли? 0:08:14.800,0:08:17.100 Той е идвал тук ли или Комисаря Шереф го е открил? 0:08:17.126,0:08:19.519 Комисар Шереф ми изпрати съобщение чрез него. 0:08:19.600,0:08:21.900 Ох, мили Боже! 0:08:22.100,0:08:26.900 Защо аз научавам последен за това? Защо на мен никой не ми казва нищо? 0:08:27.500,0:08:29.500 Аз дойдох при теб преди да отида при него. 0:08:29.600,0:08:33.000 Има толкова много неща, за които не знаеш, Кузей. 0:08:34.400,0:08:37.600 Защо ми изпрати кодирано писмо, а? 0:08:38.200,0:08:40.500 Можеше да сложиш снимки на тоя идиот Баръш 0:08:40.501,0:08:43.903 в плика и да ми ги изпратиш. Защо трябваше да го правиш с тия кодове? 0:08:43.903,0:08:46.462 Изобщо няма да си щастлив да чуеш това от мен, Кузей. 0:08:46.834,0:08:47.974 И защо е това? 0:08:47.992,0:08:52.437 Защото от момента в който разбереш истината, нищо няма да е както преди между теб и Гюней. 0:08:52.473,0:08:55.510 Виж! Не си играй с мен! Кажи ми направо какво става. 0:08:55.510,0:08:57.118 Кажи ми какво става? 0:08:57.141,0:08:59.415 Остави на мен да реша за останалото. Ти не се бъркай в него. 0:09:00.200,0:09:03.300 Всъщност аз не исках този сейф да се отваря. 0:09:03.600,0:09:05.200 Защо не си искала? 0:09:05.400,0:09:06.600 Много хубаво стана. 0:09:06.800,0:09:10.900 Поне Гюней разкри истинското лице на този... 0:09:11.100,0:09:14.200 Проблемът му е бил да спасява собствената си кожа. 0:09:15.539,0:09:18.143 Я ти..кажи ми го това без да си играеш на думи. 0:09:18.400,0:09:21.400 Какво се опитваш да ми кажеш? Стига толкова. 0:09:24.100,0:09:28.700 Ферат.. Гюней го уби, Кузей. 0:09:35.200,0:09:39.400 Мирза Челтик не е убил Ферат. Аз измислих тази история. 0:09:39.700,0:09:45.800 Гюней уби Ферат. 0:09:46.394,0:09:48.663 Не слагай много.Така е хубаво. – Хубаво е. 0:09:48.800,0:09:51.500 Како Демет! Моите как са? 0:09:52.750,0:09:54.346 Много хубаво изглеждат. 0:09:54.400,0:09:56.900 Тогава ще изглеждат даже още по-хубаво. 0:09:57.106,0:09:59.080 Май трябва да направим двойна сватба, а? 0:09:59.200,0:10:02.000 Искаш да нареждаш ,нали? Браво! 0:10:02.100,0:10:04.300 Не, единствена. Не го казвам заради това. 0:10:04.574,0:10:06.841 Сега ще спечелим време просто. 0:10:06.900,0:10:09.400 Защото Джемре и Кузей няма да са тук през август, затова. 0:10:09.700,0:10:14.200 Ще дойдат, не се тревожи. Джемре и Кузей са с единия крак тук. 0:10:14.631,0:10:16.753 Ако те не дойдат, вие ще отидете там за медения си месец. 0:10:16.800,0:10:19.120 Какво става, човече? Ти подслушваш ли ни? 0:10:19.200,0:10:22.700 Не бе, Комисар, случайно чух разни звуци. 0:10:22.800,0:10:25.200 Извинете г-це, може ли да погледнете. 0:10:38.000,0:10:41.800 Ало, Зия? Кажи ми, каква е ситуацията? 0:10:42.600,0:10:46.600 Днес искам да си по-внимателен. Ще го наблюдаваш без да отделяш поглед. 0:10:46.800,0:10:48.700 Ще ми съобщаваш дори ако муха прелети. 0:10:48.719,0:10:51.121 Тези листа изглеждат доста големи. 0:10:51.200,0:10:54.000 Тоест, вместо тях... 0:10:55.678,0:10:57.919 Да сложим тези жълтите, а? 0:10:57.965,0:10:59.999 Изглежда по- опростено, по-красиво по този начин. 0:11:00.839,0:11:02.965 Точно, виж, Гюней... 0:11:03.000,0:11:08.700 Гюней Текиноолу ако мръдне навън от хотела, ще го последвате, ясно ли е? 0:11:10.841,0:11:14.411 Хайде! Ще следите всяко негово движение и ще ме уведомявате, става ли? 0:11:14.438,0:11:17.244 Хайде, лека работа! Хайде, чао! 0:11:20.021,0:11:50.319 0:12:38.600,0:12:42.800 Разбрах за Гюней докато следях Бурак Чаталджалъ. 0:12:45.081,0:12:48.072 Тази камера го е хванала случайно, докато 0:12:48.100,0:12:52.600 е слагал пистолета от убийството в колата на Бурак. 0:13:08.800,0:13:11.900 Входящо повикване КОМИСАР ШЕРЕФ... 0:13:12.197,0:13:14.478 Комисар Шереф ти звъни. 0:13:16.084,0:13:18.848 Кузей? 0:13:24.920,0:13:27.359 Tова не е закуска, това е буквално празник. 0:13:27.359,0:13:29.222 Днес е така. 0:13:29.241,0:13:31.444 Защо? Дали защото това е последната закуска в мамината къща? 0:13:31.478,0:13:34.598 Джемре, спри да казваш, че е за последно, ще те набия. 0:13:34.598,0:13:36.925 Това е последната ти закуска като мома. 0:13:47.643,0:13:49.387 Няма да плача, няма да плача. 0:13:50.200,0:13:53.200 Не го прави, ще се скарам с теб, Джемре! 0:13:57.246,0:13:59.366 Да не си забравила да си вземеш успокоителните? 0:13:59.500,0:14:03.800 Взех две хапчета, но пак, когато нещо е такова прочуствено... 0:14:06.700,0:14:08.300 Както и да е, както и да е. Хайде, да видим яденето! 0:14:08.400,0:14:12.100 Да съберем енергия! Довечера толкова ще препускаш, Джемре. 0:14:27.555,0:14:29.196 Мамо, какво правиш? 0:14:36.675,0:14:38.391 Добро утро! 0:14:38.900,0:14:43.300 - Ах, Г-н Хюсеин! - Добро утро. 0:14:43.700,0:14:45.200 Прави това, което обеща, виждаш ли? 0:14:45.395,0:14:50.872 Помолих го да направи снимки на всеки миг от този ден. Знаеш , че щяха да го правят... 0:14:50.912,0:14:53.673 Той каза : "Ще видим". Но виж той дойде. 0:14:53.728,0:14:55.474 Добро утро. 0:14:55.700,0:14:57.400 Исках да ви направя снимки в естествена обстановка. 0:14:57.400,0:15:00.000 Елате, Г-н Хюсеин, за Бога. Направете снимка и от тук.. 0:15:01.900,0:15:06.200 Ах .. Г-н Хюсеин! Вие сте единствен по рода си. Наистина. 0:15:06.877,0:15:09.158 Всъщност, аз наистина не мога да намеря подходящата дума за вас. 0:15:09.325,0:15:11.441 Благодаря ви много, много. 0:15:11.800,0:15:16.520 Това е огромно удоволствие за мен, скъпа Джемре. И аз ще бъда с теб през целият ден. Има ли нещо по-хубаво от това? 0:15:16.900,0:15:21.500 Зейнеп, не може да дойде. Болна е и лежи в леглото. 0:15:21.900,0:15:24.200 Взе много хапчета. Ще видим... 0:15:24.261,0:15:27.074 Надявам се, че ще бъде по-добре до довечера. 0:15:28.300,0:15:31.400 Изпратихте някой в къщата на Кузей , нали? 0:15:31.592,0:15:33.271 Да, да , пратих. 0:15:33.400,0:15:37.200 Той започна преди мен. Сега е с г-жа Хандан и г-н Сами. 0:15:37.440,0:15:38.479 Великолепно. 0:15:38.600,0:15:42.700 Какво да правим, г-н Хюсеин?Трябва ли да правим всичко 0:15:42.900,0:15:47.000 както обикновено го правим?- Точно така. 0:15:47.300,0:15:50.000 Ще имаме фотороман, Джемре. 0:15:50.300,0:15:53.600 Хайде, момиче. Нека си закусваме. 0:15:55.471,0:15:57.982 Защо Кузей не ми отговаря, мамо? 0:15:58.100,0:16:01.100 Сигурно тича по задачи. Нека ядем. 0:16:02.300,0:16:05.400 Той знаеше, че аз имам не само снимки на Баръш, 0:16:05.600,0:16:09.500 Когато отивах за чужбина последният път, той се появи пред мен на летището. 0:16:09.680,0:16:12.971 Искаше снимките от мен под претекст, че иска да те защити. 0:16:14.000,0:16:17.900 Има голяма възможност да ме е видял, че слагам нещо в един от сейфовете. 0:16:18.366,0:16:21.718 Той, разбира се, е предположил, че има достатъчно доказателства в този сейф, които да го погубят. 0:16:23.200,0:16:25.600 Ти защити брат си. 0:16:30.434,0:16:33.201 Синко. 0:16:35.679,0:16:39.439 Много ти благодаря. 0:16:55.114,0:16:56.800 Мислеше, че аз съм стрелял по него ли, татко? 0:16:56.900,0:16:59.300 – Ти ли си, човече? – Добре, стига. 0:16:59.600,0:17:02.800 Наистина ли смяташ, че аз съм го направил? 0:17:14.998,0:17:16.794 Кузей. 0:17:16.836,0:17:18.994 Аз знам кой е убиеца на Ферат. 0:17:19.099,0:17:22.800 Брат ти не е толкова невинен човек, колкото си мислиш. 0:17:23.200,0:17:25.500 Не ти го казах, 0:17:25.748,0:17:29.065 защото животът ти би бил още по-труден, ако го знаеш. 0:17:29.200,0:17:32.900 Това доказателство беше в ръцете ми като твоя гаранция. 0:17:33.070,0:17:37.245 Ферат беше причина за смъртта на сина на Мирза. 0:17:37.400,0:17:38.600 Човекът умираше. 0:17:38.800,0:17:41.700 Той с радост прие да бъде неговия убиец. 0:17:41.800,0:17:43.200 И случаят се приключи. 0:17:43.400,0:17:46.500 Но Комисар Шереф не спря да следи случая. 0:17:46.600,0:17:50.500 Искаше да хване Гюней. 0:18:00.100,0:18:01.700 И комисар Шереф ли е знаел за това? 0:18:01.700,0:18:03.200 Той просто подозираше. 0:18:03.281,0:18:05.262 Не повярва на историята за Мирза Челтик. 0:18:05.400,0:18:09.500 Имаше нужда от мен за да го докаже. Затова и ме търсеше. 0:18:09.600,0:18:11.300 Аз съм най-важният му свидетел. 0:18:11.400,0:18:15.300 Ще ме използва за да накара Гюней да си признае. 0:18:16.600,0:18:18.800 Ферат не представлява абсолютно нищо за мен, Кузей. 0:18:18.900,0:18:21.300 Дори не ме е грижа кой го е убил. 0:18:21.600,0:18:24.700 Затова дойдох първо тук, преди да отида при комисаря. 0:18:24.900,0:18:28.000 Въпреки всичко Гюней е твой брат. 0:18:28.300,0:18:35.200 Искам ти да си този, който ще вземе последното решение за него. 0:18:43.125,0:18:45.324 – Влизай, влизай! – Кузей? 0:18:45.500,0:18:47.600 Хайде, синко. Баща ти чака долу. 0:18:47.800,0:18:49.700 Ще правите младоженческо бръснене. 0:18:50.100,0:18:52.400 А, ти вече си се обръснал? 0:18:54.900,0:18:57.100 Днес ли е сватбата на Кузей? 0:18:57.100,0:18:59.800 Кузей! 0:19:00.743,0:19:03.219 Да, днес. 0:19:04.300,0:19:06.900 – Оо, добро утро, младоженецо. – Знаел си, нали? – Какво, човече ? 0:19:07.100,0:19:11.600 Докато благодареше на Гюней в болницата си знаел, че той е убил Ферат, нали? 0:19:11.900,0:19:14.000 Гюней ли е бил ? 0:19:20.800,0:19:23.100 Кузей, братле! 0:19:32.461,0:19:34.382 Сами, какво става? 0:19:34.400,0:19:37.300 На къде отива? 0:19:39.157,0:19:41.752 Сами ?! 0:19:43.400,0:19:46.900 – Бате Сами, какво ще правим сега? – Сами, какво става? 0:19:53.640,0:19:56.683 Сами?! 0:20:03.833,0:20:06.787 – Ало? – Къде е нашето момче? Още ли спи? 0:20:06.991,0:20:08.312 А, Шереф, синко! 0:20:08.358,0:20:12.633 Аз съм, аз съм. Вече украсихме колата, той какво прави? Душ ли взима? Не ми вдига телефона. 0:20:12.700,0:20:15.900 Не, не, изскочи от вкъщи. 0:20:16.100,0:20:17.700 Не можах да разбера и аз какво става. 0:20:17.900,0:20:20.200 Взех му костюма от химическо чистене. 0:20:20.400,0:20:23.300 Като си дойдох вкъщи тази дъщерята на Ферат..Дениз 0:20:23.500,0:20:26.200 беше тук. Какво му е казала, какво не... 0:20:26.400,0:20:28.300 ето, накара го да изхвърчи от вкъщи. 0:20:28.400,0:20:32.000 Добре, добре, аз ще се погрижа. 0:20:32.643,0:20:34.311 Остави това, чакай. Остави го, братле. 0:20:34.400,0:20:35.600 – Шереф какво става?– Имам работа, имам работа. 0:20:35.732,0:20:37.789 – Комисаре? – Работа имам, работа. 0:20:38.000,0:20:39.800 Шереф, какво става? 0:20:40.039,0:20:41.638 С Кузей ли е свързано? 0:20:41.689,0:20:43.440 Ти отиди и стой с Джемре, става ли? 0:20:43.481,0:20:45.875 Но нека не разбира нищо. Юнус, ти също. 0:20:45.879,0:20:47.117 Какво е станало пак? 0:20:47.200,0:20:49.900 По- късно Демет, по- късно. 0:20:50.700,0:20:54.300 Боже, поне днес да не се случва нещо. Поне днес. 0:21:02.842,0:21:04.637 Ти очакваш да падна в капана, нали? 0:21:04.700,0:21:08.500 Чакаш да направя погрешна стъпка и да падна в капана? 0:21:17.900,0:21:20.900 – Заповядайте. – Благодаря. 0:21:29.155,0:21:31.029 Добре, братко. Господ повече да ти дава. 0:21:31.100,0:21:31.900 Искаш ли да ти свалим куфарите долу? 0:21:32.100,0:21:33.500 А, не, не по- късно ще ги взема. 0:21:33.700,0:21:36.800 Ти си знаеш. Вече ми даде пари за днес. 0:21:36.900,0:21:40.100 Това си е твоя работа. 0:21:52.883,0:21:54.514 Какво има пак? Какво? Какво? 0:21:54.600,0:21:56.100 Къде си? 0:21:56.393,0:21:58.500 Какво е станало? Защо питаш? 0:21:58.709,0:22:00.184 Дениз... 0:22:00.200,0:22:03.000 Показа се. 0:22:04.800,0:22:07.900 Разказа ми всичко, Гюней. 0:22:10.800,0:22:14.000 Какво стана, човече? Мълчиш. Какво става? 0:22:16.391,0:22:19.309 Това с Бану беше капан, нали? 0:22:19.600,0:22:21.600 Историята за бебето, всичко е твоя лъжа, нали? 0:22:21.700,0:22:23.200 Вярно е, човече! 0:22:23.300,0:22:26.300 Вярно е, ти божие изчадие! Бану е бременна. 0:22:28.200,0:22:32.600 Хванете Гюней Текиноолу веднага и го отведете в централата, разбрано? 0:22:33.900,0:22:35.600 Да? 0:22:35.800,0:22:36.700 Аз съм, Дениз. 0:22:36.744,0:22:39.105 Дойдох, в Истанбул съм. Сега отивам към полицейския участък. 0:22:39.200,0:22:40.800 Сега ли ми се обаждаш? 0:22:40.900,0:22:42.500 Днес ли ми се обаждаш на мен, а? 0:22:42.543,0:22:44.343 След като отиде при Кузей? 0:22:44.392,0:22:45.705 По дяволите, бе! 0:22:45.749,0:22:48.069 Къде си, кажи ми? Аз ще дойда при тебе, кажи. 0:22:48.200,0:22:50.900 Какво ще направиш? Ще ме предадеш със собствените си ръце ли, а? 0:22:51.145,0:22:52.708 Ще поговорим, Гюней. 0:22:52.800,0:22:56.700 Гюней,виж! Преди да решиш каквото и да е, говори с мен 0:22:59.182,0:23:01.060 Гюней... 0:23:02.600,0:23:07.500 Синко виж, Комисар Шериф е по петите ти. Трябва да говорим с теб, човече. 0:23:07.887,0:23:09.322 Няма да падна в твоя капан. 0:23:09.400,0:23:11.600 Гюней, кажи ми къде си. 0:23:11.700,0:23:14.300 Гюней, ви.. Гюней! 0:23:14.322,0:23:16.919 ГЮНЕЙ! 0:23:41.998,0:23:43.918 Извинете, може ли да влезем? 0:23:45.200,0:23:46.878 Човечее! 0:23:58.858,0:24:01.301 Кракът ми е зле, можеш да ме закараш до града, нали? 0:24:01.345,0:24:02.751 Ще те закарам, нямаше нужда и да казваш. 0:24:02.800,0:24:05.900 – Няма нужда от пари. – Вземи ги. 0:24:35.600,0:24:37.800 Извинете! Има ли някой? 0:24:44.300,0:24:47.900 Заключил е и е излязъл. 0:25:00.200,0:25:02.200 Мога да те оставя в града. 0:25:02.268,0:25:05.386 Не, ще сляза до пазара, до първата стоянка на таксита. 0:25:05.571,0:25:08.195 Както искаш. 0:25:16.400,0:25:19.500 Ай, Демет скъпа, добре дошла. 0:25:19.798,0:25:22.031 Влизай вътре, влизай. Ай! 0:25:22.114,0:25:23.638 Дай да ги видя. 0:25:23.676,0:25:26.356 Много красиво е станало. 0:25:26.400,0:25:31.000 Прекрасен е. Ела, ела. 0:25:31.700,0:25:34.400 Джемре, виж булчинския букет. 0:25:35.500,0:25:38.900 Ай! Много е красив. 0:25:42.266,0:25:44.604 Ела тук! Добре си дошла. 0:25:46.200,0:25:47.800 Ааа..колата готова ли е? 0:25:48.100,0:25:51.900 Приготвяме я. Ще бъде прекрасна. Шереф се занимава с нея. 0:25:51.911,0:25:53.413 Много добре, много. 0:25:53.500,0:25:55.100 Ай, г-н Хюсеин, снимайте цветята. 0:25:55.200,0:25:58.500 – А, да, вярно. – Демет мила, докато й ги подаваш, докато й ги даваш. 0:25:58.716,0:26:00.955 Вземи ги дъще и ти. 0:26:01.000,0:26:02.900 Ама естествена усмивка, моля те. 0:26:03.100,0:26:06.100 Сякаш наистина донасяш букета на булката. 0:26:15.100,0:26:17.500 В колко ще пристигне колата, Демет? 0:26:18.100,0:26:20.200 Както се разбрахме. 0:26:20.663,0:26:22.374 Добре. 0:26:22.900,0:26:25.600 Боже, пощади ми ума. 0:26:26.074,0:26:28.114 И това ли трябваше да ни се случи? 0:26:28.600,0:26:29.900 Какво ще правим, Сами? 0:26:30.600,0:26:34.400 И тези ли дни трябваше да виждаме? 0:26:36.907,0:26:39.751 Кузей какво ще направи? 0:26:39.800,0:26:44.200 Днес ще е най- трудният ден от живота ни, г-жо Хандан. 0:26:45.231,0:26:47.584 Не, няма са стане, Сами. 0:26:47.700,0:26:49.700 Стегни се. 0:26:50.057,0:26:52.184 Днес нищо няма да се случи. 0:26:52.300,0:26:54.900 Днес ще имаме сватба. 0:26:58.553,0:27:02.913 Моля те, стегни се. 0:27:03.900,0:27:06.000 Къде ти е лекарството? 0:27:07.756,0:27:09.856 В джоба ти ли е? 0:27:10.100,0:27:15.300 Чакай, ще ти донеса чаша вода. Боже мой, ти ни помогни. 0:27:18.600,0:27:21.300 Не знам какво да правя. Вися така като глупак. 0:27:21.500,0:27:22.900 Ех, мили боже... 0:27:23.000,0:27:25.000 Какво ли пък е станало. 0:27:25.393,0:27:27.937 Не знам, никой не ми каза нищо. Просто си чакам така. 0:27:28.000,0:27:30.200 Той с колата на баща си ли тръгна? 0:27:30.300,0:27:32.300 Нещо станало ли е? 0:27:33.519,0:27:35.401 Какво да правя сега? Да чакам ли тук? 0:27:35.500,0:27:38.800 Изчакай малко. Аз после ще ти звънна. 0:27:41.900,0:27:45.500 – Демет? Дай ми я, мила. – Извинявай. 0:27:50.100,0:27:51.400 Нещо станало ли е, чичо Хюсеин? 0:27:51.474,0:27:52.718 Нищо няма, мила. 0:27:52.900,0:27:56.200 – Нещо лошо ли е станало? – Не, не, мила, наистина нищо. 0:28:00.300,0:28:04.400 Демет, ще ми подадеш ли телефона? 0:28:18.868,0:28:20.221 Ало? 0:28:22.200,0:28:25.900 Къде си ти? Не съм те чувала от сутринта. 0:28:28.191,0:28:30.536 Хукнал съм, бе, препускам. Защо, какво е станало? 0:28:30.559,0:28:33.758 Значи не си отишъл при онази Шазие, както ти казах. 0:28:33.900,0:28:38.400 Наистина е луда. 0:28:38.713,0:28:40.364 Не, не съм отишъл. 0:28:40.400,0:28:46.000 Изтръпнах вътрешно като не ми отговори на съобщението от сутринта. 0:28:46.591,0:28:49.122 Добре тогава, значи препускаш заради мен. 0:28:49.200,0:28:54.000 И аз се приготвям като кралица за теб. Едната ми ръка е в мед, другата в масло. 0:28:54.300,0:28:56.300 Хубаво, чудесно. 0:28:56.500,0:29:00.500 Изглежда има някой с теб, може би. Започна да говориш като закодирано. 0:29:00.900,0:29:03.400 Както и да е, хайде, ти препускай. Аз ще затварям. 0:29:03.600,0:29:05.300 Хайде чао. 0:29:28.900,0:29:32.800 Няма смисъл да ги предупреждавам. 0:29:40.830,0:29:44.139 Добре, давай. 0:29:44.223,0:29:47.579 Давай, няма проблеми. 0:29:56.800,0:30:00.200 Такси! 0:30:18.120,0:30:20.964 Разбрахме се, нали Бану? 0:30:37.796,0:30:40.627 – Как е ? – Поговорихме си надълго. 0:30:40.700,0:30:44.400 Тя прие да взима успокоителни. 0:30:45.315,0:30:47.313 Днес трябва да свърши това. 0:30:47.400,0:30:49.700 Състоянието на бебето и без това е лошо. 0:30:49.900,0:30:52.700 Страхувам се, да не започне да вреди на Бану. 0:30:53.164,0:30:55.237 Тя изглежда е готова за операция. 0:30:55.282,0:30:56.926 Аз мога ли да вляза? 0:30:57.000,0:31:00.500 Разбира се. Аз ще съм долу. 0:31:11.759,0:31:13.120 Мила. 0:31:14.800,0:31:19.300 От сега се чувствам празна, мамо. 0:31:20.600,0:31:25.000 Ти казваш, че можеш да разделяш мечтите от реалността понякога. 0:31:25.300,0:31:30.000 Представи си, че това е било мечта, Бану. 0:31:31.766,0:31:36.484 Истинското щастие, истинският живот започват от сега нататък. 0:31:37.700,0:31:39.800 В Лос Анджелис ще ти отворим детски приют. 0:31:40.000,0:31:43.100 Ще имаш много деца около теб, много. 0:31:43.471,0:31:47.303 Но никое от тях няма да бъде мое дете. 0:31:50.500,0:31:54.700 Ако им дадеш твоята любов, всичките ще са твои деца. 0:31:56.156,0:31:59.609 Ще видиш. Те ще те направят много щастлива. 0:32:00.300,0:32:02.900 Теб направихме ли те щастлива, мамо? 0:32:03.082,0:32:04.842 Баръш? 0:32:04.879,0:32:06.563 Аз? 0:32:08.600,0:32:12.700 Можеш ли да си представиш, че всичко това е било мечта? 0:32:13.200,0:32:18.100 – Можеш ли да ни обичаш както първия път, когато ни взе в ръце? – Да. 0:32:18.500,0:32:22.300 Като си тръгнем от тук, всички лоши неща ще останат зад гърба ни. 0:32:23.300,0:32:25.300 И Баръш, също. 0:32:25.400,0:32:29.700 Но аз винаги ще ви обичам. 0:32:30.900,0:32:55.200 0:32:56.200,0:32:57.700 Гледай надолу, дете мое. 0:33:00.453,0:33:03.072 Ах, Джемре не гледай към нея повече, дете мое. 0:33:03.100,0:33:04.800 Ще бъде докосната от уроки. 0:33:04.900,0:33:07.000 Сватбената рокля не може да я допрат уроки. 0:33:07.100,0:33:09.300 Ах, тя знае много. 0:33:10.800,0:33:13.200 Джемре, сега погледни на тази страна. 0:33:15.300,0:33:19.600 Ах, мамо, като наближава сватбата сърцето ми бие по бързо. 0:33:20.500,0:33:24.600 Дишай дълбоко, Джемре. Хайде, поеми дъх, издишай... 0:33:26.520,0:33:28.163 и издишай... 0:33:28.200,0:33:30.727 Ах, това ми завъртя главата . 0:33:32.500,0:33:34.500 Шереф нищо не каза. 0:33:34.700,0:33:38.300 Каза ми: "затвори сега телефона", затворих. И сега му звъня, той не отговаря. 0:33:38.500,0:33:40.700 Нещо лошо се случва.Това е сигурно. 0:33:40.920,0:33:43.600 Каквото и да е чул от леля Хандан, 0:33:43.644,0:33:45.919 на мен ми каза да не оставям Джемре сама и изхвърча. 0:33:45.982,0:33:47.281 И Кузей се втурна, също. 0:33:47.320,0:33:48.561 Каза нещо на баща си. 0:33:48.602,0:33:50.483 Той дори не е обърнал внимание на моя фотограф. Просто бързо е тръгнал. 0:33:50.524,0:33:52.400 Нещо е станало там . Със сигурност. 0:33:52.400,0:33:55.162 Звъня на леля Хандан, тя не отговаря, звъня на Кузей , той също не отговаря. 0:33:55.242,0:33:57.521 Страх ме е до смърт, че ще чуя нещо лошо. 0:33:57.600,0:34:01.000 Сега не им позволявай да забележат нещо. Да не ги объркваме и тях. 0:34:02.300,0:34:07.100 Джемре, това последното ти решение за Зейнеп ли е? Няма ли да я викнеш на сватбата? 0:34:07.557,0:34:11.560 Какво е това, не искам това момиче на сватбата ми, Защо така изведнъж отваряш приказка за това? 0:34:11.623,0:34:14.404 Не, мила, но горкия човек явно е натъжен за това. 0:34:14.444,0:34:17.719 Ето виж! Шепне, шепне с Демет в градината за това. 0:34:17.762,0:34:21.159 Той иска всичко да е наред между нея и теб, дъще. 0:34:21.199,0:34:23.800 Не искам, мамо. 0:34:24.100,0:34:27.100 Но, дъще, във всичко има по нещо добро. 0:34:27.199,0:34:29.600 Виж, добре, че се намеси при предната ти булчинска рокля. 0:34:29.683,0:34:31.958 Виж, погледни! Имаш още по- хубава сега. 0:34:32.005,0:34:33.679 Както и безплатна. 0:34:33.724,0:34:36.971 Даа.. направи нещо добро, докато искаше да стори лошо. 0:34:37.100,0:34:41.100 Джемре, моля те, не го казвай. Поне заради Хюсюк. 0:34:41.300,0:34:44.800 Ето виж, не виждаш ли - горкия човек цял ден ни снима. 0:34:45.100,0:34:48.500 Ти ще си тръгнеш, а аз ще трябва да им гледам физиономийте още известно време , Джемре. 0:34:48.600,0:34:53.900 – Оф, майко, оф! – Ела, ела насам... 0:34:54.947,0:34:58.271 Хайде кажи "О". Хайде, обади й се, умолявам те детето ми. 0:34:58.500,0:35:02.900 Тя без друго няма да дойде... но да е като, че си я повикала за пред човека. Моля те. 0:35:03.165,0:35:05.598 Хайде. 0:35:12.636,0:35:14.640 Грима се е получил страхотно! 0:35:14.700,0:35:16.400 – Много си красива! – Нали? 0:35:16.545,0:35:18.865 Аз и теб ще те гримирам. 0:35:20.200,0:35:23.400 – Хайде. – Какво става? 0:35:23.600,0:35:28.700 На Зейнеп ще се обажда за... 0:35:46.500,0:35:51.100 – Добре, звъннах й - не вдига. Няма какво да направим. – Обадила си й се, това е важното. 0:35:52.074,0:35:55.275 Но мамо, виж, повече няма да й звънна, не отваряй тая темата пак, става ли? 0:35:55.835,0:35:58.523 Все още съм й бясна, пък и винаги ще съм. 0:35:58.554,0:36:02.038 Ех, добре, за бога Джемре, стига толкова. 0:36:02.200,0:36:05.100 Хайде, обърни тази страна, да ти довърша грима. 0:36:19.300,0:36:23.300 Здравейте, аз съм Зейнеп Чичек. Какво става, готово ли е? 0:36:24.142,0:36:27.623 Хубаво.Но както казах, ще бъде точно в този момент. 0:36:27.667,0:36:30.024 Когато се стъмни, не по- рано. 0:36:30.068,0:36:31.420 Това е много важно за мен. 0:36:31.738,0:36:33.676 Но не искам никой да ви види. 0:36:33.800,0:36:36.900 Аз имам свой човек вътре, той ще го достави. 0:36:39.078,0:36:42.957 Добре, благодаря. Хубав ден. 0:36:53.546,0:36:56.903 Джихан, аз отивам на фризьор, сине. 0:36:56.906,0:36:59.666 Бъди послушен. Не ме карай... 0:36:59.800,0:37:01.700 А, какво е станало? 0:37:01.700,0:37:04.300 – Нищо няма. – Ти си пребледнял. 0:37:04.400,0:37:05.400 Пак ли сърцето ти? 0:37:05.400,0:37:10.100 Не, г-жо, не е със сърцето. Дадох му лекарството, ще се оправи, трябва малко да си отпочине. 0:37:10.435,0:37:12.087 Сами? 0:37:12.900,0:37:18.500 – Внимавай. – Сами! Ела, ще се погрижа за теб. 0:38:23.400,0:38:24.600 Бързо оздравяване. 0:38:26.046,0:38:27.919 Да приключваме това сега. 0:38:27.961,0:38:30.961 Добре, да отидем някъде, ще ви обясня всичко. 0:38:31.002,0:38:33.841 Ще подпиша пред свидетел. 0:38:34.000,0:38:38.700 Няма нужда да ми показвате. Дайте да подпиша сега, каквото трябва. 0:38:55.800,0:38:59.100 Дайте ми го. 0:39:07.508,0:39:10.548 Това не е достатъчна сума за нещата, които това семейство ми причини, но... 0:39:10.623,0:39:11.763 все пак ще ги взема. 0:39:11.835,0:39:14.838 Ще си получа истинската компенсация, когато заловят Баръш. 0:39:14.887,0:39:16.722 Ако зависеше от мен, като семеен адвокат 0:39:16.766,0:39:19.507 никога нямаше да ви дам пари след всичко, което се случи. 0:39:19.561,0:39:21.198 Но новият собственик на холдинга 0:39:21.280,0:39:22.453 изглежда е мек. 0:39:22.479,0:39:24.736 Приеха да ви платят това, заради своята съвестност. 0:39:24.800,0:39:28.100 Да, знам, те са много съвестни. 0:39:30.257,0:39:31.966 Това е втората част. 0:39:32.036,0:39:34.357 Нещата, които Гюней разкри са достатъчни за да довършат Баръш. 0:39:34.400,0:39:36.700 Какво има на този диск? 0:39:36.716,0:39:39.000 Дори повече доказателства, които ще ни помогнат 0:39:39.100,0:39:41.800 пред съда и осъдят Баръш. 0:39:42.000,0:39:45.300 Кажи на Гюней да се обади на адвоката си колкото може по- бързо. 0:39:45.821,0:39:48.268 Ти защо правиш това на собствената си компания? 0:39:48.349,0:39:51.799 След всичко което Гюней разкри и след това, което ти направи, 0:39:51.866,0:39:54.345 стойността на акциите на Синанер холдинг стана нула. 0:39:54.390,0:39:55.989 И твоята репутация падна надолу. 0:39:56.042,0:39:58.191 Какъв голям холдинг се срина, какво още? 0:39:58.300,0:40:01.300 То и на теб ти се отрази, всъщност. 0:40:01.430,0:40:03.908 Кой ти каза, че имам проблем с парите? 0:40:04.000,0:40:06.800 Или пък с Холдинг Синанер? 0:40:07.000,0:40:12.400 Искаш да си отмъстиш на Синанер тоест, така ли? 0:40:12.500,0:40:14.100 Много глупаво от твоя страна. Глупост! 0:40:14.300,0:40:18.500 Имам достатъчно щастие, за да направя една малка глупост, не се тревожи. 0:40:19.600,0:40:22.700 – Гюней си дойде.– Супер. 0:40:28.111,0:40:30.482 Баръш? 0:40:44.028,0:40:49.230 Но изобщо няма да благодаря на никой от вас. 0:40:59.700,0:41:01.400 Добре, добре, Шереф. 0:41:01.500,0:41:03.100 Не ни оставяй в неведение, Шереф. 0:41:03.300,0:41:04.700 Добре, чакам. 0:41:04.794,0:41:06.779 Моля те! Хайде. 0:41:07.328,0:41:08.631 Какво каза? 0:41:08.674,0:41:10.390 Не могат да се свържат с него по телефона. 0:41:10.500,0:41:12.900 Полицията го търси, но не знаят къде може да е. 0:41:13.143,0:41:15.302 Няма го, не е наоколо. 0:41:15.395,0:41:16.717 Може би е избягал... 0:41:16.758,0:41:18.915 Може би е отишъл някъде извън Истанбул. 0:41:18.991,0:41:21.031 Или знам ли... може пък да е отишъл в чужбина. 0:41:21.065,0:41:22.678 Но няма пари... 0:41:22.800,0:41:25.100 - Къде може да отиде? – Вярно е. 0:41:25.159,0:41:26.996 Разбира се, той няма пари. 0:41:27.036,0:41:28.954 Искам да го хванат и да си плати за това, което е направил. 0:41:29.000,0:41:33.500 Да, вярно е, че няма пари. 0:41:33.800,0:41:36.300 Има пари. 0:41:39.200,0:41:43.803 Аз дадох моето злато на Гюней. 0:41:51.500,0:41:55.100 Ще излезем близо до задната врата. Няма да ходя до предната врата. 0:41:57.709,0:42:01.709 Спри, спри, спри! 0:42:09.800,0:42:12.200 – Обърни, обърни бързо. – Ама тук е забранено да се завива. 0:42:12.300,0:42:18.100 – Обърни, обърни..бързо! – Ама не можем... – Бързо! 0:42:43.400,0:42:44.600 И да искаше е невъзможно бе... 0:42:44.700,0:42:46.400 И да искаше, не може. 0:42:46.500,0:42:48.400 Дори да искаше, не може чак толкова да съчетаеш всичко. 0:42:48.439,0:42:50.765 От къде мога да знам, че сватбата е днес? 0:42:50.801,0:42:52.683 Ти защо не ми се обади, бе? 0:42:52.800,0:42:54.700 Защо не ми се обади? 0:42:54.800,0:42:56.600 Въпреки че знаеш, че те търся... 0:42:56.681,0:42:59.042 Въпреки, че знаеш Кузей какъв човек е... 0:42:59.119,0:43:01.319 Защо не ми се обади първо? Защо отиде при него? 0:43:01.364,0:43:02.794 Провали всичко. 0:43:02.835,0:43:05.199 Аз от месеци се боря бе, за това. 0:43:05.240,0:43:07.765 С месеци се боря да поставя този човек на колене. 0:43:07.900,0:43:11.800 Ето, виж сега! Кузей предупреди брат си и тоя избяга и изчезна, изпари се във въздуха. 0:43:11.900,0:43:15.500 Той се разхожда наоколо като шемет. И какво ще правим сега? 0:43:15.757,0:43:17.795 Живота на Кузей и Джемре сега е в опасност. 0:43:17.872,0:43:19.705 Срамота! ( Край!) 0:43:22.800,0:43:25.900 Възпрепятстване на правосъдието също е престъпление Знаеш го, нали? 0:43:26.200,0:43:29.100 И ще си плащаш затова. 0:43:29.500,0:43:31.500 Влез. 0:43:33.000,0:43:36.500 Не могат да проследят сигнал от телефона на Гюней Текиноолу. 0:43:36.585,0:43:38.584 Ето, на! 0:43:41.254,0:43:45.199 Добре, проследете сигнала от телефона на Кузей Текиноолу. 0:43:45.300,0:43:49.800 – Той ще намери брат си. Хайде,хайде! – Както кажете. 0:43:49.955,0:43:53.199 Ти съсипа всичко, ето това направи, Дениз Нортън! (казва турски израз "1 чувал круши направи на бербат") 0:43:53.300,0:43:55.900 Точно ей такова нещо! 0:44:09.734,0:44:11.397 Здравей, братле. 0:44:11.620,0:44:13.788 Отвори тази порта, трябва да се видя с г-ца Бану. 0:44:13.800,0:44:14.800 Не е възможно. 0:44:15.029,0:44:19.471 Синко, виж отвори вратата, въпроса е на живот и смърт, отвори вратата и дай да говоря с г-ца Бану. 0:44:19.515,0:44:21.192 Г-ца Бану не е тук. Излезе преди малко. 0:44:21.232,0:44:23.433 Не ме лъжи. Къде отиде? В компанията ли? 0:44:23.511,0:44:25.444 – Казах, че не знам де. – Човече, свали си ръката! 0:44:25.470,0:44:26.755 Тръгвай си, не ми създавай проблеми. 0:44:26.819,0:44:28.491 – Здравейте, какво става? – Къде е Гюней, къде е? 0:44:28.549,0:44:30.435 Г-н Кузей, забранено ви е да влизате тук. 0:44:30.479,0:44:31.976 Човече,... с твоята забрана! 0:44:31.995,0:44:33.308 Наистина ви казвам, моля ви. 0:44:33.357,0:44:34.836 Г-н Гюней не е идвал така или иначе. 0:44:34.900,0:44:40.000 И вие си вървете. Или ще извикам полиция. 0:45:21.360,0:45:24.118 Частна кола, отварят ми вратата... 0:45:24.185,0:45:26.291 отвеждат ме при г-н Бурак. 0:45:26.324,0:45:28.714 Това наистина ме просълзи. 0:45:28.753,0:45:29.918 Нека всичко мине. 0:45:30.500,0:45:32.200 Още не е минало, но ще мине. 0:45:32.900,0:45:35.700 Изглеждаш добре. Радвам се. 0:45:35.800,0:45:40.200 Аз съм по- радостна за твоя шпионаж. 0:45:40.400,0:45:45.600 Аз на никой не казах,нито на полицията, че ти беше в къщата, когато Баръш ме отвлече. 0:45:46.200,0:45:49.900 Баръш можеше да ме убие. 0:45:50.100,0:45:51.500 Проследих те. 0:45:51.500,0:45:53.700 Знаех, че те отведе в къщата си. 0:45:53.800,0:45:57.100 След като уби Сюмер, втората му голяма грешка беше, че те отвлече. 0:45:57.300,0:45:59.000 Аз бях единствения му свидетел за копчето за ръкавели. 0:45:59.200,0:46:01.100 Но той остави едно още по- голямо доказателство. 0:46:01.200,0:46:02.400 Теб. 0:46:02.500,0:46:05.500 Искаш да кажеш, че щеше да е по-добре ако бях умряла? 0:46:05.800,0:46:10.400 – Разбира се, че не. – Добре, той как избяга? Как изчезна от тук? 0:46:11.600,0:46:14.300 Изобщо нямам идея. 0:46:29.597,0:46:32.262 Баръш беше човек с разстроено съзнание. 0:46:32.304,0:46:33.785 Може да се е самоубил. 0:46:33.900,0:46:36.300 Един ден го намерих на покрива на холдинга. 0:46:36.500,0:46:38.100 Ако не го бях убедил, щеше да скочи. 0:46:38.300,0:46:43.000 Може би се е самоубил, когато е разбрал, че не може да избяга. Не знам. 0:46:43.100,0:46:44.900 Надявам се 0:46:45.100,0:46:46.900 Както и да е, няма значение вече. 0:46:47.100,0:46:50.400 Мисли за новият си живот. 0:46:50.987,0:46:52.439 Хайде вземи. 0:46:52.800,0:46:54.800 Това е ключът от къщата ти в Швейцария. 0:46:54.900,0:46:57.000 Ще се обадя на човека, който ще те настани там. 0:46:57.200,0:46:59.400 Симай, отиди в университет като за начало. 0:46:59.700,0:47:00.800 Научи нов език. 0:47:00.900,0:47:03.100 Точно. Ще отида там без връщане назад. 0:47:03.300,0:47:04.800 Благодаря ти. 0:47:04.877,0:47:07.191 Благодаря ти. 0:47:40.700,0:47:43.500 – Да? – А, Джан Катманоолу, аз съм, Кузей. 0:47:43.703,0:47:46.823 – Видях, кажи? – Виж какво щях да ти кажа.. 0:47:46.900,0:47:49.600 Ти къде си сега? В компанията ли? 0:47:49.790,0:47:51.221 Навън съм. Какво има? 0:47:51.300,0:47:54.300 Знаеш ли къде е Бану? 0:47:54.500,0:47:55.400 В компанията ли е? 0:47:55.600,0:47:58.000 Ти никога няма да поумнееш, нали? 0:47:58.102,0:48:00.904 Не си взе изобщо урок от това, което се случи. Защо още търсиш Бану? 0:48:00.964,0:48:04.756 А, чакай,чакай, слушай ме. Проблема ми е всъщност Гюней. Него търся. 0:48:04.900,0:48:06.300 Гюней разбра за бебето. 0:48:06.500,0:48:09.300 Аз му казах, че ще става баща, разбираш ли ме? 0:48:09.343,0:48:11.864 Сега е отишъл до Бану. Исках аз да го намеря пръв. 0:48:11.939,0:48:13.303 Разбираш ли какво точно искам да ти кажа? 0:48:13.400,0:48:18.900 Ти.. за какво бебе говориш? 0:48:19.067,0:48:20.716 Човече, не се прави, че не знаеш, не се прави. 0:48:20.800,0:48:25.600 Не се прави. Знаем вече че Бану е бременна. 0:48:26.199,0:48:30.799 Виж, красиви братко, ще ти кажа така, трябва да намеря Гюней възможно най- скоро. 0:48:30.888,0:48:32.887 Разбираш ли ме? 0:48:32.923,0:48:34.730 Човече, ти знаеш къде е Бану. 0:48:34.800,0:48:39.200 Kaжи, бе човек. Моля те, кажи, човече. 0:48:39.500,0:48:41.300 Не знам, Кузей. 0:48:41.510,0:48:44.830 Не зная. 0:48:46.500,0:48:51.100 Ало? Ало, Ка..Катманоолу? 0:48:53.700,0:48:56.800 Един път направи нещо добро, бе, човек. 0:48:57.000,0:49:00.400 Нека господ да прави каквото иска с теб. 0:49:15.600,0:49:20.100 Остави тези, намерих нещо чудесно. Бану ще се влюби в него. 0:49:22.500,0:49:25.300 Бану е бременна, Венюс 0:49:28.400,0:49:30.300 Тя носи детето на Гюней. 0:49:30.533,0:49:32.997 Ти от къде научи? 0:49:33.353,0:49:36.277 Защо не ми каза? Как може да скриеш нещо такова от мен? 0:49:36.513,0:49:37.585 Защото това днес ще свърши. 0:49:37.585,0:49:41.516 Ще махнат бебето. Затова ти казах да й дадеш пръстена след седмица. 0:49:43.400,0:49:45.500 На теб кой ти каза? 0:50:11.000,0:50:14.500 Ще те хванат, бе човек. 0:50:14.900,0:50:18.900 Човече, ще те хванат. 0:50:20.800,0:50:24.800 Хайде, мила. Съблечи си дрехите, ще облечеш това. 0:50:26.900,0:50:30.700 – Искаш ли да ти помогна? – Не. 0:50:33.240,0:50:34.655 Да, моля? 0:50:34.884,0:50:37.959 Г-жо Ебру, Гюней е научил за бебето. 0:50:37.997,0:50:40.935 Какво? Една минута. 0:50:41.400,0:50:45.000 Ти се приготви, сега идвам. 0:50:53.700,0:50:56.800 Те няма да те вземат от мен. 0:50:57.183,0:51:00.188 Няма да им разреша. 0:51:23.900,0:51:30.000 – Бану? – Няма да ми отнемеш детето. – Бану, Бану, аз съм. 0:51:30.200,0:51:32.900 Бану, мила, не се тревожи, мила. 0:51:33.000,0:51:34.600 Никой няма да ни го вземе. 0:51:34.700,0:51:39.000 Никога няма да го позволя. 0:51:44.200,0:51:47.700 Аз днес разбрах, че ще имаме бебе. 0:51:47.817,0:51:51.568 Кузей ми каза. 0:51:52.100,0:51:55.600 Дойдох тичайки при теб. 0:51:57.925,0:51:59.998 Бану? 0:52:10.800,0:52:12.900 Да избягаме? 0:52:13.080,0:52:14.155 Бану! 0:52:14.155,0:52:15.355 Дъщеря ми Бану я няма. 0:52:15.400,0:52:19.900 – Бану, хайде да бягаме. – Побързайте! Бану! 0:52:26.272,0:52:28.246 Да се махаме веднага от тук. 0:52:28.273,0:52:29.955 В Америка да отидем, а? 0:52:30.024,0:52:32.290 Ще отидем далеч от всички и от всичко. 0:52:32.400,0:52:35.200 И ще си отгледаме детето там. 0:52:35.500,0:52:39.900 Аз го вярвам. Това бебе ще бъде началото на всичко. 0:52:40.400,0:52:45.700 Бану, помогни ми да бъда по- добър човек, става ли? 0:52:46.100,0:52:50.100 Ти искаше да се махнем от тук. Сега ще го направим. 0:52:50.300,0:52:53.100 Ще започнем всичко от начало, става ли? 0:52:53.288,0:52:56.241 Извинете. 0:53:05.400,0:53:09.800 – Отгоре нa сградата има преход. – Добре. 0:53:10.600,0:53:13.900 Ще те питам нещо. Защо не ми каза в самото начало, а? 0:53:14.279,0:53:16.160 Аз съм луда. 0:53:16.279,0:53:18.075 Ти го каза това. 0:53:18.200,0:53:20.700 Аа не, не си. 0:53:29.128,0:53:34.230 Ех мили божее, ех мили боже! Гледай каква красота. 0:53:34.421,0:53:36.502 Ей, браво! (машалла) 0:53:37.400,0:53:39.400 Наистина много хубаво стана. 0:53:39.500,0:53:41.200 Браво! 0:53:42.797,0:53:44.400 Почти свършихме всичко, нали? 0:53:44.587,0:53:46.861 И вие ли сте готови? 0:53:47.000,0:53:50.400 Не се тревожи за нас..тоест още малко остава и сме приключили. 0:53:50.600,0:53:52.800 Г-жа Хандан закъснява.. 0:53:52.900,0:53:56.200 Каза, че идва, ама още я няма. 0:53:56.800,0:54:00.000 Маменце и при тях е суматоха, сега ще дойде. 0:54:00.500,0:54:03.000 Аа, дойде, дойде. Казах ти, виждаш ли? 0:54:03.000,0:54:04.500 Аз ще отворя. 0:54:04.600,0:54:07.500 Демет, моля ти се, кажи й на влизане да каже "bismillah" ("в името на Аллах"), става ли? 0:54:07.600,0:54:10.100 Добре, добре, ще й кажа. 0:54:10.500,0:54:14.200 И без това жената си обърна посоката. ( буквално- "се завъртя на 180 градуса" ) 0:54:14.300,0:54:20.700 Ама хубаво направи, добре направи. Да чукнем на дърво. 0:54:21.900,0:54:24.200 Много хубаво! 0:54:29.700,0:54:32.800 Аа, Доан дойде. 0:54:34.020,0:54:35.357 Какво става, синко? 0:54:35.386,0:54:36.662 Ти какво правиш тук? 0:54:36.701,0:54:39.665 Батко, не знам какво да правя. Казах си, поне да ти помогна. 0:54:39.800,0:54:42.500 Защо? Свършиха ли снимките с Кузей? 0:54:42.700,0:54:44.000 А, добре, Доан. 0:54:44.031,0:54:47.305 Изобщо не съм снимал. Взех да снимам няколко, след това скочи и замина. 0:54:47.700,0:54:51.700 – На къде? – Изобщо не знам. Говореше с някого, когато влязохме в къщата с г-жа Хандан. 0:54:51.900,0:54:53.600 – С кого е говорил? – Не я познавам. 0:54:53.700,0:54:56.000 Не е от нашия квартал. След това тя излезе и си тръгна. 0:54:56.100,0:54:58.000 И чичо Сами просто остана така. 0:54:58.100,0:55:00.100 Не можах да разбера какво става. 0:55:00.200,0:55:01.700 Нещо лошо се е случило. 0:55:01.788,0:55:03.865 – Ах, Джемрее. – Нещо лошо е станало. 0:55:04.000,0:55:05.900 Джемре, не викай веднага, че е лошо. 0:55:06.100,0:55:07.700 Ти имаш ли снимки у теб? Дай ми да ги видя. 0:55:07.800,0:55:10.800 Добре. 0:55:11.667,0:55:34.189 0:55:38.700,0:55:41.900 – А, ето я там. – Увеличи малко. 0:55:42.400,0:55:45.200 Ще увеличиш ли само девета камера? 0:55:58.800,0:56:03.800 Бану, тук от тази страна на сградата няма преход.. Бану как... Бану, какво правиш? Бану?! 0:56:06.478,0:56:08.725 Ела. 0:56:09.200,0:56:12.300 Нали искаш да избягаш? Ела тогава. 0:56:12.509,0:56:14.387 Ба... 0:56:15.400,0:56:18.000 Винаги съм ти вярвала до днес. 0:56:18.200,0:56:21.000 Отидох на пътя към който ме дръпна. 0:56:22.310,0:56:24.230 Ако си съжалил, 0:56:24.300,0:56:25.800 тогава ела. 0:56:25.900,0:56:29.100 Бану, слез от там, моля те. 0:56:32.200,0:56:34.800 Видях ти пистолета на колана. 0:56:35.000,0:56:37.300 Ти бягаш от полицията. 0:56:37.680,0:56:40.475 Но няма да избягаш! 0:56:40.500,0:56:43.400 Скъпа моя, ще слезнеш ли от там, моля те? Хайде. Бану! 0:56:43.600,0:56:45.000 Хайде ела. 0:56:45.100,0:56:48.700 Аз съм твоят билет за изход. Ела. 0:56:52.000,0:56:55.600 А не дойде ли за това тук? 0:56:57.100,0:56:59.200 Беше радостен за бебето, заради това, нали? 0:56:59.500,0:57:05.100 Не, не Бану виж мила, слез, на дълго и широко ще си поговорим за това, моля те скъпа, хайде ела. Хайде! 0:57:09.000,0:57:13.800 За мен вече няма "после", Гюней. 0:57:15.900,0:57:20.800 И за тебе няма "по-късно" също, но просто не го знаеш. 0:57:20.924,0:57:24.017 Мен ме уби с твоята липса на обич. 0:57:24.100,0:57:29.200 Търгуваше с мен, докато не ме разкъса на парчета. 0:57:34.438,0:57:37.074 Бану, скъпа, помисли за нашето бебе. 0:57:37.122,0:57:38.671 Мисли за бебето ни, хайде, моля те... 0:57:38.700,0:57:42.800 Всичко, което докоснат ръцете ти се превръща в бедствие. 0:57:55.875,0:58:00.051 Дори собственото ти дете. 0:58:02.800,0:58:06.700 Детето ми умря, заради лекарствата които взимах. 0:58:06.900,0:58:11.900 Моят син умря заради това, че ме затвори в болница. 0:58:13.700,0:58:19.400 Докато се опитваше да скриеш че си убиец, ти уби собствения си син, Гюней. 0:58:22.986,0:58:27.786 Ти убиец ли си Гюней ?! 0:58:30.300,0:58:32.400 БАНУУ! 0:58:35.154,0:58:38.877 Бааану! 0:58:42.300,0:58:45.900 Бану! Ба... А..а! 0:58:46.037,0:58:50.441 Обади се за доктор и полиция. 0:58:50.500,0:58:54.500 Банууу! 0:59:52.700,0:59:56.500 Какво ще правя сега, Али, а? 0:59:58.700,1:00:03.600 От едната страна Джемре с булчинска рокля чака мен. 1:00:04.000,1:00:06.700 От другата страна е Гюней. 1:00:06.800,1:00:11.000 Върви по ръба. 1:00:12.200,1:00:15.100 Какво да направя, братко? Къде трябва да отида? 1:00:15.200,1:00:20.000 Чия ръка трябва да взема? На кого да обърна гръб? 1:00:25.300,1:00:28.800 Синко, днес аз как да се оженя, човече ? 1:00:32.700,1:00:36.700 Пак съм под натиск. Пак съм застанал между четири стени. 1:00:41.073,1:00:44.319 Какво да направя, братко мой, а? 1:00:46.000,1:00:50.100 Сега има голяма вероятност Кузей да търси Гюней. 1:00:51.831,1:00:53.938 Аа, Джемре, не плачи, детето ми. 1:00:54.000,1:00:56.100 Ще си развалиш грима. 1:00:56.500,1:00:59.200 Не се тревожи, Шереф ще се погрижи. 1:00:59.500,1:01:02.500 Ти също си знаела, Демет? 1:01:04.183,1:01:06.547 На Кузей ли звъниш? 1:01:17.400,1:01:19.600 – Мила. – Кузей, къде си? 1:01:19.800,1:01:22.700 Ами, на..аз съм.. 1:01:22.900,1:01:25.000 ..се разтичал насам натам. Какво има?Случило ли се е нещо? 1:01:25.200,1:01:28.600 Гюней намери начин да развали и този ден, нали? 1:01:28.835,1:01:30.839 Моля? 1:01:30.900,1:01:33.500 Майка ти ми каза всичко. 1:01:33.600,1:01:38.500 И без това Гюней ми беше казал "аз може да си срежа вените, че вие няма да се ожените". 1:01:40.778,1:01:44.041 Той ще направи всичко само и само да не се оженим. 1:01:44.562,1:01:48.680 Не, аз трябва да поговоря с него. 1:01:50.300,1:01:53.500 Ти пак започна да мислиш "Гюней или Джемре", нали? 1:01:53.800,1:01:55.600 Кузей, моля те. 1:01:55.800,1:02:00.100 Не прави глупости, моля те. Виж, ако е направил нещо, остави го да си получи наказанието. 1:02:00.200,1:02:01.300 Разбира се. 1:02:01.300,1:02:03.200 Виж, това е нашият живот. 1:02:03.600,1:02:06.600 Разбираш ли? Не позволявай да ни отнемат този ден, моля те. 1:02:06.700,1:02:07.900 Няма такова нещо. 1:02:08.100,1:02:11.100 Не им разрешавай да отнемат нашият живот, моля те, Кузей. 1:02:11.200,1:02:14.700 Джемре, никой няма да ни отнеме този ден. 1:02:15.066,1:02:17.240 Чу ли ме ? 1:02:17.400,1:02:21.900 А, как да го направим? Аз теб..няма да мога да те взема от вас. Става ли? Сега малко съм закъснял... 1:02:22.183,1:02:24.871 Ще си облека костюма и така идвам. 1:02:25.000,1:02:29.200 И идвам вече направо там тоест, ами..както стават тия неща по филмите. 1:02:29.400,1:02:32.000 Така ще дойда и ще те чакам, става ли? 1:02:32.100,1:02:34.500 Не отивай при Гюней. 1:02:34.800,1:02:37.100 Аз и без това не знам къде е. 1:02:37.200,1:02:40.300 Добре, тогава бъди на време пред сватбената маса, става ли? 1:02:40.400,1:02:42.700 Става. Добре. 1:02:42.900,1:02:46.400 Няма да ме намразиш след това, нали? 1:02:46.600,1:02:50.700 Е, как мога да те мразя теб, грозинче? 1:02:50.800,1:02:52.900 Ти си най- ценната за мен. 1:02:53.000,1:02:56.700 Ти си ми по- скъпа от моя собствен живот. 1:02:56.853,1:02:59.257 Много те обичам. 1:02:59.879,1:03:04.355 И аз тебе. 1:03:08.000,1:03:10.700 Джемре, довиждане. 1:03:13.634,1:03:16.315 Да, Гюней? 1:03:16.315,1:03:17.836 Къде си? 1:03:18.700,1:03:20.100 Тебе търся, тебе. 1:03:20.232,1:03:21.632 Всъщност, ти къде си? 1:03:21.900,1:03:23.600 Добре, да говорим тогава. 1:03:23.800,1:03:25.900 Аз нямам къде да избягам. 1:03:26.100,1:03:28.400 Къде си? Ще дойда там. 1:03:28.600,1:03:32.700 Аз отивам в гората. Към горичката в памет на Али. 1:03:33.900,1:03:35.800 Сватбата ще е там, нали? 1:03:36.000,1:03:40.500 Не, не може там. Комисар Шереф ще е там. Нека намерим друго място. 1:03:40.700,1:03:43.200 Аз вече не бягам от никой. 1:03:43.516,1:03:46.284 И сватбата не е ли вечерта? 1:03:46.500,1:03:49.300 Ще говорим, за каквото ще говорим преди да са дошли. 1:03:49.400,1:03:53.200 – И после всичко ще свърши. – Гюней! 1:03:54.400,1:03:57.700 Ще се предадеш на полицията ли? 1:03:58.519,1:04:02.067 Ти ще ми кажеш това. 1:04:23.475,1:04:26.745 Сватбената кола дойде! 1:04:33.558,1:04:36.270 Къде е Шереф? 1:04:37.500,1:04:40.900 Има някаква работа, не можа да дойде. Аз дойдох вместо него. 1:04:40.958,1:04:43.399 Е, хайде! 1:04:44.700,1:04:49.500 Хайде..да тръгваме сега.. Без да плачеш, аз не плача също. 1:04:49.600,1:04:50.800 Днес е най-щастливият ни ден. 1:04:50.900,1:04:53.200 Хайде, дай ми ключовете и отиди в другата кола, Юнус. 1:04:53.310,1:04:55.154 Няма ли аз да карам сватбената кола? 1:04:55.201,1:04:57.609 Ах, Юнус, аз ли да карам такси? Дай ми тези ключове. 1:04:58.000,1:04:59.700 Аз не си го представях така, ама карай... 1:04:59.948,1:05:01.507 Джемре! 1:05:02.300,1:05:05.700 Ще се върнеш тук като съпругата на Кузей. 1:05:06.100,1:05:08.600 Ще се върнеш като Джемре Текиноолу. 1:05:08.600,1:05:11.600 Джемре Чайак Текиноолу. 1:05:12.100,1:05:14.755 Отсега нататък животът ти ще се промени ти ще смениш дома си... 1:05:14.800,1:05:20.500 всичко ще се промени, но едно нещо... 1:05:20.900,1:05:25.500 Ти винаги ще бъдеш единственото ми дете, нали? 1:05:25.723,1:05:29.236 Винаги ще имаш зад теб и до теб твоята майка. 1:05:29.300,1:05:32.500 Никога не го забравяй, моля ти се? 1:05:33.000,1:05:36.400 Джемре, мила моя, желая ти да си много щастлива. 1:05:37.000,1:05:41.400 И двамата да сте щастливи. Вие двамата толкова много го заслужавате. 1:05:41.999,1:05:43.405 Джемре! 1:05:43.500,1:05:46.400 Момичето ми, хайде, закъсняваме. 1:08:17.500,1:08:20.700 Идеята да се направи сватбата тук е добра. 1:08:21.162,1:08:23.211 Чия идея беше? 1:08:23.399,1:08:27.899 Твоя или на Джемре? 1:08:28.399,1:08:33.300 Господа, бихте ли ни оставили насаме? 1:08:33.479,1:08:40.520 Това е неговата сватба. Младоженеца е, младоженеца.Моят брат. 1:08:41.698,1:08:45.182 Хайде, братле. 1:08:49.000,1:08:52.899 Говори ли с Бану? 1:08:57.100,1:09:01.700 Можеш да усетиш присъствието на брат си Али. 1:09:03.200,1:09:08.100 Батко ти Гюней не е поканен. 1:09:08.675,1:09:11.821 Гюней! 1:09:14.200,1:09:17.600 Ще ти кажа само това. 1:09:19.670,1:09:24.352 Събери си нещата и веднага се махни от тук. 1:09:27.309,1:09:31.692 Ще ти помогна. 1:09:31.725,1:09:35.260 Мистерията е разкрита, а? 1:09:36.522,1:09:39.599 Вече знаеш, че аз убих Ферат. 1:09:39.700,1:09:42.300 Мирза Челтик уби Ферат. 1:09:42.600,1:09:46.000 Когато умря, случаят беше затворен. 1:09:46.700,1:09:50.200 Всички знаят, че е така. И ти трябва да знаеш. 1:09:50.600,1:09:52.600 Чуваш ли ме? 1:09:52.737,1:09:56.702 Послушай ме, Гюней. 1:09:57.200,1:09:59.700 Да не си посмял да направиш нещо глупаво. 1:09:59.700,1:10:02.800 Махни се от тук преди да е станало претъпкано. 1:10:03.072,1:10:05.320 Ще ти помогна да се махнеш от тук. 1:10:05.637,1:10:07.795 Никой не знае, че си тук. Никой не те е видял. 1:10:07.900,1:10:11.000 И аз не съм те виждал. 1:10:11.200,1:10:14.400 Чуваш ли ме, Гюней? 1:10:14.894,1:10:18.322 Не ти омръзва да правиш добрини за мен, нали? 1:10:19.400,1:10:22.400 Моят брат с доброто сърце. 1:10:22.400,1:10:25.000 Защитаваш престъпник, а? 1:10:25.200,1:10:32.400 Но нека те предупредя, това е много по-сериозно престъпление, от онова, за което влезе в затвора заради мен. 1:10:33.600,1:10:38.000 Ти направи престъпление, аз платих цената. 1:10:38.800,1:10:43.900 Обичах едно момиче и още плащам цената за това с години, човече. 1:10:48.553,1:10:54.477 Много искам да съм щастлив. Още се боря да бъда щастлив и ти казвам това гледайки те в очите. 1:10:54.593,1:10:56.757 Моля те. 1:11:01.594,1:11:05.030 Нека днес да приключим с това. 1:11:05.390,1:11:08.824 Ще ставаш баща, човече. Хей, човече, ще ставаш баща. 1:11:08.900,1:11:11.200 Животът ти прости. 1:11:11.300,1:11:15.600 - Махни се от тук.- Не ми казвай какво да направя. 1:11:15.800,1:11:19.800 Не ми викай, върви си. 1:11:20.600,1:11:25.100 Ти си лицемер. 1:11:25.593,1:11:30.799 Искаш да ме пратиш надалеч за да не те притеснявам, нали? 1:11:31.200,1:11:33.639 Е, какво друго мога да ти кажа? 1:11:34.100,1:11:35.700 В нощта на инцидента.. 1:11:38.300,1:11:40.800 Когато научи, че обичам Джемре... 1:11:40.800,1:11:45.400 Отиде в затвора вместо мен, само за да ме направиш твой длъжник. 1:11:45.600,1:11:50.000 Прикри престъплението. 1:11:50.100,1:11:55.500 Ти уби Ферат и плати дълга си. Хубаво. Каквото било, било. 1:11:55.600,1:12:00.700 Убих го не заради теб, а за да защитя Джемре. 1:12:03.100,1:12:08.700 А ти, заради слабостта си, не можа да отплатиш за смъртта на Али. 1:12:09.300,1:12:14.800 Убих човек без да ми мигне окото, заради жената, която обичам. Станах убиец. 1:12:14.800,1:12:20.100 Аз отмъстих и за Али. 1:12:25.400,1:12:26.900 Аз го направих. 1:12:27.200,1:12:30.500 Ако ми го беше казал още в началото... 1:12:30.919,1:12:34.235 Ако ми го беше казал когато умря Ферат... 1:12:34.265,1:12:36.874 Може би щях да го приема.Но днес... 1:12:37.000,1:12:42.500 Ти избра този ден нарочно, защото не искаш да се оженя за Джемре. 1:12:44.200,1:12:50.600 Аз съм убиец на четирима души, човече.Убих четирима души. 1:12:52.075,1:12:55.487 Мразя те. 1:12:56.800,1:13:02.600 Мразя те защото не носиш бреме като моето. 1:13:12.000,1:13:18.300 Плати цената, за това, че блъснах онова хлапе с колата, но това не промени факта, че аз съм убиеца. 1:13:21.100,1:13:27.000 Това беше инцидент.- Затова те мразя. 1:13:27.300,1:13:35.000 Факта, че Ферат беше мошеник, не прави тежестта от убийството му по-лека. 1:13:36.360,1:13:40.132 Още повече, че ти го вкара в живота ни. 1:13:40.157,1:13:43.358 Синко, казвам ти, случаят е затворен. Затворен е. 1:13:43.400,1:13:47.800 Ще говоря с Дениз да не дава показания.Разбираш ли ме? 1:13:48.000,1:13:51.100 Няма да позволя да влезеш в затвора заради Ферат, човече. 1:13:51.160,1:13:53.005 Чуваш ли? 1:13:56.600,1:14:01.000 Аз убих Бану. 1:14:03.954,1:14:06.275 Какво? 1:14:06.400,1:14:13.900 Убих Бану и бебето си. 1:14:14.802,1:14:18.355 Какво казваш, човече? 1:14:18.800,1:14:24.300 Гюней, не говори глупости. 1:14:26.400,1:14:31.600 Каза ми, че съм я убил с липсата си на любов. 1:14:34.157,1:14:39.476 Заради теб не я обичах. 1:14:44.300,1:14:50.400 Не я обичах толкова, колкото обичам Джемре. 1:14:53.164,1:14:58.999 Отиде и се хвърли. Сложи край на живота си за секунда. 1:14:59.673,1:15:02.878 Гюней... 1:15:06.920,1:15:12.093 - Батко, ела тук.Не ме приближавай. 1:15:12.200,1:15:17.000 Всичко е заради теб. 1:15:17.237,1:15:20.410 Батко значи, а? 1:15:20.451,1:15:24.136 Станах ти батко след като убих 4 човека? 1:15:24.194,1:15:26.534 Дай ми това. Не ставай глупав. Какво правиш? 1:15:26.600,1:15:31.200 Не ме приближавай. 1:15:32.200,1:15:33.983 Не ме наказвай така.Дай ми това. 1:15:34.000,1:15:38.000 Ще се самоубия пред сватбената маса. 1:15:40.034,1:15:42.614 Не ставай глупав. Какво правиш? Остави този пистолет, човече. 1:15:42.700,1:15:47.000 Пусни пистолета, Гюней.- Сега вярваш ли ми, а? 1:15:47.500,1:15:50.600 Вярваш ли ми,че думите ми са истина. 1:15:51.000,1:15:54.200 Виж, знаеш, че няма да го позволя. 1:15:54.600,1:15:57.600 Няма да направиш моето бреме още по-тежко. Дай ми този пистолет. 1:15:57.800,1:16:03.900 - Недей да приближаваш.- Гюней, дай ми този пистолет. 1:16:04.000,1:16:09.500 Дай ми пистолета, човече. 1:16:17.709,1:16:21.183 Добре, стреляй.Стреляй. 1:16:21.595,1:16:26.800 Стреляй с този пистолет.Стреляй. 1:16:28.202,1:16:33.807 Знаеш ли какво ще направя след като стреляш? 1:16:33.900,1:16:40.400 Ще го взема и ще се застрелям в главата. 1:16:40.522,1:16:44.959 Дори няма да мигна докато стрелям, човече. 1:16:44.992,1:16:48.122 Ще го направя, познаваш ме. Дай ми сега този пистолет. 1:16:48.200,1:16:50.600 - Не приближавай.- Гюней. 1:16:56.800,1:17:01.400 Толкова много ли ме мразиш, човече? 1:17:03.200,1:17:09.600 Добре, застреляй ме.Хайде. 1:17:10.200,1:17:13.500 Застреляй ме и ме спаси от това. 1:17:13.700,1:17:18.500 Хайде, стреляй.Чакам. Хайде, стреляй. 1:17:18.699,1:17:22.578 Не приближавай. 1:17:22.700,1:17:28.900 Обърни пистолета към мен и стреляй, Гюней.Хайде. 1:17:51.952,1:17:54.628 Какво става? 1:18:15.500,1:18:19.600 Докато беше в затвора, всеки ден се молех да умреш. 1:18:19.900,1:18:25.700 Когато Ферат те рани, исках да умреш в болницата. 1:18:28.000,1:18:34.100 Исках да умреш и да ме освободиш от угризенията на съвестта. 1:18:42.156,1:18:45.918 Кузей! 1:18:53.100,1:18:59.000 - Кузей!- Джемре, спри! 1:19:00.900,1:19:08.100 Когато ти искаше да убиеш Ферат и когато Джемре пожертва себе си, исках ти да умреш. 1:19:12.900,1:19:20.500 - Мразя те!- Кузей!- Мразя те!!! 1:19:20.700,1:19:24.200 Мразя те! 1:19:29.100,1:19:32.600 Два месеца по-късно. 1:19:33.500,1:20:14.000 1:20:15.000,1:20:17.900 Това ли е всичко? Казахте, че ще го превозите от къща до къща. 1:20:18.152,1:20:20.190 Не казахте, че ще го оставите в градината. 1:20:20.247,1:20:22.160 не казахте, че имате толкова много мебели. 1:20:22.300,1:20:24.100 Докарахме ги. 1:20:24.300,1:20:27.300 - Ай, мамо, остави го. Не говори с него.- О, Боже! 1:20:27.435,1:20:29.235 Виж го тоя грубиян! 1:20:29.356,1:20:32.557 Правят го защото виждат, че сме само две жени. 1:20:32.628,1:20:34.658 Не трябваше да им плащам. 1:20:34.712,1:20:36.978 Платих веднага, затова сега е така. 1:20:37.014,1:20:38.762 Остави. Няма значение. 1:20:38.900,1:20:43.300 Човече, чичо Сами ще те убие като разбере, че си заложил часовника си. 1:20:43.642,1:20:46.104 Трябваше да помислим за това преди да се замесим с всичко това. 1:20:46.500,1:20:49.600 Кюфте! Какво е това, човече? 1:20:51.400,1:20:54.100 Женски, синко. 1:20:55.400,1:20:58.300 Какво? Не ги познаваш? 1:21:00.316,1:21:04.214 Женските се нуждаят от мен, братле. 1:21:04.486,1:21:07.602 Мисля, че мозъкът ти се нуждае от теб. 1:21:07.700,1:21:10.900 - Мозъкът ти е толкова голям.- Здрасти. 1:21:11.100,1:21:12.000 Лека работа! 1:21:12.081,1:21:13.713 Благодаря. 1:21:17.400,1:21:20.700 Тъкмо сте се преместили, предполагам.- Виж... 1:21:20.900,1:21:23.900 Човека ни чака, хайде...- Чакай. 1:21:24.001,1:21:27.247 Не, изкарали сме си мебелите за кеф. 1:21:27.300,1:21:30.800 А, шегичка. Аз много харесвам шегичките. Понякога и аз се шегувам. 1:21:31.000,1:21:33.100 Добре дошли в нашата махала. 1:21:33.200,1:21:35.100 Добре заварили. 1:21:42.700,1:21:44.200 - Здравейте!- Здравейте! 1:21:44.287,1:21:46.478 Ни сме от квартала.Аз съм Али. 1:21:46.530,1:21:48.601 А това е моят приятел Кузей. 1:21:48.679,1:21:51.575 Здравейте, аз съм Гюлтен, а това е дъщеря ми Джемре. 1:21:51.700,1:21:55.600 Джемре, приятно ми е да се запознаем. 1:21:55.900,1:22:00.100 Ако не бяхте казали, щях да реша, че сте сестри. 1:22:00.200,1:22:01.800 Ай, за Бога... 1:22:01.952,1:22:05.233 Здравей. 1:22:15.871,1:22:18.881 Здравей. 1:22:19.076,1:22:20.719 Има един обичай в нашия квартал. 1:22:20.798,1:22:22.639 Когато някой се мести, всички му помагаме. 1:22:22.683,1:22:24.643 Ние тъкмо си свършихме работата. 1:22:24.677,1:22:26.504 Искам да кажа, ако искате... 1:22:26.517,1:22:29.273 Аз и приятеля ми Кузей сме на ваше разположение. 1:22:29.400,1:22:32.700 Разбира се, ако и Джемре иска. 1:22:32.880,1:22:37.800 - Не, няма нужда. Ние ще..Не, не, за нас ще е удоволствие. 1:22:37.880,1:22:40.968 Хамалите ни оставиха така и заминаха. 1:22:41.021,1:22:42.675 Тъкмо си мислихме... 1:22:42.800,1:22:46.100 Как ще си вкараме мебелите сами. 1:22:46.277,1:22:47.884 Не го мислете! 1:22:48.000,1:22:49.800 Ние ще се погрижим за това. 1:22:50.000,1:22:52.100 Кузей! Хайде, брато. 1:22:52.268,1:22:54.874 - Добре, да им помогнем.- Ти вземи по-леките 1:22:54.952,1:22:56.629 и остави по-тежките на мен. 1:22:56.700,1:22:59.400 Джемре, спри. 1:22:59.600,1:23:03.100 Ох, това е наистина много. 1:23:06.000,1:23:07.600 Опитваш се напразно, човече. 1:23:07.800,1:23:12.900 Това момиче е грозно. Наистина е грозна. Ела тук. 1:23:34.300,1:23:37.700 Нямаме много, съжалявам. Ще трябва да се оправите с това. 1:23:37.947,1:23:39.432 какво друго, лельо Гюлтен? 1:23:39.472,1:23:40.790 Всичко е Номер 1. 5 звезди. 1:23:40.900,1:23:43.500 Като се установите, ще можете да се реванширате. 1:23:43.700,1:23:44.800 Виж ти. 1:23:45.000,1:23:50.000 Не искаше да платиш повече пари, а то излезе даже по-скъпо. 1:23:50.200,1:23:52.900 Свършиха ли ти смешките? 1:23:53.100,1:23:55.700 Или ще можем да се посмеем и в следващите часове? 1:23:56.100,1:23:59.900 За теб не знам, но аз със сигурност ще плача, ако това продължи. 1:24:00.121,1:24:05.174 Ах, Джемре. Нали плачеше: "Как ще свикна с новия квартал, как ще си намеря приятели?", а я виж сега.. 1:24:05.200,1:24:07.600 Бързо се сближихте, виждаш ли? 1:24:07.700,1:24:09.800 Аз имам горещо сърце, лельо Гюлтен. 1:24:09.900,1:24:15.300 Сладкодумен съм. И по-близки ще си станем. 1:24:15.550,1:24:17.071 Много ми е странно да ти казвам "Лельо". 1:24:17.151,1:24:18.833 Искам да ти казвам просто Гюлтен. 1:24:18.919,1:24:20.192 Ай! 1:24:20.300,1:24:22.700 Чак пък толкова. 1:24:26.300,1:24:27.800 Гюней звъни. 1:24:28.917,1:24:31.077 Защо ли? 1:24:31.380,1:24:33.482 - Брат му.- Кузей, Гюней. 1:24:33.550,1:24:35.089 Голямо въображение. 1:24:35.200,1:24:36.900 Джемре! 1:24:38.100,1:24:39.900 - Близнаци ли са?Тц, Гюней е по-големия. 1:24:40.100,1:24:43.200 - Моля!- Кузей, къде си, татко превъртя. 1:24:43.313,1:24:44.683 Какво да направя сега? 1:24:44.800,1:24:50.100 Бесен е, че закъсняваш. Хайде, братле, ела където и да си. Търся те. Ще направят проблем. 1:24:50.100,1:24:53.100 Няма да дойда сега. Имам малко работа. 1:24:53.139,1:24:55.058 А, Гюней..Затвори, затвори. 1:24:55.200,1:24:59.200 Гюней! Гюней! Тук сме, ела, ела! 1:25:00.400,1:25:04.500 Ела, ела. Какво става? 1:25:07.800,1:25:09.000 Кузей, какво правиш тук? 1:25:09.116,1:25:12.399 - Ела.- Помагаме на новите си комшии. 1:25:12.500,1:25:15.100 - Заповядай.- Не, не искам да ви безпокоя. 1:25:15.291,1:25:16.798 Вече го направи. 1:25:17.038,1:25:21.638 Хайде, не се глези. Ела.Те просто се местят в нашия квартал. 1:25:21.678,1:25:23.557 Запознай се с тях, скъпи братко. 1:25:23.596,1:25:24.848 Бъди общителен. 1:25:24.876,1:25:26.598 Стегни се. 1:25:26.658,1:25:28.245 Заповядай. 1:25:28.400,1:25:30.800 Аз съм Гюней. 1:25:31.500,1:25:33.800 Здравей, аз съм Гюлтен, това е дъщеря ми Джемре. 1:25:33.944,1:25:37.063 Радвам се да се запознаем.- Ела, седни, ще ти донеса чай. 1:25:37.102,1:25:38.982 Седни, седни. 1:25:39.700,1:25:42.300 Не, не сядай.Щом татко ни чака... 1:25:42.517,1:25:44.117 Трябва да тръгваме. 1:25:44.700,1:25:47.500 Какво ти става на теб?Може да иска да пие чай. 1:25:47.800,1:25:50.900 Защо говориш от негово име? 1:25:54.072,1:25:55.524 Моля те, седни, Гюней. 1:25:55.600,1:25:58.600 Седни. 1:25:58.995,1:26:00.872 Седни и ти, детето ми.Аз ще го донеса. 1:26:01.000,1:26:04.500 Не трябваше да ви притеснявам... 1:26:05.300,1:26:09.400 Гюней е гордостта на нашето училище и на махалата ни. 1:26:11.345,1:26:14.288 Вижда се. Изобщо не е като брат си. 1:26:14.700,1:26:18.300 Така ли казваш.Всички казват, че сме еднакви. 1:26:18.559,1:26:21.305 Първо на първо, ти си много рус. 1:26:21.800,1:26:26.700 Е и? Рус съм, ама поне не съм грозен. 1:26:27.700,1:26:32.300 Блонди! (русият!) Отива ти, Блондин. 1:27:07.400,1:27:09.800 Какво става? Още ли не е приключило? 1:27:10.096,1:27:13.135 Останаха няколко неща. 1:27:17.620,1:27:19.299 О, братле, добре дошъл! 1:27:19.416,1:27:22.473 Добре заварил. Какво става?И теб ли те впрегнаха в работа, Делфин? 1:27:22.600,1:27:25.600 Не, всички заедно й помагаме да се премести. 1:27:25.900,1:27:29.600 Чакай, нека да вляза вътре. 1:27:36.700,1:27:41.300 Да не би да реши, че ще ти дам истински патрони, Гюней Текиноолу? 1:27:42.200,1:27:46.900 Тръгвай. 1:28:08.111,1:28:09.907 Ай, мамо, къде беше? 1:28:09.934,1:28:12.965 Къде можеше? Ходих да се сбогувам с комшиите. 1:28:13.300,1:28:14.500 Кузей дойде ли? 1:28:14.623,1:28:16.276 Вътре е. 1:28:16.397,1:28:18.946 - От тук.- Какво става, г-жо Гюлтен? 1:28:18.997,1:28:20.591 Здравей, скъпи. 1:28:20.631,1:28:22.327 - Добре дошъл.- Добре заварил. 1:28:22.372,1:28:26.639 Внимавайте, има чупливи неща. Внимателно с тези. 1:28:26.689,1:28:28.039 Погрижи ли се за това? 1:28:28.100,1:28:29.300 Погрижих се. 1:28:29.300,1:28:31.100 Ходи ли да видиш Гюней? 1:28:31.196,1:28:32.954 Не. 1:28:34.300,1:28:37.200 Ходих да видя Али. 1:31:08.392,1:31:10.624 Не съм сложила това в кутия.Взех го с мен. 1:31:10.700,1:31:13.600 Какво е това? 1:31:15.598,1:31:18.148 А, добре. 1:31:20.279,1:31:22.103 Вие, Джемре Чаяк, 1:31:22.400,1:31:24.300 без принуда, 1:31:24.600,1:31:29.800 приемате ли да бъдете съпруга на Кузей Текиноолу? 1:31:35.155,1:31:39.004 Да! 1:31:46.433,1:31:48.056 Вие, г-н Кузей Текиноолу, 1:31:48.195,1:31:50.315 без принуда, 1:31:50.400,1:31:55.100 приемате ли Джемре Чаяк да бъде ваша съпруга? 1:32:00.829,1:32:03.910 Да! 1:32:20.549,1:32:21.917 Потвърждавате ли? 1:32:22.300,1:32:23.500 Да! 1:32:23.700,1:32:24.800 Да! 1:33:17.800,1:33:23.300 С властта дадена ми от обществото, обявявам ви за съпруг и съпруга. 1:33:57.400,1:34:00.300 Благодаря. 1:34:23.200,1:34:25.900 Какво става? 1:34:26.359,1:34:29.123 Това е моят подарък за теб. 1:34:29.392,1:34:31.919 Тази изненада ви чакаше дълго. 1:34:37.735,1:34:39.438 Това записва ли? 1:34:39.486,1:34:41.123 Братле, записва ли това? 1:34:41.200,1:34:43.700 Лампичката свети, нали виждаш. 1:34:43.900,1:34:46.400 Ай, добре. 1:34:46.568,1:34:48.870 Дами и господа, 1:34:48.992,1:34:50.923 И обични деца... 1:34:50.962,1:34:53.843 О, Боже! какви са тия циркове? 1:34:53.910,1:34:55.402 Не се бъркай, човече. 1:34:55.440,1:34:58.080 Днес е много важен ден! 1:34:58.120,1:35:00.039 Кузей текиноолу 1:35:00.100,1:35:04.900 Влиза в бизнеса с уверени крачки. - Какво правиш? 1:35:06.260,1:35:08.322 Да, брато. 1:35:08.362,1:35:11.762 Днес отваряме първия щанда на Макара. 1:35:11.802,1:35:13.664 Работата е ок. 1:35:13.722,1:35:15.323 Сега е ред на личния живот. 1:35:15.400,1:35:18.500 парите са в джоба, сега е ред на Джемре. 1:35:18.700,1:35:21.600 Синко, наистина е срамота. 1:35:25.300,1:35:28.700 Хайде, тръгваме.Влизай в колата. 1:35:35.600,1:35:37.900 Търся фотоапарата, де! 1:35:37.960,1:35:39.799 Нека да питаме и Джемре. 1:35:39.900,1:35:43.300 - хайде, трябва да прережем лентата.- Ах, Джемре... 1:35:43.400,1:35:44.800 Днес е много важен ден. 1:35:44.880,1:35:46.521 Мила, слушаме мнението ти. 1:35:46.559,1:35:48.112 Хайде, хайде. 1:35:48.200,1:35:51.500 Хайде, чакат. 1:35:53.001,1:35:55.479 Хайде, Кузей. 1:36:01.100,1:36:04.000 Къде намери това? 1:36:04.200,1:36:08.000 намерих го в архивите на татко. 1:36:22.600,1:36:32.500 Благодаря ти, Зейнеп.Много ти благодаря. 1:36:39.045,1:36:41.760 Да е жив и здрав Шефик, че прати колата си. 1:36:41.835,1:36:46.267 Наистина, не разбирам защо е това? 1:36:46.277,1:36:48.278 Като, че ли не можехме да те закараме. 1:36:48.327,1:36:50.763 Обаждайте се често.Не ни оставяйте неинформирани. 1:36:50.900,1:36:54.000 - И без това ще дойдем за сватбата.- Момичето ми. 1:36:58.121,1:36:59.959 Остани със здраве. 1:37:00.040,1:37:02.925 - Грижи се за моята повереница. - Не се притеснявай. Лека работа. 1:37:03.000,1:37:08.000 трябваше да дойдем на летището. така не е правилно, синко. 1:37:08.200,1:37:12.600 - Юнус.- Грижи се за себе си.- И ти младежо. 1:37:12.800,1:37:17.900 - Не се забърквай в нищо.Мамо, не харесвам летищата и така ми е по-лесно. 1:37:19.700,1:37:23.800 - Грижи се за себе си.- Не се тревожи. 1:37:27.900,1:37:31.600 Бог да те пази. 1:37:31.722,1:37:34.615 - Ела тук, г-жо Хандан.- Детето ми. 1:37:35.800,1:37:40.300 Грижи се за себе си. Предай им поздравите ми.- Както кажеш, синко. 1:37:42.638,1:37:45.171 Ела тук, ела. 1:37:45.400,1:37:49.800 Не мисли, че съм те забравил. Смелият ми Джиджос. - Чао, батко. 1:37:50.500,1:37:55.000 - До скоро. Пазете се.- Чао. 1:37:55.480,1:37:58.731 Не казвай сбогом, ще се видим след месец, детето ми. 1:37:58.795,1:38:00.393 След това ще дойда аз. 1:38:00.513,1:38:01.870 А ние за нова година, надявам се. 1:38:01.923,1:38:03.805 Хайде, ела. 1:38:05.365,1:38:07.475 Внимателно. 1:38:11.400,1:38:14.000 Горещо е в колата. 1:38:19.463,1:38:21.759 Извинявай. 1:38:26.400,1:38:29.800 - Ела, ела, има нещо на лицето ти.- Какво? 1:38:51.400,1:38:53.200 А, Джемре! 1:38:53.500,1:38:59.600 Всичко е наред, не плачи. Ще те изхвърля от колата. 1:39:00.600,1:39:04.100 От сега нататък ще плачем само, ако някой ни липсва, става ли? 1:39:04.100,1:39:09.600 Дори и за това недей. 1:39:20.360,1:39:23.894 1:39:23.924,1:39:35.369 1:39:35.369,1:39:37.666 1:39:37.666,1:39:41.721 1:39:41.761,1:39:47.947 1:39:47.947,1:39:53.489 1:39:53.500,1:40:04.247 1:40:04.247,1:40:10.592 1:40:10.592,1:40:14.900 КРАЙ 1:40:14.900,1:40:18.850 Български модератор и български субтитри: ostrovska, Krisikim,... ( да се впишат :) ) 1:40:18.850,1:40:21.000 1:40:21.000,1:40:23.388 1:40:23.388,1:40:24.494