0:00:15.493,0:01:37.898
Субтитрите достигат до вас благодарение на екипа на Kuzey Guney Team @ Viki
0:01:40.449,0:01:44.112
КУЗЕЙ ГЮНЕЙ
0:01:45.832,0:01:49.576
80 ЕПИЗОД
0:01:49.576,0:01:53.198
Последен епизод.
0:01:56.577,0:02:01.243
Добро утро малка моя ягодке.
0:02:01.243,0:02:04.918
Добро утро малка моя прасковке.
0:02:04.918,0:02:07.729
Добро утро моя малка ябълко.
0:02:07.762,0:02:11.312
Добро утро моя малка диничке.
0:02:11.312,0:02:14.854
добро утро моя малка крушке.
0:02:14.854,0:02:17.630
добро утро моя малка къпинке.
0:02:17.670,0:02:20.718
добро утро еее...
0:02:20.718,0:02:22.679
Еее...
0:02:22.679,0:02:25.130
Какво е това? По дяволите! Пъпка!
0:02:25.158,0:02:26.192
Какво има?
0:02:26.192,0:02:27.482
Дай да видя...
0:02:27.482,0:02:30.068
Не, не , не, от възглавницата е..слава богу !
0:02:30.068,0:02:32.174
Оф, мамоо!
0:02:33.370,0:02:35.457
Добро утро брюнетке моя.
0:02:37.970,0:02:41.906
Тя ще бъде булка и ще отиде в друга къща...
0:02:44.512,0:02:47.697
Мамо, ще ми спре сърцето от вълнението..
0:02:48.053,0:02:50.969
Ще си затворя очите и като ги отворя ще бъда точно пред масата да подпиша документите.
0:02:51.012,0:02:53.903
Искам всичко това да мине по-бързо или ще умра може би.
0:02:53.903,0:02:55.842
Ей, погледни ме, Джемре!
0:02:55.920,0:02:57.771
Моля те, ела на себе си, де!
0:02:57.792,0:03:01.303
Опитай да изживееш този ден като се наслаждаваш на всеки един момент, дъще.
0:03:01.309,0:03:05.191
Или после да не дойдеш да ми кажеш : " Мамо, нищо не помня, всичко забравих заради вълнението, мамо "
0:03:05.191,0:03:07.360
Добре тогава, нека всичко премине в по-бавно темпо...
0:03:07.360,0:03:09.307
Става ли ?
0:03:11.377,0:03:14.114
Мамо, 9 часа е станало, мамо!
0:03:14.114,0:03:16.932
Леле Джемрее..имаме много време, детето ми.
0:03:17.431,0:03:18.964
Стой да видя...
0:03:21.335,0:03:23.252
От безпокойство не си могла да спиш, нали?
0:03:23.253,0:03:26.031
Но не се тревожи, всичко е под контрол.
0:03:26.074,0:03:27.916
Без паника.
0:03:27.916,0:03:30.374
Направих хубава маска за под очите, Джемре
0:03:30.374,0:03:35.098
Ще ти вземе акъла! Не мога да ти обясня колко е хубава, но ще я сложим след закуската.
0:03:35.811,0:03:38.907
Ти..ще се оставиш в ръцете на майка си,
0:03:38.907,0:03:40.886
и няма да мислиш за останалото, Джемре.
0:03:40.912,0:03:43.502
Цялата съм твоя, Корона на булката.
0:03:44.186,0:03:46.636
Но с десния крак, Джемре . С денсния крак, дъще.
0:03:46.636,0:03:48.802
Аа, Кузей...
0:03:48.802,0:03:50.692
Виж, съобщение ми е пратил.
0:03:50.692,0:03:51.911
Е, Джемре!
0:03:51.911,0:03:55.110
Остави този телефон, моля те, имаме много работа!
0:03:55.110,0:03:56.680
Хайде.
0:03:56.680,0:04:00.000
Добро утро. Ще се омъжиш ли днес за мен?
0:04:00.000,0:04:01.637
1 ново съобщение от Джемре.
0:04:01.637,0:04:03.464
Да.
0:04:05.651,0:04:09.285
Добре тогава, да й се извиня на малката пикла Шазие.
0:04:10.513,0:04:14.229
Я чакай, отказах се, не искам да заставам между вас двамата
0:04:18.372,0:04:20.409
Джемре, хайдее!
0:04:20.409,0:04:21.571
Идвам...
0:04:30.324,0:04:31.823
Къде беше тия дни?
0:04:31.857,0:04:34.499
Тук и там...
0:04:35.712,0:04:37.663
Все някъде съм...
0:04:37.667,0:04:39.814
Татко ми каза: " Не се навъртай около Кузей..
0:04:39.866,0:04:42.964
остави го на спокойствие да се ожени." И аз изчезнах.
0:04:42.964,0:04:45.055
Звъняхме ти с дни.
0:04:45.055,0:04:46.102
Какво е станало?
0:04:46.102,0:04:48.240
Комисаря не ме намери ли?
0:04:48.243,0:04:50.317
Майка и татко наистина се тревожеха за тебе.
0:04:50.323,0:04:51.449
Лъжеш.
0:04:51.490,0:04:54.304
Всички са заети с твоята сватба, така че нямат време да мислят за мен, знам го.
0:04:54.322,0:04:56.622
Гюней!
0:04:56.622,0:04:57.851
А стига бе...
0:04:58.509,0:05:00.613
Големият ден дойде, а!
0:05:02.011,0:05:03.222
Ще се жениш днес...
0:05:03.222,0:05:07.288
Човече, майка иска да говори с тебе, много спешно трябва да говорим с теб.
0:05:07.288,0:05:08.462
Защо е спешно?
0:05:08.462,0:05:10.110
Ще е по- добре да говорим лице в лице.
0:05:10.110,0:05:12.303
Чакаш да си заложа главата, нали?
0:05:12.303,0:05:14.821
Чакаш да направя крачка и да ти падна в капана, нали?
0:05:14.821,0:05:16.539
Човече, какви ги говориш ти?
0:05:16.539,0:05:18.883
Какво говориш, побърканяк ?
0:05:18.917,0:05:21.039
Какво ти става с главата, пиян ли си пак? Какъв си, а?
0:05:23.866,0:05:27.048
Добре, да говорим днес, свободен съм.
0:05:28.427,0:05:30.033
Ааа, пардон...
0:05:30.037,0:05:32.382
..ама ти не си, нали?
0:05:32.458,0:05:33.826
И сватбата ти е днес.
0:05:33.882,0:05:36.843
Гюней, синко, слушай ме, слушай..
0:05:37.180,0:05:39.447
Бану е бременна.
0:05:40.729,0:05:42.725
Шшш синко, баща ще ставаш...баща.
0:05:42.725,0:05:44.586
Чу ли ме ?
0:05:47.688,0:05:51.098
Лъжеш ме! С цел да ме вкараш в капана, лъжеш!
0:05:51.150,0:05:55.396
Абе синко..ти луд ли си, какво, човече?! Какви ги говориш? Прислужницата е казала на майка.
0:05:55.396,0:05:58.047
Бану е бременна. Върви и говори с нея, Гюней.
0:05:58.047,0:06:00.229
Синко, виж, събери си ума, човече.
0:06:00.272,0:06:04.142
Това ти е идеалната възможност в живота да оправиш всичко и да се представиш като прекрасен мъж, синко.
0:06:04.206,0:06:07.991
Човече, ей, ало?! Ще бъдеш баща. Чуваш ли ме какво ти казвам?
0:06:08.034,0:06:09.774
Те вероятно ще го скрият от теб.
0:06:09.774,0:06:11.299
Но ти ще си замълчиш ли, човече?
0:06:11.299,0:06:13.142
А? Това дете без баща ли ще порасне?
0:06:13.142,0:06:15.683
Ще позволиш ли това дете да расте без баща си, а?
0:06:16.275,0:06:19.184
Синко, преди брояча да започне да отброява, днес е момента!
0:06:19.199,0:06:24.039
Това момиче Бану, очевидно е че не е казала, но...
0:06:24.039,0:06:27.130
Тоест, виж! Повярвай ми, говоря ти направо...
0:06:27.185,0:06:28.580
това момиче те обича.
0:06:28.580,0:06:31.261
Върви и говори с нея! Поеми отговорност, кажи, че съжаляваш. Направи го за детето си.
0:06:31.261,0:06:35.033
Виж, всички лоши неща ще свършат, може би ще започнеш от нула, синко.
0:06:36.242,0:06:37.826
Не е възможно.
0:06:37.826,0:06:41.507
Баща ще ставаш, лудако. Покрай това бебе ще можеш да поправиш нещата. Чу ли ме?
0:06:41.557,0:06:44.048
Не е възможно.
0:06:49.943,0:06:52.354
Синко, Бану има нужда от теб. Чуваш ли ме?
0:06:52.354,0:06:54.506
Тя има нужда да знае, че си до нея.
0:06:54.506,0:06:57.452
Има нужда от подкрепата ти, разбираш ли ме?
0:06:57.466,0:07:01.065
Човече, виж какво, отиди поговори с нея и я убеди, че от сега нататък ще бъдеш чудесен човек.
0:07:01.647,0:07:04.966
Благодарение на тебе няма "отсега нататък" повече.
0:07:06.475,0:07:08.346
Ей! Виж...Слушай...
0:07:13.110,0:07:15.069
Човече...
0:07:30.781,0:07:32.959
Дениз?
0:07:35.882,0:07:38.334
Ти..къде беше?
0:07:38.334,0:07:40.169
Ето, дойдох.
0:07:40.169,0:07:42.503
Къде...
0:07:42.503,0:07:46.670
Влизай вътре, търсих те навсякъде. Къде ли не проверявах.
0:07:46.683,0:07:49.805
Ако можех и в чужбина да отида и там щях да те търся.
0:07:49.805,0:07:54.715
Имах благотворителни работи, които са в грижа на бездомни деца, бях и тук и там, нагоре- надолу.
0:07:54.715,0:07:57.034
Но ще бъда за един месец в Турция.
0:07:58.035,0:08:00.819
Влизай.
0:08:00.819,0:08:03.357
Ще откача, бе.
0:08:03.400,0:08:07.000
Честно ти казвам, ще се побъркам.
0:08:09.123,0:08:12.313
Асистентът ми ме намери. От Алкут научих, че си искал да говориш с мен.
0:08:12.700,0:08:14.700
Как тоест? От Алкут Олгунер ли?
0:08:14.800,0:08:17.100
Той е идвал тук ли или Комисаря Шереф го е открил?
0:08:17.126,0:08:19.519
Комисар Шереф ми изпрати съобщение чрез него.
0:08:19.600,0:08:21.900
Ох, мили Боже!
0:08:22.100,0:08:26.900
Защо аз научавам последен за това? Защо на мен никой не ми казва нищо?
0:08:27.500,0:08:29.500
Аз дойдох при теб преди да отида при него.
0:08:29.600,0:08:33.000
Има толкова много неща, за които не знаеш, Кузей.
0:08:34.400,0:08:37.600
Защо ми изпрати кодирано писмо, а?
0:08:38.200,0:08:40.500
Можеше да сложиш снимки на тоя идиот Баръш
0:08:40.501,0:08:43.903
в плика и да ми ги изпратиш. Защо трябваше да го правиш с тия кодове?
0:08:43.903,0:08:46.462
Изобщо няма да си щастлив да чуеш това от мен, Кузей.
0:08:46.834,0:08:47.974
И защо е това?
0:08:47.992,0:08:52.437
Защото от момента в който разбереш истината, нищо няма да е както преди между теб и Гюней.
0:08:52.473,0:08:55.510
Виж! Не си играй с мен! Кажи ми направо какво става.
0:08:55.510,0:08:57.118
Кажи ми какво става?
0:08:57.141,0:08:59.415
Остави на мен да реша за останалото. Ти не се бъркай в него.
0:09:00.200,0:09:03.300
Всъщност аз не исках този сейф да се отваря.
0:09:03.600,0:09:05.200
Защо не си искала?
0:09:05.400,0:09:06.600
Много хубаво стана.
0:09:06.800,0:09:10.900
Поне Гюней разкри истинското лице на този...
0:09:11.100,0:09:14.200
Проблемът му е бил да спасява собствената си кожа.
0:09:15.539,0:09:18.143
Я ти..кажи ми го това без да си играеш на думи.
0:09:18.400,0:09:21.400
Какво се опитваш да ми кажеш? Стига толкова.
0:09:24.100,0:09:28.700
Ферат.. Гюней го уби, Кузей.
0:09:35.200,0:09:39.400
Мирза Челтик не е убил Ферат. Аз измислих тази история.
0:09:39.700,0:09:45.800
Гюней уби Ферат.
0:09:46.394,0:09:48.663
Не слагай много.Така е хубаво. – Хубаво е.
0:09:48.800,0:09:51.500
Како Демет! Моите как са?
0:09:52.750,0:09:54.346
Много хубаво изглеждат.
0:09:54.400,0:09:56.900
Тогава ще изглеждат даже още по-хубаво.
0:09:57.106,0:09:59.080
Май трябва да направим двойна сватба, а?
0:09:59.200,0:10:02.000
Искаш да нареждаш ,нали? Браво!
0:10:02.100,0:10:04.300
Не, единствена. Не го казвам заради това.
0:10:04.574,0:10:06.841
Сега ще спечелим време просто.
0:10:06.900,0:10:09.400
Защото Джемре и Кузей няма да са тук през август, затова.
0:10:09.700,0:10:14.200
Ще дойдат, не се тревожи. Джемре и Кузей са с единия крак тук.
0:10:14.631,0:10:16.753
Ако те не дойдат, вие ще отидете там за медения си месец.
0:10:16.800,0:10:19.120
Какво става, човече? Ти подслушваш ли ни?
0:10:19.200,0:10:22.700
Не бе, Комисар, случайно чух разни звуци.
0:10:22.800,0:10:25.200
Извинете г-це, може ли да погледнете.
0:10:38.000,0:10:41.800
Ало, Зия? Кажи ми, каква е ситуацията?
0:10:42.600,0:10:46.600
Днес искам да си по-внимателен. Ще го наблюдаваш без да отделяш поглед.
0:10:46.800,0:10:48.700
Ще ми съобщаваш дори ако муха прелети.
0:10:48.719,0:10:51.121
Тези листа изглеждат доста големи.
0:10:51.200,0:10:54.000
Тоест, вместо тях...
0:10:55.678,0:10:57.919
Да сложим тези жълтите, а?
0:10:57.965,0:10:59.999
Изглежда по- опростено, по-красиво по този начин.
0:11:00.839,0:11:02.965
Точно, виж, Гюней...
0:11:03.000,0:11:08.700
Гюней Текиноолу ако мръдне навън от хотела, ще го последвате, ясно ли е?
0:11:10.841,0:11:14.411
Хайде! Ще следите всяко негово движение и ще ме уведомявате, става ли?
0:11:14.438,0:11:17.244
Хайде, лека работа! Хайде, чао!
0:11:20.021,0:11:50.319
0:12:38.600,0:12:42.800
Разбрах за Гюней докато следях Бурак Чаталджалъ.
0:12:45.081,0:12:48.072
Тази камера го е хванала случайно, докато
0:12:48.100,0:12:52.600
е слагал пистолета от убийството в колата на Бурак.
0:13:08.800,0:13:11.900
Входящо повикване КОМИСАР ШЕРЕФ...
0:13:12.197,0:13:14.478
Комисар Шереф ти звъни.
0:13:16.084,0:13:18.848
Кузей?
0:13:24.920,0:13:27.359
Tова не е закуска, това е буквално празник.
0:13:27.359,0:13:29.222
Днес е така.
0:13:29.241,0:13:31.444
Защо? Дали защото това е последната закуска в мамината къща?
0:13:31.478,0:13:34.598
Джемре, спри да казваш, че е за последно, ще те набия.
0:13:34.598,0:13:36.925
Това е последната ти закуска като мома.
0:13:47.643,0:13:49.387
Няма да плача, няма да плача.
0:13:50.200,0:13:53.200
Не го прави, ще се скарам с теб, Джемре!
0:13:57.246,0:13:59.366
Да не си забравила да си вземеш успокоителните?
0:13:59.500,0:14:03.800
Взех две хапчета, но пак, когато нещо е такова прочуствено...
0:14:06.700,0:14:08.300
Както и да е, както и да е. Хайде, да видим яденето!
0:14:08.400,0:14:12.100
Да съберем енергия! Довечера толкова ще препускаш, Джемре.
0:14:27.555,0:14:29.196
Мамо, какво правиш?
0:14:36.675,0:14:38.391
Добро утро!
0:14:38.900,0:14:43.300
- Ах, Г-н Хюсеин! - Добро утро.
0:14:43.700,0:14:45.200
Прави това, което обеща, виждаш ли?
0:14:45.395,0:14:50.872
Помолих го да направи снимки на всеки миг от този ден. Знаеш , че щяха да го правят...
0:14:50.912,0:14:53.673
Той каза : "Ще видим". Но виж той дойде.
0:14:53.728,0:14:55.474
Добро утро.
0:14:55.700,0:14:57.400
Исках да ви направя снимки в естествена обстановка.
0:14:57.400,0:15:00.000
Елате, Г-н Хюсеин, за Бога. Направете снимка и от тук..
0:15:01.900,0:15:06.200
Ах .. Г-н Хюсеин! Вие сте единствен по рода си. Наистина.
0:15:06.877,0:15:09.158
Всъщност, аз наистина не мога да намеря подходящата дума за вас.
0:15:09.325,0:15:11.441
Благодаря ви много, много.
0:15:11.800,0:15:16.520
Това е огромно удоволствие за мен, скъпа Джемре. И аз ще бъда с теб през целият ден. Има ли нещо по-хубаво от това?
0:15:16.900,0:15:21.500
Зейнеп, не може да дойде. Болна е и лежи в леглото.
0:15:21.900,0:15:24.200
Взе много хапчета. Ще видим...
0:15:24.261,0:15:27.074
Надявам се, че ще бъде по-добре до довечера.
0:15:28.300,0:15:31.400
Изпратихте някой в къщата на Кузей , нали?
0:15:31.592,0:15:33.271
Да, да , пратих.
0:15:33.400,0:15:37.200
Той започна преди мен. Сега е с г-жа Хандан и г-н Сами.
0:15:37.440,0:15:38.479
Великолепно.
0:15:38.600,0:15:42.700
Какво да правим, г-н Хюсеин?Трябва ли да правим всичко
0:15:42.900,0:15:47.000
както обикновено го правим?- Точно така.
0:15:47.300,0:15:50.000
Ще имаме фотороман, Джемре.
0:15:50.300,0:15:53.600
Хайде, момиче. Нека си закусваме.
0:15:55.471,0:15:57.982
Защо Кузей не ми отговаря, мамо?
0:15:58.100,0:16:01.100
Сигурно тича по задачи. Нека ядем.
0:16:02.300,0:16:05.400
Той знаеше, че аз имам не само снимки на Баръш,
0:16:05.600,0:16:09.500
Когато отивах за чужбина последният път, той се появи пред мен на летището.
0:16:09.680,0:16:12.971
Искаше снимките от мен под претекст, че иска да те защити.
0:16:14.000,0:16:17.900
Има голяма възможност да ме е видял, че слагам нещо в един от сейфовете.
0:16:18.366,0:16:21.718
Той, разбира се, е предположил, че има достатъчно доказателства в този сейф, които да го погубят.
0:16:23.200,0:16:25.600
Ти защити брат си.
0:16:30.434,0:16:33.201
Синко.
0:16:35.679,0:16:39.439
Много ти благодаря.
0:16:55.114,0:16:56.800
Мислеше, че аз съм стрелял по него ли, татко?
0:16:56.900,0:16:59.300
– Ти ли си, човече? – Добре, стига.
0:16:59.600,0:17:02.800
Наистина ли смяташ, че аз съм го направил?
0:17:14.998,0:17:16.794
Кузей.
0:17:16.836,0:17:18.994
Аз знам кой е убиеца на Ферат.
0:17:19.099,0:17:22.800
Брат ти не е толкова невинен човек, колкото си мислиш.
0:17:23.200,0:17:25.500
Не ти го казах,
0:17:25.748,0:17:29.065
защото животът ти би бил още по-труден, ако го знаеш.
0:17:29.200,0:17:32.900
Това доказателство беше в ръцете ми като твоя гаранция.
0:17:33.070,0:17:37.245
Ферат беше причина за смъртта на сина на Мирза.
0:17:37.400,0:17:38.600
Човекът умираше.
0:17:38.800,0:17:41.700
Той с радост прие да бъде неговия убиец.
0:17:41.800,0:17:43.200
И случаят се приключи.
0:17:43.400,0:17:46.500
Но Комисар Шереф не спря да следи случая.
0:17:46.600,0:17:50.500
Искаше да хване Гюней.
0:18:00.100,0:18:01.700
И комисар Шереф ли е знаел за това?
0:18:01.700,0:18:03.200
Той просто подозираше.
0:18:03.281,0:18:05.262
Не повярва на историята за Мирза Челтик.
0:18:05.400,0:18:09.500
Имаше нужда от мен за да го докаже. Затова и ме търсеше.
0:18:09.600,0:18:11.300
Аз съм най-важният му свидетел.
0:18:11.400,0:18:15.300
Ще ме използва за да накара Гюней да си признае.
0:18:16.600,0:18:18.800
Ферат не представлява абсолютно нищо за мен, Кузей.
0:18:18.900,0:18:21.300
Дори не ме е грижа кой го е убил.
0:18:21.600,0:18:24.700
Затова дойдох първо тук, преди да отида при комисаря.
0:18:24.900,0:18:28.000
Въпреки всичко Гюней е твой брат.
0:18:28.300,0:18:35.200
Искам ти да си този, който ще вземе последното решение за него.
0:18:43.125,0:18:45.324
– Влизай, влизай! – Кузей?
0:18:45.500,0:18:47.600
Хайде, синко. Баща ти чака долу.
0:18:47.800,0:18:49.700
Ще правите младоженческо бръснене.
0:18:50.100,0:18:52.400
А, ти вече си се обръснал?
0:18:54.900,0:18:57.100
Днес ли е сватбата на Кузей?
0:18:57.100,0:18:59.800
Кузей!
0:19:00.743,0:19:03.219
Да, днес.
0:19:04.300,0:19:06.900
– Оо, добро утро, младоженецо. – Знаел си, нали? – Какво, човече ?
0:19:07.100,0:19:11.600
Докато благодареше на Гюней в болницата си знаел, че той е убил Ферат, нали?
0:19:11.900,0:19:14.000
Гюней ли е бил ?
0:19:20.800,0:19:23.100
Кузей, братле!
0:19:32.461,0:19:34.382
Сами, какво става?
0:19:34.400,0:19:37.300
На къде отива?
0:19:39.157,0:19:41.752
Сами ?!
0:19:43.400,0:19:46.900
– Бате Сами, какво ще правим сега? – Сами, какво става?
0:19:53.640,0:19:56.683
Сами?!
0:20:03.833,0:20:06.787
– Ало? – Къде е нашето момче? Още ли спи?
0:20:06.991,0:20:08.312
А, Шереф, синко!
0:20:08.358,0:20:12.633
Аз съм, аз съм. Вече украсихме колата, той какво прави? Душ ли взима? Не ми вдига телефона.
0:20:12.700,0:20:15.900
Не, не, изскочи от вкъщи.
0:20:16.100,0:20:17.700
Не можах да разбера и аз какво става.
0:20:17.900,0:20:20.200
Взех му костюма от химическо чистене.
0:20:20.400,0:20:23.300
Като си дойдох вкъщи тази дъщерята на Ферат..Дениз
0:20:23.500,0:20:26.200
беше тук. Какво му е казала, какво не...
0:20:26.400,0:20:28.300
ето, накара го да изхвърчи от вкъщи.
0:20:28.400,0:20:32.000
Добре, добре, аз ще се погрижа.
0:20:32.643,0:20:34.311
Остави това, чакай. Остави го, братле.
0:20:34.400,0:20:35.600
– Шереф какво става?– Имам работа, имам работа.
0:20:35.732,0:20:37.789
– Комисаре? – Работа имам, работа.
0:20:38.000,0:20:39.800
Шереф, какво става?
0:20:40.039,0:20:41.638
С Кузей ли е свързано?
0:20:41.689,0:20:43.440
Ти отиди и стой с Джемре, става ли?
0:20:43.481,0:20:45.875
Но нека не разбира нищо. Юнус, ти също.
0:20:45.879,0:20:47.117
Какво е станало пак?
0:20:47.200,0:20:49.900
По- късно Демет, по- късно.
0:20:50.700,0:20:54.300
Боже, поне днес да не се случва нещо. Поне днес.
0:21:02.842,0:21:04.637
Ти очакваш да падна в капана, нали?
0:21:04.700,0:21:08.500
Чакаш да направя погрешна стъпка и да падна в капана?
0:21:17.900,0:21:20.900
– Заповядайте. – Благодаря.
0:21:29.155,0:21:31.029
Добре, братко. Господ повече да ти дава.
0:21:31.100,0:21:31.900
Искаш ли да ти свалим куфарите долу?
0:21:32.100,0:21:33.500
А, не, не по- късно ще ги взема.
0:21:33.700,0:21:36.800
Ти си знаеш. Вече ми даде пари за днес.
0:21:36.900,0:21:40.100
Това си е твоя работа.
0:21:52.883,0:21:54.514
Какво има пак? Какво? Какво?
0:21:54.600,0:21:56.100
Къде си?
0:21:56.393,0:21:58.500
Какво е станало? Защо питаш?
0:21:58.709,0:22:00.184
Дениз...
0:22:00.200,0:22:03.000
Показа се.
0:22:04.800,0:22:07.900
Разказа ми всичко, Гюней.
0:22:10.800,0:22:14.000
Какво стана, човече? Мълчиш. Какво става?
0:22:16.391,0:22:19.309
Това с Бану беше капан, нали?
0:22:19.600,0:22:21.600
Историята за бебето, всичко е твоя лъжа, нали?
0:22:21.700,0:22:23.200
Вярно е, човече!
0:22:23.300,0:22:26.300
Вярно е, ти божие изчадие! Бану е бременна.
0:22:28.200,0:22:32.600
Хванете Гюней Текиноолу веднага и го отведете в централата, разбрано?
0:22:33.900,0:22:35.600
Да?
0:22:35.800,0:22:36.700
Аз съм, Дениз.
0:22:36.744,0:22:39.105
Дойдох, в Истанбул съм. Сега отивам към полицейския участък.
0:22:39.200,0:22:40.800
Сега ли ми се обаждаш?
0:22:40.900,0:22:42.500
Днес ли ми се обаждаш на мен, а?
0:22:42.543,0:22:44.343
След като отиде при Кузей?
0:22:44.392,0:22:45.705
По дяволите, бе!
0:22:45.749,0:22:48.069
Къде си, кажи ми? Аз ще дойда при тебе, кажи.
0:22:48.200,0:22:50.900
Какво ще направиш? Ще ме предадеш със собствените си ръце ли, а?
0:22:51.145,0:22:52.708
Ще поговорим, Гюней.
0:22:52.800,0:22:56.700
Гюней,виж! Преди да решиш каквото и да е, говори с мен
0:22:59.182,0:23:01.060
Гюней...
0:23:02.600,0:23:07.500
Синко виж, Комисар Шериф е по петите ти. Трябва да говорим с теб, човече.
0:23:07.887,0:23:09.322
Няма да падна в твоя капан.
0:23:09.400,0:23:11.600
Гюней, кажи ми къде си.
0:23:11.700,0:23:14.300
Гюней, ви.. Гюней!
0:23:14.322,0:23:16.919
ГЮНЕЙ!
0:23:41.998,0:23:43.918
Извинете, може ли да влезем?
0:23:45.200,0:23:46.878
Човечее!
0:23:58.858,0:24:01.301
Кракът ми е зле, можеш да ме закараш до града, нали?
0:24:01.345,0:24:02.751
Ще те закарам, нямаше нужда и да казваш.
0:24:02.800,0:24:05.900
– Няма нужда от пари. – Вземи ги.
0:24:35.600,0:24:37.800
Извинете! Има ли някой?
0:24:44.300,0:24:47.900
Заключил е и е излязъл.
0:25:00.200,0:25:02.200
Мога да те оставя в града.
0:25:02.268,0:25:05.386
Не, ще сляза до пазара, до първата стоянка на таксита.
0:25:05.571,0:25:08.195
Както искаш.
0:25:16.400,0:25:19.500
Ай, Демет скъпа, добре дошла.
0:25:19.798,0:25:22.031
Влизай вътре, влизай. Ай!
0:25:22.114,0:25:23.638
Дай да ги видя.
0:25:23.676,0:25:26.356
Много красиво е станало.
0:25:26.400,0:25:31.000
Прекрасен е. Ела, ела.
0:25:31.700,0:25:34.400
Джемре, виж булчинския букет.
0:25:35.500,0:25:38.900
Ай! Много е красив.
0:25:42.266,0:25:44.604
Ела тук! Добре си дошла.
0:25:46.200,0:25:47.800
Ааа..колата готова ли е?
0:25:48.100,0:25:51.900
Приготвяме я. Ще бъде прекрасна. Шереф се занимава с нея.
0:25:51.911,0:25:53.413
Много добре, много.
0:25:53.500,0:25:55.100
Ай, г-н Хюсеин, снимайте цветята.
0:25:55.200,0:25:58.500
– А, да, вярно. – Демет мила, докато й ги подаваш, докато й ги даваш.
0:25:58.716,0:26:00.955
Вземи ги дъще и ти.
0:26:01.000,0:26:02.900
Ама естествена усмивка, моля те.
0:26:03.100,0:26:06.100
Сякаш наистина донасяш букета на булката.
0:26:15.100,0:26:17.500
В колко ще пристигне колата, Демет?
0:26:18.100,0:26:20.200
Както се разбрахме.
0:26:20.663,0:26:22.374
Добре.
0:26:22.900,0:26:25.600
Боже, пощади ми ума.
0:26:26.074,0:26:28.114
И това ли трябваше да ни се случи?
0:26:28.600,0:26:29.900
Какво ще правим, Сами?
0:26:30.600,0:26:34.400
И тези ли дни трябваше да виждаме?
0:26:36.907,0:26:39.751
Кузей какво ще направи?
0:26:39.800,0:26:44.200
Днес ще е най- трудният ден от живота ни, г-жо Хандан.
0:26:45.231,0:26:47.584
Не, няма са стане, Сами.
0:26:47.700,0:26:49.700
Стегни се.
0:26:50.057,0:26:52.184
Днес нищо няма да се случи.
0:26:52.300,0:26:54.900
Днес ще имаме сватба.
0:26:58.553,0:27:02.913
Моля те, стегни се.
0:27:03.900,0:27:06.000
Къде ти е лекарството?
0:27:07.756,0:27:09.856
В джоба ти ли е?
0:27:10.100,0:27:15.300
Чакай, ще ти донеса чаша вода. Боже мой, ти ни помогни.
0:27:18.600,0:27:21.300
Не знам какво да правя. Вися така като глупак.
0:27:21.500,0:27:22.900
Ех, мили боже...
0:27:23.000,0:27:25.000
Какво ли пък е станало.
0:27:25.393,0:27:27.937
Не знам, никой не ми каза нищо. Просто си чакам така.
0:27:28.000,0:27:30.200
Той с колата на баща си ли тръгна?
0:27:30.300,0:27:32.300
Нещо станало ли е?
0:27:33.519,0:27:35.401
Какво да правя сега? Да чакам ли тук?
0:27:35.500,0:27:38.800
Изчакай малко. Аз после ще ти звънна.
0:27:41.900,0:27:45.500
– Демет? Дай ми я, мила. – Извинявай.
0:27:50.100,0:27:51.400
Нещо станало ли е, чичо Хюсеин?
0:27:51.474,0:27:52.718
Нищо няма, мила.
0:27:52.900,0:27:56.200
– Нещо лошо ли е станало? – Не, не, мила, наистина нищо.
0:28:00.300,0:28:04.400
Демет, ще ми подадеш ли телефона?
0:28:18.868,0:28:20.221
Ало?
0:28:22.200,0:28:25.900
Къде си ти? Не съм те чувала от сутринта.
0:28:28.191,0:28:30.536
Хукнал съм, бе, препускам. Защо, какво е станало?
0:28:30.559,0:28:33.758
Значи не си отишъл при онази Шазие, както ти казах.
0:28:33.900,0:28:38.400
Наистина е луда.
0:28:38.713,0:28:40.364
Не, не съм отишъл.
0:28:40.400,0:28:46.000
Изтръпнах вътрешно като не ми отговори на съобщението от сутринта.
0:28:46.591,0:28:49.122
Добре тогава, значи препускаш заради мен.
0:28:49.200,0:28:54.000
И аз се приготвям като кралица за теб. Едната ми ръка е в мед, другата в масло.
0:28:54.300,0:28:56.300
Хубаво, чудесно.
0:28:56.500,0:29:00.500
Изглежда има някой с теб, може би. Започна да говориш като закодирано.
0:29:00.900,0:29:03.400
Както и да е, хайде, ти препускай. Аз ще затварям.
0:29:03.600,0:29:05.300
Хайде чао.
0:29:28.900,0:29:32.800
Няма смисъл да ги предупреждавам.
0:29:40.830,0:29:44.139
Добре, давай.
0:29:44.223,0:29:47.579
Давай, няма проблеми.
0:29:56.800,0:30:00.200
Такси!
0:30:18.120,0:30:20.964
Разбрахме се, нали Бану?
0:30:37.796,0:30:40.627
– Как е ? – Поговорихме си надълго.
0:30:40.700,0:30:44.400
Тя прие да взима успокоителни.
0:30:45.315,0:30:47.313
Днес трябва да свърши това.
0:30:47.400,0:30:49.700
Състоянието на бебето и без това е лошо.
0:30:49.900,0:30:52.700
Страхувам се, да не започне да вреди на Бану.
0:30:53.164,0:30:55.237
Тя изглежда е готова за операция.
0:30:55.282,0:30:56.926
Аз мога ли да вляза?
0:30:57.000,0:31:00.500
Разбира се. Аз ще съм долу.
0:31:11.759,0:31:13.120
Мила.
0:31:14.800,0:31:19.300
От сега се чувствам празна, мамо.
0:31:20.600,0:31:25.000
Ти казваш, че можеш да разделяш мечтите от реалността понякога.
0:31:25.300,0:31:30.000
Представи си, че това е било мечта, Бану.
0:31:31.766,0:31:36.484
Истинското щастие, истинският живот започват от сега нататък.
0:31:37.700,0:31:39.800
В Лос Анджелис ще ти отворим детски приют.
0:31:40.000,0:31:43.100
Ще имаш много деца около теб, много.
0:31:43.471,0:31:47.303
Но никое от тях няма да бъде мое дете.
0:31:50.500,0:31:54.700
Ако им дадеш твоята любов, всичките ще са твои деца.
0:31:56.156,0:31:59.609
Ще видиш. Те ще те направят много щастлива.
0:32:00.300,0:32:02.900
Теб направихме ли те щастлива, мамо?
0:32:03.082,0:32:04.842
Баръш?
0:32:04.879,0:32:06.563
Аз?
0:32:08.600,0:32:12.700
Можеш ли да си представиш, че всичко това е било мечта?
0:32:13.200,0:32:18.100
– Можеш ли да ни обичаш както първия път, когато ни взе в ръце? – Да.
0:32:18.500,0:32:22.300
Като си тръгнем от тук, всички лоши неща ще останат зад гърба ни.
0:32:23.300,0:32:25.300
И Баръш, също.
0:32:25.400,0:32:29.700
Но аз винаги ще ви обичам.
0:32:30.900,0:32:55.200
0:32:56.200,0:32:57.700
Гледай надолу, дете мое.
0:33:00.453,0:33:03.072
Ах, Джемре не гледай към нея повече, дете мое.
0:33:03.100,0:33:04.800
Ще бъде докосната от уроки.
0:33:04.900,0:33:07.000
Сватбената рокля не може да я допрат уроки.
0:33:07.100,0:33:09.300
Ах, тя знае много.
0:33:10.800,0:33:13.200
Джемре, сега погледни на тази страна.
0:33:15.300,0:33:19.600
Ах, мамо, като наближава сватбата сърцето ми бие по бързо.
0:33:20.500,0:33:24.600
Дишай дълбоко, Джемре. Хайде, поеми дъх, издишай...
0:33:26.520,0:33:28.163
и издишай...
0:33:28.200,0:33:30.727
Ах, това ми завъртя главата .
0:33:32.500,0:33:34.500
Шереф нищо не каза.
0:33:34.700,0:33:38.300
Каза ми: "затвори сега телефона", затворих. И сега му звъня, той не отговаря.
0:33:38.500,0:33:40.700
Нещо лошо се случва.Това е сигурно.
0:33:40.920,0:33:43.600
Каквото и да е чул от леля Хандан,
0:33:43.644,0:33:45.919
на мен ми каза да не оставям Джемре сама и изхвърча.
0:33:45.982,0:33:47.281
И Кузей се втурна, също.
0:33:47.320,0:33:48.561
Каза нещо на баща си.
0:33:48.602,0:33:50.483
Той дори не е обърнал внимание на моя фотограф. Просто бързо е тръгнал.
0:33:50.524,0:33:52.400
Нещо е станало там . Със сигурност.
0:33:52.400,0:33:55.162
Звъня на леля Хандан, тя не отговаря, звъня на Кузей , той също не отговаря.
0:33:55.242,0:33:57.521
Страх ме е до смърт, че ще чуя нещо лошо.
0:33:57.600,0:34:01.000
Сега не им позволявай да забележат нещо. Да не ги объркваме и тях.
0:34:02.300,0:34:07.100
Джемре, това последното ти решение за Зейнеп ли е? Няма ли да я викнеш на сватбата?
0:34:07.557,0:34:11.560
Какво е това, не искам това момиче на сватбата ми, Защо така изведнъж отваряш приказка за това?
0:34:11.623,0:34:14.404
Не, мила, но горкия човек явно е натъжен за това.
0:34:14.444,0:34:17.719
Ето виж! Шепне, шепне с Демет в градината за това.
0:34:17.762,0:34:21.159
Той иска всичко да е наред между нея и теб, дъще.
0:34:21.199,0:34:23.800
Не искам, мамо.
0:34:24.100,0:34:27.100
Но, дъще, във всичко има по нещо добро.
0:34:27.199,0:34:29.600
Виж, добре, че се намеси при предната ти булчинска рокля.
0:34:29.683,0:34:31.958
Виж, погледни! Имаш още по- хубава сега.
0:34:32.005,0:34:33.679
Както и безплатна.
0:34:33.724,0:34:36.971
Даа.. направи нещо добро, докато искаше да стори лошо.
0:34:37.100,0:34:41.100
Джемре, моля те, не го казвай. Поне заради Хюсюк.
0:34:41.300,0:34:44.800
Ето виж, не виждаш ли - горкия човек цял ден ни снима.
0:34:45.100,0:34:48.500
Ти ще си тръгнеш, а аз ще трябва да им гледам физиономийте още известно време , Джемре.
0:34:48.600,0:34:53.900
– Оф, майко, оф! – Ела, ела насам...
0:34:54.947,0:34:58.271
Хайде кажи "О". Хайде, обади й се, умолявам те детето ми.
0:34:58.500,0:35:02.900
Тя без друго няма да дойде... но да е като, че си я повикала за пред човека. Моля те.
0:35:03.165,0:35:05.598
Хайде.
0:35:12.636,0:35:14.640
Грима се е получил страхотно!
0:35:14.700,0:35:16.400
– Много си красива! – Нали?
0:35:16.545,0:35:18.865
Аз и теб ще те гримирам.
0:35:20.200,0:35:23.400
– Хайде. – Какво става?
0:35:23.600,0:35:28.700
На Зейнеп ще се обажда за...
0:35:46.500,0:35:51.100
– Добре, звъннах й - не вдига. Няма какво да направим. – Обадила си й се, това е важното.
0:35:52.074,0:35:55.275
Но мамо, виж, повече няма да й звънна, не отваряй тая темата пак, става ли?
0:35:55.835,0:35:58.523
Все още съм й бясна, пък и винаги ще съм.
0:35:58.554,0:36:02.038
Ех, добре, за бога Джемре, стига толкова.
0:36:02.200,0:36:05.100
Хайде, обърни тази страна, да ти довърша грима.
0:36:19.300,0:36:23.300
Здравейте, аз съм Зейнеп Чичек. Какво става, готово ли е?
0:36:24.142,0:36:27.623
Хубаво.Но както казах, ще бъде точно в този момент.
0:36:27.667,0:36:30.024
Когато се стъмни, не по- рано.
0:36:30.068,0:36:31.420
Това е много важно за мен.
0:36:31.738,0:36:33.676
Но не искам никой да ви види.
0:36:33.800,0:36:36.900
Аз имам свой човек вътре, той ще го достави.
0:36:39.078,0:36:42.957
Добре, благодаря. Хубав ден.
0:36:53.546,0:36:56.903
Джихан, аз отивам на фризьор, сине.
0:36:56.906,0:36:59.666
Бъди послушен. Не ме карай...
0:36:59.800,0:37:01.700
А, какво е станало?
0:37:01.700,0:37:04.300
– Нищо няма. – Ти си пребледнял.
0:37:04.400,0:37:05.400
Пак ли сърцето ти?
0:37:05.400,0:37:10.100
Не, г-жо, не е със сърцето. Дадох му лекарството, ще се оправи, трябва малко да си отпочине.
0:37:10.435,0:37:12.087
Сами?
0:37:12.900,0:37:18.500
– Внимавай. – Сами! Ела, ще се погрижа за теб.
0:38:23.400,0:38:24.600
Бързо оздравяване.
0:38:26.046,0:38:27.919
Да приключваме това сега.
0:38:27.961,0:38:30.961
Добре, да отидем някъде, ще ви обясня всичко.
0:38:31.002,0:38:33.841
Ще подпиша пред свидетел.
0:38:34.000,0:38:38.700
Няма нужда да ми показвате. Дайте да подпиша сега, каквото трябва.
0:38:55.800,0:38:59.100
Дайте ми го.
0:39:07.508,0:39:10.548
Това не е достатъчна сума за нещата, които това семейство ми причини, но...
0:39:10.623,0:39:11.763
все пак ще ги взема.
0:39:11.835,0:39:14.838
Ще си получа истинската компенсация, когато заловят Баръш.
0:39:14.887,0:39:16.722
Ако зависеше от мен, като семеен адвокат
0:39:16.766,0:39:19.507
никога нямаше да ви дам пари след всичко, което се случи.
0:39:19.561,0:39:21.198
Но новият собственик на холдинга
0:39:21.280,0:39:22.453
изглежда е мек.
0:39:22.479,0:39:24.736
Приеха да ви платят това, заради своята съвестност.
0:39:24.800,0:39:28.100
Да, знам, те са много съвестни.
0:39:30.257,0:39:31.966
Това е втората част.
0:39:32.036,0:39:34.357
Нещата, които Гюней разкри са достатъчни за да довършат Баръш.
0:39:34.400,0:39:36.700
Какво има на този диск?
0:39:36.716,0:39:39.000
Дори повече доказателства, които ще ни помогнат
0:39:39.100,0:39:41.800
пред съда и осъдят Баръш.
0:39:42.000,0:39:45.300
Кажи на Гюней да се обади на адвоката си колкото може по- бързо.
0:39:45.821,0:39:48.268
Ти защо правиш това на собствената си компания?
0:39:48.349,0:39:51.799
След всичко което Гюней разкри и след това, което ти направи,
0:39:51.866,0:39:54.345
стойността на акциите на Синанер холдинг стана нула.
0:39:54.390,0:39:55.989
И твоята репутация падна надолу.
0:39:56.042,0:39:58.191
Какъв голям холдинг се срина, какво още?
0:39:58.300,0:40:01.300
То и на теб ти се отрази, всъщност.
0:40:01.430,0:40:03.908
Кой ти каза, че имам проблем с парите?
0:40:04.000,0:40:06.800
Или пък с Холдинг Синанер?
0:40:07.000,0:40:12.400
Искаш да си отмъстиш на Синанер тоест, така ли?
0:40:12.500,0:40:14.100
Много глупаво от твоя страна. Глупост!
0:40:14.300,0:40:18.500
Имам достатъчно щастие, за да направя една малка глупост, не се тревожи.
0:40:19.600,0:40:22.700
– Гюней си дойде.– Супер.
0:40:28.111,0:40:30.482
Баръш?
0:40:44.028,0:40:49.230
Но изобщо няма да благодаря на никой от вас.
0:40:59.700,0:41:01.400
Добре, добре, Шереф.
0:41:01.500,0:41:03.100
Не ни оставяй в неведение, Шереф.
0:41:03.300,0:41:04.700
Добре, чакам.
0:41:04.794,0:41:06.779
Моля те! Хайде.
0:41:07.328,0:41:08.631
Какво каза?
0:41:08.674,0:41:10.390
Не могат да се свържат с него по телефона.
0:41:10.500,0:41:12.900
Полицията го търси, но не знаят къде може да е.
0:41:13.143,0:41:15.302
Няма го, не е наоколо.
0:41:15.395,0:41:16.717
Може би е избягал...
0:41:16.758,0:41:18.915
Може би е отишъл някъде извън Истанбул.
0:41:18.991,0:41:21.031
Или знам ли... може пък да е отишъл в чужбина.
0:41:21.065,0:41:22.678
Но няма пари...
0:41:22.800,0:41:25.100
- Къде може да отиде? – Вярно е.
0:41:25.159,0:41:26.996
Разбира се, той няма пари.
0:41:27.036,0:41:28.954
Искам да го хванат и да си плати за това, което е направил.
0:41:29.000,0:41:33.500
Да, вярно е, че няма пари.
0:41:33.800,0:41:36.300
Има пари.
0:41:39.200,0:41:43.803
Аз дадох моето злато на Гюней.
0:41:51.500,0:41:55.100
Ще излезем близо до задната врата. Няма да ходя до предната врата.
0:41:57.709,0:42:01.709
Спри, спри, спри!
0:42:09.800,0:42:12.200
– Обърни, обърни бързо. – Ама тук е забранено да се завива.
0:42:12.300,0:42:18.100
– Обърни, обърни..бързо! – Ама не можем... – Бързо!
0:42:43.400,0:42:44.600
И да искаше е невъзможно бе...
0:42:44.700,0:42:46.400
И да искаше, не може.
0:42:46.500,0:42:48.400
Дори да искаше, не може чак толкова да съчетаеш всичко.
0:42:48.439,0:42:50.765
От къде мога да знам, че сватбата е днес?
0:42:50.801,0:42:52.683
Ти защо не ми се обади, бе?
0:42:52.800,0:42:54.700
Защо не ми се обади?
0:42:54.800,0:42:56.600
Въпреки че знаеш, че те търся...
0:42:56.681,0:42:59.042
Въпреки, че знаеш Кузей какъв човек е...
0:42:59.119,0:43:01.319
Защо не ми се обади първо? Защо отиде при него?
0:43:01.364,0:43:02.794
Провали всичко.
0:43:02.835,0:43:05.199
Аз от месеци се боря бе, за това.
0:43:05.240,0:43:07.765
С месеци се боря да поставя този човек на колене.
0:43:07.900,0:43:11.800
Ето, виж сега! Кузей предупреди брат си и тоя избяга и изчезна, изпари се във въздуха.
0:43:11.900,0:43:15.500
Той се разхожда наоколо като шемет. И какво ще правим сега?
0:43:15.757,0:43:17.795
Живота на Кузей и Джемре сега е в опасност.
0:43:17.872,0:43:19.705
Срамота! ( Край!)
0:43:22.800,0:43:25.900
Възпрепятстване на правосъдието също е престъпление Знаеш го, нали?
0:43:26.200,0:43:29.100
И ще си плащаш затова.
0:43:29.500,0:43:31.500
Влез.
0:43:33.000,0:43:36.500
Не могат да проследят сигнал от телефона на Гюней Текиноолу.
0:43:36.585,0:43:38.584
Ето, на!
0:43:41.254,0:43:45.199
Добре, проследете сигнала от телефона на Кузей Текиноолу.
0:43:45.300,0:43:49.800
– Той ще намери брат си. Хайде,хайде! – Както кажете.
0:43:49.955,0:43:53.199
Ти съсипа всичко, ето това направи, Дениз Нортън! (казва турски израз "1 чувал круши направи на бербат")
0:43:53.300,0:43:55.900
Точно ей такова нещо!
0:44:09.734,0:44:11.397
Здравей, братле.
0:44:11.620,0:44:13.788
Отвори тази порта, трябва да се видя с г-ца Бану.
0:44:13.800,0:44:14.800
Не е възможно.
0:44:15.029,0:44:19.471
Синко, виж отвори вратата, въпроса е на живот и смърт, отвори вратата и дай да говоря с г-ца Бану.
0:44:19.515,0:44:21.192
Г-ца Бану не е тук. Излезе преди малко.
0:44:21.232,0:44:23.433
Не ме лъжи. Къде отиде? В компанията ли?
0:44:23.511,0:44:25.444
– Казах, че не знам де. – Човече, свали си ръката!
0:44:25.470,0:44:26.755
Тръгвай си, не ми създавай проблеми.
0:44:26.819,0:44:28.491
– Здравейте, какво става? – Къде е Гюней, къде е?
0:44:28.549,0:44:30.435
Г-н Кузей, забранено ви е да влизате тук.
0:44:30.479,0:44:31.976
Човече,... с твоята забрана!
0:44:31.995,0:44:33.308
Наистина ви казвам, моля ви.
0:44:33.357,0:44:34.836
Г-н Гюней не е идвал така или иначе.
0:44:34.900,0:44:40.000
И вие си вървете. Или ще извикам полиция.
0:45:21.360,0:45:24.118
Частна кола, отварят ми вратата...
0:45:24.185,0:45:26.291
отвеждат ме при г-н Бурак.
0:45:26.324,0:45:28.714
Това наистина ме просълзи.
0:45:28.753,0:45:29.918
Нека всичко мине.
0:45:30.500,0:45:32.200
Още не е минало, но ще мине.
0:45:32.900,0:45:35.700
Изглеждаш добре. Радвам се.
0:45:35.800,0:45:40.200
Аз съм по- радостна за твоя шпионаж.
0:45:40.400,0:45:45.600
Аз на никой не казах,нито на полицията, че ти беше в къщата, когато Баръш ме отвлече.
0:45:46.200,0:45:49.900
Баръш можеше да ме убие.
0:45:50.100,0:45:51.500
Проследих те.
0:45:51.500,0:45:53.700
Знаех, че те отведе в къщата си.
0:45:53.800,0:45:57.100
След като уби Сюмер, втората му голяма грешка беше, че те отвлече.
0:45:57.300,0:45:59.000
Аз бях единствения му свидетел за копчето за ръкавели.
0:45:59.200,0:46:01.100
Но той остави едно още по- голямо доказателство.
0:46:01.200,0:46:02.400
Теб.
0:46:02.500,0:46:05.500
Искаш да кажеш, че щеше да е по-добре ако бях умряла?
0:46:05.800,0:46:10.400
– Разбира се, че не. – Добре, той как избяга? Как изчезна от тук?
0:46:11.600,0:46:14.300
Изобщо нямам идея.
0:46:29.597,0:46:32.262
Баръш беше човек с разстроено съзнание.
0:46:32.304,0:46:33.785
Може да се е самоубил.
0:46:33.900,0:46:36.300
Един ден го намерих на покрива на холдинга.
0:46:36.500,0:46:38.100
Ако не го бях убедил, щеше да скочи.
0:46:38.300,0:46:43.000
Може би се е самоубил, когато е разбрал, че не може да избяга. Не знам.
0:46:43.100,0:46:44.900
Надявам се
0:46:45.100,0:46:46.900
Както и да е, няма значение вече.
0:46:47.100,0:46:50.400
Мисли за новият си живот.
0:46:50.987,0:46:52.439
Хайде вземи.
0:46:52.800,0:46:54.800
Това е ключът от къщата ти в Швейцария.
0:46:54.900,0:46:57.000
Ще се обадя на човека, който ще те настани там.
0:46:57.200,0:46:59.400
Симай, отиди в университет като за начало.
0:46:59.700,0:47:00.800
Научи нов език.
0:47:00.900,0:47:03.100
Точно. Ще отида там без връщане назад.
0:47:03.300,0:47:04.800
Благодаря ти.
0:47:04.877,0:47:07.191
Благодаря ти.
0:47:40.700,0:47:43.500
– Да? – А, Джан Катманоолу, аз съм, Кузей.
0:47:43.703,0:47:46.823
– Видях, кажи? – Виж какво щях да ти кажа..
0:47:46.900,0:47:49.600
Ти къде си сега? В компанията ли?
0:47:49.790,0:47:51.221
Навън съм. Какво има?
0:47:51.300,0:47:54.300
Знаеш ли къде е Бану?
0:47:54.500,0:47:55.400
В компанията ли е?
0:47:55.600,0:47:58.000
Ти никога няма да поумнееш, нали?
0:47:58.102,0:48:00.904
Не си взе изобщо урок от това, което се случи. Защо още търсиш Бану?
0:48:00.964,0:48:04.756
А, чакай,чакай, слушай ме. Проблема ми е всъщност Гюней. Него търся.
0:48:04.900,0:48:06.300
Гюней разбра за бебето.
0:48:06.500,0:48:09.300
Аз му казах, че ще става баща, разбираш ли ме?
0:48:09.343,0:48:11.864
Сега е отишъл до Бану. Исках аз да го намеря пръв.
0:48:11.939,0:48:13.303
Разбираш ли какво точно искам да ти кажа?
0:48:13.400,0:48:18.900
Ти.. за какво бебе говориш?
0:48:19.067,0:48:20.716
Човече, не се прави, че не знаеш, не се прави.
0:48:20.800,0:48:25.600
Не се прави. Знаем вече че Бану е бременна.
0:48:26.199,0:48:30.799
Виж, красиви братко, ще ти кажа така, трябва да намеря Гюней възможно най- скоро.
0:48:30.888,0:48:32.887
Разбираш ли ме?
0:48:32.923,0:48:34.730
Човече, ти знаеш къде е Бану.
0:48:34.800,0:48:39.200
Kaжи, бе човек. Моля те, кажи, човече.
0:48:39.500,0:48:41.300
Не знам, Кузей.
0:48:41.510,0:48:44.830
Не зная.
0:48:46.500,0:48:51.100
Ало? Ало, Ка..Катманоолу?
0:48:53.700,0:48:56.800
Един път направи нещо добро, бе, човек.
0:48:57.000,0:49:00.400
Нека господ да прави каквото иска с теб.
0:49:15.600,0:49:20.100
Остави тези, намерих нещо чудесно. Бану ще се влюби в него.
0:49:22.500,0:49:25.300
Бану е бременна, Венюс
0:49:28.400,0:49:30.300
Тя носи детето на Гюней.
0:49:30.533,0:49:32.997
Ти от къде научи?
0:49:33.353,0:49:36.277
Защо не ми каза? Как може да скриеш нещо такова от мен?
0:49:36.513,0:49:37.585
Защото това днес ще свърши.
0:49:37.585,0:49:41.516
Ще махнат бебето. Затова ти казах да й дадеш пръстена след седмица.
0:49:43.400,0:49:45.500
На теб кой ти каза?
0:50:11.000,0:50:14.500
Ще те хванат, бе човек.
0:50:14.900,0:50:18.900
Човече, ще те хванат.
0:50:20.800,0:50:24.800
Хайде, мила. Съблечи си дрехите, ще облечеш това.
0:50:26.900,0:50:30.700
– Искаш ли да ти помогна? – Не.
0:50:33.240,0:50:34.655
Да, моля?
0:50:34.884,0:50:37.959
Г-жо Ебру, Гюней е научил за бебето.
0:50:37.997,0:50:40.935
Какво? Една минута.
0:50:41.400,0:50:45.000
Ти се приготви, сега идвам.
0:50:53.700,0:50:56.800
Те няма да те вземат от мен.
0:50:57.183,0:51:00.188
Няма да им разреша.
0:51:23.900,0:51:30.000
– Бану? – Няма да ми отнемеш детето. – Бану, Бану, аз съм.
0:51:30.200,0:51:32.900
Бану, мила, не се тревожи, мила.
0:51:33.000,0:51:34.600
Никой няма да ни го вземе.
0:51:34.700,0:51:39.000
Никога няма да го позволя.
0:51:44.200,0:51:47.700
Аз днес разбрах, че ще имаме бебе.
0:51:47.817,0:51:51.568
Кузей ми каза.
0:51:52.100,0:51:55.600
Дойдох тичайки при теб.
0:51:57.925,0:51:59.998
Бану?
0:52:10.800,0:52:12.900
Да избягаме?
0:52:13.080,0:52:14.155
Бану!
0:52:14.155,0:52:15.355
Дъщеря ми Бану я няма.
0:52:15.400,0:52:19.900
– Бану, хайде да бягаме. – Побързайте! Бану!
0:52:26.272,0:52:28.246
Да се махаме веднага от тук.
0:52:28.273,0:52:29.955
В Америка да отидем, а?
0:52:30.024,0:52:32.290
Ще отидем далеч от всички и от всичко.
0:52:32.400,0:52:35.200
И ще си отгледаме детето там.
0:52:35.500,0:52:39.900
Аз го вярвам. Това бебе ще бъде началото на всичко.
0:52:40.400,0:52:45.700
Бану, помогни ми да бъда по- добър човек, става ли?
0:52:46.100,0:52:50.100
Ти искаше да се махнем от тук. Сега ще го направим.
0:52:50.300,0:52:53.100
Ще започнем всичко от начало, става ли?
0:52:53.288,0:52:56.241
Извинете.
0:53:05.400,0:53:09.800
– Отгоре нa сградата има преход. – Добре.
0:53:10.600,0:53:13.900
Ще те питам нещо. Защо не ми каза в самото начало, а?
0:53:14.279,0:53:16.160
Аз съм луда.
0:53:16.279,0:53:18.075
Ти го каза това.
0:53:18.200,0:53:20.700
Аа не, не си.
0:53:29.128,0:53:34.230
Ех мили божее, ех мили боже! Гледай каква красота.
0:53:34.421,0:53:36.502
Ей, браво! (машалла)
0:53:37.400,0:53:39.400
Наистина много хубаво стана.
0:53:39.500,0:53:41.200
Браво!
0:53:42.797,0:53:44.400
Почти свършихме всичко, нали?
0:53:44.587,0:53:46.861
И вие ли сте готови?
0:53:47.000,0:53:50.400
Не се тревожи за нас..тоест още малко остава и сме приключили.
0:53:50.600,0:53:52.800
Г-жа Хандан закъснява..
0:53:52.900,0:53:56.200
Каза, че идва, ама още я няма.
0:53:56.800,0:54:00.000
Маменце и при тях е суматоха, сега ще дойде.
0:54:00.500,0:54:03.000
Аа, дойде, дойде. Казах ти, виждаш ли?
0:54:03.000,0:54:04.500
Аз ще отворя.
0:54:04.600,0:54:07.500
Демет, моля ти се, кажи й на влизане да каже "bismillah" ("в името на Аллах"), става ли?
0:54:07.600,0:54:10.100
Добре, добре, ще й кажа.
0:54:10.500,0:54:14.200
И без това жената си обърна посоката. ( буквално- "се завъртя на 180 градуса" )
0:54:14.300,0:54:20.700
Ама хубаво направи, добре направи. Да чукнем на дърво.
0:54:21.900,0:54:24.200
Много хубаво!
0:54:29.700,0:54:32.800
Аа, Доан дойде.
0:54:34.020,0:54:35.357
Какво става, синко?
0:54:35.386,0:54:36.662
Ти какво правиш тук?
0:54:36.701,0:54:39.665
Батко, не знам какво да правя. Казах си, поне да ти помогна.
0:54:39.800,0:54:42.500
Защо? Свършиха ли снимките с Кузей?
0:54:42.700,0:54:44.000
А, добре, Доан.
0:54:44.031,0:54:47.305
Изобщо не съм снимал. Взех да снимам няколко, след това скочи и замина.
0:54:47.700,0:54:51.700
– На къде? – Изобщо не знам. Говореше с някого, когато влязохме в къщата с г-жа Хандан.
0:54:51.900,0:54:53.600
– С кого е говорил? – Не я познавам.
0:54:53.700,0:54:56.000
Не е от нашия квартал. След това тя излезе и си тръгна.
0:54:56.100,0:54:58.000
И чичо Сами просто остана така.
0:54:58.100,0:55:00.100
Не можах да разбера какво става.
0:55:00.200,0:55:01.700
Нещо лошо се е случило.
0:55:01.788,0:55:03.865
– Ах, Джемрее. – Нещо лошо е станало.
0:55:04.000,0:55:05.900
Джемре, не викай веднага, че е лошо.
0:55:06.100,0:55:07.700
Ти имаш ли снимки у теб? Дай ми да ги видя.
0:55:07.800,0:55:10.800
Добре.
0:55:11.667,0:55:34.189
0:55:38.700,0:55:41.900
– А, ето я там. – Увеличи малко.
0:55:42.400,0:55:45.200
Ще увеличиш ли само девета камера?
0:55:58.800,0:56:03.800
Бану, тук от тази страна на сградата няма преход.. Бану как... Бану, какво правиш? Бану?!
0:56:06.478,0:56:08.725
Ела.
0:56:09.200,0:56:12.300
Нали искаш да избягаш? Ела тогава.
0:56:12.509,0:56:14.387
Ба...
0:56:15.400,0:56:18.000
Винаги съм ти вярвала до днес.
0:56:18.200,0:56:21.000
Отидох на пътя към който ме дръпна.
0:56:22.310,0:56:24.230
Ако си съжалил,
0:56:24.300,0:56:25.800
тогава ела.
0:56:25.900,0:56:29.100
Бану, слез от там, моля те.
0:56:32.200,0:56:34.800
Видях ти пистолета на колана.
0:56:35.000,0:56:37.300
Ти бягаш от полицията.
0:56:37.680,0:56:40.475
Но няма да избягаш!
0:56:40.500,0:56:43.400
Скъпа моя, ще слезнеш ли от там, моля те? Хайде. Бану!
0:56:43.600,0:56:45.000
Хайде ела.
0:56:45.100,0:56:48.700
Аз съм твоят билет за изход. Ела.
0:56:52.000,0:56:55.600
А не дойде ли за това тук?
0:56:57.100,0:56:59.200
Беше радостен за бебето, заради това, нали?
0:56:59.500,0:57:05.100
Не, не Бану виж мила, слез, на дълго и широко ще си поговорим за това, моля те скъпа, хайде ела. Хайде!
0:57:09.000,0:57:13.800
За мен вече няма "после", Гюней.
0:57:15.900,0:57:20.800
И за тебе няма "по-късно" също, но просто не го знаеш.
0:57:20.924,0:57:24.017
Мен ме уби с твоята липса на обич.
0:57:24.100,0:57:29.200
Търгуваше с мен, докато не ме разкъса на парчета.
0:57:34.438,0:57:37.074
Бану, скъпа, помисли за нашето бебе.
0:57:37.122,0:57:38.671
Мисли за бебето ни, хайде, моля те...
0:57:38.700,0:57:42.800
Всичко, което докоснат ръцете ти се превръща в бедствие.
0:57:55.875,0:58:00.051
Дори собственото ти дете.
0:58:02.800,0:58:06.700
Детето ми умря, заради лекарствата които взимах.
0:58:06.900,0:58:11.900
Моят син умря заради това, че ме затвори в болница.
0:58:13.700,0:58:19.400
Докато се опитваше да скриеш че си убиец, ти уби собствения си син, Гюней.
0:58:22.986,0:58:27.786
Ти убиец ли си Гюней ?!
0:58:30.300,0:58:32.400
БАНУУ!
0:58:35.154,0:58:38.877
Бааану!
0:58:42.300,0:58:45.900
Бану! Ба... А..а!
0:58:46.037,0:58:50.441
Обади се за доктор и полиция.
0:58:50.500,0:58:54.500
Банууу!
0:59:52.700,0:59:56.500
Какво ще правя сега, Али, а?
0:59:58.700,1:00:03.600
От едната страна Джемре с булчинска рокля чака мен.
1:00:04.000,1:00:06.700
От другата страна е Гюней.
1:00:06.800,1:00:11.000
Върви по ръба.
1:00:12.200,1:00:15.100
Какво да направя, братко? Къде трябва да отида?
1:00:15.200,1:00:20.000
Чия ръка трябва да взема? На кого да обърна гръб?
1:00:25.300,1:00:28.800
Синко, днес аз как да се оженя, човече ?
1:00:32.700,1:00:36.700
Пак съм под натиск. Пак съм застанал между четири стени.
1:00:41.073,1:00:44.319
Какво да направя, братко мой, а?
1:00:46.000,1:00:50.100
Сега има голяма вероятност Кузей да търси Гюней.
1:00:51.831,1:00:53.938
Аа, Джемре, не плачи, детето ми.
1:00:54.000,1:00:56.100
Ще си развалиш грима.
1:00:56.500,1:00:59.200
Не се тревожи, Шереф ще се погрижи.
1:00:59.500,1:01:02.500
Ти също си знаела, Демет?
1:01:04.183,1:01:06.547
На Кузей ли звъниш?
1:01:17.400,1:01:19.600
– Мила. – Кузей, къде си?
1:01:19.800,1:01:22.700
Ами, на..аз съм..
1:01:22.900,1:01:25.000
..се разтичал насам натам. Какво има?Случило ли се е нещо?
1:01:25.200,1:01:28.600
Гюней намери начин да развали и този ден, нали?
1:01:28.835,1:01:30.839
Моля?
1:01:30.900,1:01:33.500
Майка ти ми каза всичко.
1:01:33.600,1:01:38.500
И без това Гюней ми беше казал "аз може да си срежа вените, че вие няма да се ожените".
1:01:40.778,1:01:44.041
Той ще направи всичко само и само да не се оженим.
1:01:44.562,1:01:48.680
Не, аз трябва да поговоря с него.
1:01:50.300,1:01:53.500
Ти пак започна да мислиш "Гюней или Джемре", нали?
1:01:53.800,1:01:55.600
Кузей, моля те.
1:01:55.800,1:02:00.100
Не прави глупости, моля те. Виж, ако е направил нещо, остави го да си получи наказанието.
1:02:00.200,1:02:01.300
Разбира се.
1:02:01.300,1:02:03.200
Виж, това е нашият живот.
1:02:03.600,1:02:06.600
Разбираш ли? Не позволявай да ни отнемат този ден, моля те.
1:02:06.700,1:02:07.900
Няма такова нещо.
1:02:08.100,1:02:11.100
Не им разрешавай да отнемат нашият живот, моля те, Кузей.
1:02:11.200,1:02:14.700
Джемре, никой няма да ни отнеме този ден.
1:02:15.066,1:02:17.240
Чу ли ме ?
1:02:17.400,1:02:21.900
А, как да го направим? Аз теб..няма да мога да те взема от вас. Става ли? Сега малко съм закъснял...
1:02:22.183,1:02:24.871
Ще си облека костюма и така идвам.
1:02:25.000,1:02:29.200
И идвам вече направо там тоест, ами..както стават тия неща по филмите.
1:02:29.400,1:02:32.000
Така ще дойда и ще те чакам, става ли?
1:02:32.100,1:02:34.500
Не отивай при Гюней.
1:02:34.800,1:02:37.100
Аз и без това не знам къде е.
1:02:37.200,1:02:40.300
Добре, тогава бъди на време пред сватбената маса, става ли?
1:02:40.400,1:02:42.700
Става. Добре.
1:02:42.900,1:02:46.400
Няма да ме намразиш след това, нали?
1:02:46.600,1:02:50.700
Е, как мога да те мразя теб, грозинче?
1:02:50.800,1:02:52.900
Ти си най- ценната за мен.
1:02:53.000,1:02:56.700
Ти си ми по- скъпа от моя собствен живот.
1:02:56.853,1:02:59.257
Много те обичам.
1:02:59.879,1:03:04.355
И аз тебе.
1:03:08.000,1:03:10.700
Джемре, довиждане.
1:03:13.634,1:03:16.315
Да, Гюней?
1:03:16.315,1:03:17.836
Къде си?
1:03:18.700,1:03:20.100
Тебе търся, тебе.
1:03:20.232,1:03:21.632
Всъщност, ти къде си?
1:03:21.900,1:03:23.600
Добре, да говорим тогава.
1:03:23.800,1:03:25.900
Аз нямам къде да избягам.
1:03:26.100,1:03:28.400
Къде си? Ще дойда там.
1:03:28.600,1:03:32.700
Аз отивам в гората. Към горичката в памет на Али.
1:03:33.900,1:03:35.800
Сватбата ще е там, нали?
1:03:36.000,1:03:40.500
Не, не може там. Комисар Шереф ще е там. Нека намерим друго място.
1:03:40.700,1:03:43.200
Аз вече не бягам от никой.
1:03:43.516,1:03:46.284
И сватбата не е ли вечерта?
1:03:46.500,1:03:49.300
Ще говорим, за каквото ще говорим преди да са дошли.
1:03:49.400,1:03:53.200
– И после всичко ще свърши. – Гюней!
1:03:54.400,1:03:57.700
Ще се предадеш на полицията ли?
1:03:58.519,1:04:02.067
Ти ще ми кажеш това.
1:04:23.475,1:04:26.745
Сватбената кола дойде!
1:04:33.558,1:04:36.270
Къде е Шереф?
1:04:37.500,1:04:40.900
Има някаква работа, не можа да дойде. Аз дойдох вместо него.
1:04:40.958,1:04:43.399
Е, хайде!
1:04:44.700,1:04:49.500
Хайде..да тръгваме сега.. Без да плачеш, аз не плача също.
1:04:49.600,1:04:50.800
Днес е най-щастливият ни ден.
1:04:50.900,1:04:53.200
Хайде, дай ми ключовете и отиди в другата кола, Юнус.
1:04:53.310,1:04:55.154
Няма ли аз да карам сватбената кола?
1:04:55.201,1:04:57.609
Ах, Юнус, аз ли да карам такси? Дай ми тези ключове.
1:04:58.000,1:04:59.700
Аз не си го представях така, ама карай...
1:04:59.948,1:05:01.507
Джемре!
1:05:02.300,1:05:05.700
Ще се върнеш тук като съпругата на Кузей.
1:05:06.100,1:05:08.600
Ще се върнеш като Джемре Текиноолу.
1:05:08.600,1:05:11.600
Джемре Чайак Текиноолу.
1:05:12.100,1:05:14.755
Отсега нататък животът ти ще се промени ти ще смениш дома си...
1:05:14.800,1:05:20.500
всичко ще се промени, но едно нещо...
1:05:20.900,1:05:25.500
Ти винаги ще бъдеш единственото ми дете, нали?
1:05:25.723,1:05:29.236
Винаги ще имаш зад теб и до теб твоята майка.
1:05:29.300,1:05:32.500
Никога не го забравяй, моля ти се?
1:05:33.000,1:05:36.400
Джемре, мила моя, желая ти да си много щастлива.
1:05:37.000,1:05:41.400
И двамата да сте щастливи. Вие двамата толкова много го заслужавате.
1:05:41.999,1:05:43.405
Джемре!
1:05:43.500,1:05:46.400
Момичето ми, хайде, закъсняваме.
1:08:17.500,1:08:20.700
Идеята да се направи сватбата тук е добра.
1:08:21.162,1:08:23.211
Чия идея беше?
1:08:23.399,1:08:27.899
Твоя или на Джемре?
1:08:28.399,1:08:33.300
Господа, бихте ли ни оставили насаме?
1:08:33.479,1:08:40.520
Това е неговата сватба. Младоженеца е, младоженеца.Моят брат.
1:08:41.698,1:08:45.182
Хайде, братле.
1:08:49.000,1:08:52.899
Говори ли с Бану?
1:08:57.100,1:09:01.700
Можеш да усетиш присъствието на брат си Али.
1:09:03.200,1:09:08.100
Батко ти Гюней не е поканен.
1:09:08.675,1:09:11.821
Гюней!
1:09:14.200,1:09:17.600
Ще ти кажа само това.
1:09:19.670,1:09:24.352
Събери си нещата и веднага се махни от тук.
1:09:27.309,1:09:31.692
Ще ти помогна.
1:09:31.725,1:09:35.260
Мистерията е разкрита, а?
1:09:36.522,1:09:39.599
Вече знаеш, че аз убих Ферат.
1:09:39.700,1:09:42.300
Мирза Челтик уби Ферат.
1:09:42.600,1:09:46.000
Когато умря, случаят беше затворен.
1:09:46.700,1:09:50.200
Всички знаят, че е така. И ти трябва да знаеш.
1:09:50.600,1:09:52.600
Чуваш ли ме?
1:09:52.737,1:09:56.702
Послушай ме, Гюней.
1:09:57.200,1:09:59.700
Да не си посмял да направиш нещо глупаво.
1:09:59.700,1:10:02.800
Махни се от тук преди да е станало претъпкано.
1:10:03.072,1:10:05.320
Ще ти помогна да се махнеш от тук.
1:10:05.637,1:10:07.795
Никой не знае, че си тук. Никой не те е видял.
1:10:07.900,1:10:11.000
И аз не съм те виждал.
1:10:11.200,1:10:14.400
Чуваш ли ме, Гюней?
1:10:14.894,1:10:18.322
Не ти омръзва да правиш добрини за мен, нали?
1:10:19.400,1:10:22.400
Моят брат с доброто сърце.
1:10:22.400,1:10:25.000
Защитаваш престъпник, а?
1:10:25.200,1:10:32.400
Но нека те предупредя, това е много по-сериозно престъпление, от онова, за което влезе в затвора заради мен.
1:10:33.600,1:10:38.000
Ти направи престъпление, аз платих цената.
1:10:38.800,1:10:43.900
Обичах едно момиче и още плащам цената за това с години, човече.
1:10:48.553,1:10:54.477
Много искам да съм щастлив. Още се боря да бъда щастлив и ти казвам това гледайки те в очите.
1:10:54.593,1:10:56.757
Моля те.
1:11:01.594,1:11:05.030
Нека днес да приключим с това.
1:11:05.390,1:11:08.824
Ще ставаш баща, човече. Хей, човече, ще ставаш баща.
1:11:08.900,1:11:11.200
Животът ти прости.
1:11:11.300,1:11:15.600
- Махни се от тук.- Не ми казвай какво да направя.
1:11:15.800,1:11:19.800
Не ми викай, върви си.
1:11:20.600,1:11:25.100
Ти си лицемер.
1:11:25.593,1:11:30.799
Искаш да ме пратиш надалеч за да не те притеснявам, нали?
1:11:31.200,1:11:33.639
Е, какво друго мога да ти кажа?
1:11:34.100,1:11:35.700
В нощта на инцидента..
1:11:38.300,1:11:40.800
Когато научи, че обичам Джемре...
1:11:40.800,1:11:45.400
Отиде в затвора вместо мен, само за да ме направиш твой длъжник.
1:11:45.600,1:11:50.000
Прикри престъплението.
1:11:50.100,1:11:55.500
Ти уби Ферат и плати дълга си. Хубаво. Каквото било, било.
1:11:55.600,1:12:00.700
Убих го не заради теб, а за да защитя Джемре.
1:12:03.100,1:12:08.700
А ти, заради слабостта си, не можа да отплатиш за смъртта на Али.
1:12:09.300,1:12:14.800
Убих човек без да ми мигне окото, заради жената, която обичам. Станах убиец.
1:12:14.800,1:12:20.100
Аз отмъстих и за Али.
1:12:25.400,1:12:26.900
Аз го направих.
1:12:27.200,1:12:30.500
Ако ми го беше казал още в началото...
1:12:30.919,1:12:34.235
Ако ми го беше казал когато умря Ферат...
1:12:34.265,1:12:36.874
Може би щях да го приема.Но днес...
1:12:37.000,1:12:42.500
Ти избра този ден нарочно, защото не искаш да се оженя за Джемре.
1:12:44.200,1:12:50.600
Аз съм убиец на четирима души, човече.Убих четирима души.
1:12:52.075,1:12:55.487
Мразя те.
1:12:56.800,1:13:02.600
Мразя те защото не носиш бреме като моето.
1:13:12.000,1:13:18.300
Плати цената, за това, че блъснах онова хлапе с колата, но това не промени факта, че аз съм убиеца.
1:13:21.100,1:13:27.000
Това беше инцидент.- Затова те мразя.
1:13:27.300,1:13:35.000
Факта, че Ферат беше мошеник, не прави тежестта от убийството му по-лека.
1:13:36.360,1:13:40.132
Още повече, че ти го вкара в живота ни.
1:13:40.157,1:13:43.358
Синко, казвам ти, случаят е затворен. Затворен е.
1:13:43.400,1:13:47.800
Ще говоря с Дениз да не дава показания.Разбираш ли ме?
1:13:48.000,1:13:51.100
Няма да позволя да влезеш в затвора заради Ферат, човече.
1:13:51.160,1:13:53.005
Чуваш ли?
1:13:56.600,1:14:01.000
Аз убих Бану.
1:14:03.954,1:14:06.275
Какво?
1:14:06.400,1:14:13.900
Убих Бану и бебето си.
1:14:14.802,1:14:18.355
Какво казваш, човече?
1:14:18.800,1:14:24.300
Гюней, не говори глупости.
1:14:26.400,1:14:31.600
Каза ми, че съм я убил с липсата си на любов.
1:14:34.157,1:14:39.476
Заради теб не я обичах.
1:14:44.300,1:14:50.400
Не я обичах толкова, колкото обичам Джемре.
1:14:53.164,1:14:58.999
Отиде и се хвърли. Сложи край на живота си за секунда.
1:14:59.673,1:15:02.878
Гюней...
1:15:06.920,1:15:12.093
- Батко, ела тук.Не ме приближавай.
1:15:12.200,1:15:17.000
Всичко е заради теб.
1:15:17.237,1:15:20.410
Батко значи, а?
1:15:20.451,1:15:24.136
Станах ти батко след като убих 4 човека?
1:15:24.194,1:15:26.534
Дай ми това. Не ставай глупав. Какво правиш?
1:15:26.600,1:15:31.200
Не ме приближавай.
1:15:32.200,1:15:33.983
Не ме наказвай така.Дай ми това.
1:15:34.000,1:15:38.000
Ще се самоубия пред сватбената маса.
1:15:40.034,1:15:42.614
Не ставай глупав. Какво правиш? Остави този пистолет, човече.
1:15:42.700,1:15:47.000
Пусни пистолета, Гюней.- Сега вярваш ли ми, а?
1:15:47.500,1:15:50.600
Вярваш ли ми,че думите ми са истина.
1:15:51.000,1:15:54.200
Виж, знаеш, че няма да го позволя.
1:15:54.600,1:15:57.600
Няма да направиш моето бреме още по-тежко. Дай ми този пистолет.
1:15:57.800,1:16:03.900
- Недей да приближаваш.- Гюней, дай ми този пистолет.
1:16:04.000,1:16:09.500
Дай ми пистолета, човече.
1:16:17.709,1:16:21.183
Добре, стреляй.Стреляй.
1:16:21.595,1:16:26.800
Стреляй с този пистолет.Стреляй.
1:16:28.202,1:16:33.807
Знаеш ли какво ще направя след като стреляш?
1:16:33.900,1:16:40.400
Ще го взема и ще се застрелям в главата.
1:16:40.522,1:16:44.959
Дори няма да мигна докато стрелям, човече.
1:16:44.992,1:16:48.122
Ще го направя, познаваш ме. Дай ми сега този пистолет.
1:16:48.200,1:16:50.600
- Не приближавай.- Гюней.
1:16:56.800,1:17:01.400
Толкова много ли ме мразиш, човече?
1:17:03.200,1:17:09.600
Добре, застреляй ме.Хайде.
1:17:10.200,1:17:13.500
Застреляй ме и ме спаси от това.
1:17:13.700,1:17:18.500
Хайде, стреляй.Чакам. Хайде, стреляй.
1:17:18.699,1:17:22.578
Не приближавай.
1:17:22.700,1:17:28.900
Обърни пистолета към мен и стреляй, Гюней.Хайде.
1:17:51.952,1:17:54.628
Какво става?
1:18:15.500,1:18:19.600
Докато беше в затвора, всеки ден се молех да умреш.
1:18:19.900,1:18:25.700
Когато Ферат те рани, исках да умреш в болницата.
1:18:28.000,1:18:34.100
Исках да умреш и да ме освободиш от угризенията на съвестта.
1:18:42.156,1:18:45.918
Кузей!
1:18:53.100,1:18:59.000
- Кузей!- Джемре, спри!
1:19:00.900,1:19:08.100
Когато ти искаше да убиеш Ферат и когато Джемре пожертва себе си, исках ти да умреш.
1:19:12.900,1:19:20.500
- Мразя те!- Кузей!- Мразя те!!!
1:19:20.700,1:19:24.200
Мразя те!
1:19:29.100,1:19:32.600
Два месеца по-късно.
1:19:33.500,1:20:14.000
1:20:15.000,1:20:17.900
Това ли е всичко? Казахте, че ще го превозите от къща до къща.
1:20:18.152,1:20:20.190
Не казахте, че ще го оставите в градината.
1:20:20.247,1:20:22.160
не казахте, че имате толкова много мебели.
1:20:22.300,1:20:24.100
Докарахме ги.
1:20:24.300,1:20:27.300
- Ай, мамо, остави го. Не говори с него.- О, Боже!
1:20:27.435,1:20:29.235
Виж го тоя грубиян!
1:20:29.356,1:20:32.557
Правят го защото виждат, че сме само две жени.
1:20:32.628,1:20:34.658
Не трябваше да им плащам.
1:20:34.712,1:20:36.978
Платих веднага, затова сега е така.
1:20:37.014,1:20:38.762
Остави. Няма значение.
1:20:38.900,1:20:43.300
Човече, чичо Сами ще те убие като разбере, че си заложил часовника си.
1:20:43.642,1:20:46.104
Трябваше да помислим за това преди да се замесим с всичко това.
1:20:46.500,1:20:49.600
Кюфте! Какво е това, човече?
1:20:51.400,1:20:54.100
Женски, синко.
1:20:55.400,1:20:58.300
Какво? Не ги познаваш?
1:21:00.316,1:21:04.214
Женските се нуждаят от мен, братле.
1:21:04.486,1:21:07.602
Мисля, че мозъкът ти се нуждае от теб.
1:21:07.700,1:21:10.900
- Мозъкът ти е толкова голям.- Здрасти.
1:21:11.100,1:21:12.000
Лека работа!
1:21:12.081,1:21:13.713
Благодаря.
1:21:17.400,1:21:20.700
Тъкмо сте се преместили, предполагам.- Виж...
1:21:20.900,1:21:23.900
Човека ни чака, хайде...- Чакай.
1:21:24.001,1:21:27.247
Не, изкарали сме си мебелите за кеф.
1:21:27.300,1:21:30.800
А, шегичка. Аз много харесвам шегичките. Понякога и аз се шегувам.
1:21:31.000,1:21:33.100
Добре дошли в нашата махала.
1:21:33.200,1:21:35.100
Добре заварили.
1:21:42.700,1:21:44.200
- Здравейте!- Здравейте!
1:21:44.287,1:21:46.478
Ни сме от квартала.Аз съм Али.
1:21:46.530,1:21:48.601
А това е моят приятел Кузей.
1:21:48.679,1:21:51.575
Здравейте, аз съм Гюлтен, а това е дъщеря ми Джемре.
1:21:51.700,1:21:55.600
Джемре, приятно ми е да се запознаем.
1:21:55.900,1:22:00.100
Ако не бяхте казали, щях да реша, че сте сестри.
1:22:00.200,1:22:01.800
Ай, за Бога...
1:22:01.952,1:22:05.233
Здравей.
1:22:15.871,1:22:18.881
Здравей.
1:22:19.076,1:22:20.719
Има един обичай в нашия квартал.
1:22:20.798,1:22:22.639
Когато някой се мести, всички му помагаме.
1:22:22.683,1:22:24.643
Ние тъкмо си свършихме работата.
1:22:24.677,1:22:26.504
Искам да кажа, ако искате...
1:22:26.517,1:22:29.273
Аз и приятеля ми Кузей сме на ваше разположение.
1:22:29.400,1:22:32.700
Разбира се, ако и Джемре иска.
1:22:32.880,1:22:37.800
- Не, няма нужда. Ние ще..Не, не, за нас ще е удоволствие.
1:22:37.880,1:22:40.968
Хамалите ни оставиха така и заминаха.
1:22:41.021,1:22:42.675
Тъкмо си мислихме...
1:22:42.800,1:22:46.100
Как ще си вкараме мебелите сами.
1:22:46.277,1:22:47.884
Не го мислете!
1:22:48.000,1:22:49.800
Ние ще се погрижим за това.
1:22:50.000,1:22:52.100
Кузей! Хайде, брато.
1:22:52.268,1:22:54.874
- Добре, да им помогнем.- Ти вземи по-леките
1:22:54.952,1:22:56.629
и остави по-тежките на мен.
1:22:56.700,1:22:59.400
Джемре, спри.
1:22:59.600,1:23:03.100
Ох, това е наистина много.
1:23:06.000,1:23:07.600
Опитваш се напразно, човече.
1:23:07.800,1:23:12.900
Това момиче е грозно. Наистина е грозна. Ела тук.
1:23:34.300,1:23:37.700
Нямаме много, съжалявам. Ще трябва да се оправите с това.
1:23:37.947,1:23:39.432
какво друго, лельо Гюлтен?
1:23:39.472,1:23:40.790
Всичко е Номер 1. 5 звезди.
1:23:40.900,1:23:43.500
Като се установите, ще можете да се реванширате.
1:23:43.700,1:23:44.800
Виж ти.
1:23:45.000,1:23:50.000
Не искаше да платиш повече пари, а то излезе даже по-скъпо.
1:23:50.200,1:23:52.900
Свършиха ли ти смешките?
1:23:53.100,1:23:55.700
Или ще можем да се посмеем и в следващите часове?
1:23:56.100,1:23:59.900
За теб не знам, но аз със сигурност ще плача, ако това продължи.
1:24:00.121,1:24:05.174
Ах, Джемре. Нали плачеше: "Как ще свикна с новия квартал, как ще си намеря приятели?", а я виж сега..
1:24:05.200,1:24:07.600
Бързо се сближихте, виждаш ли?
1:24:07.700,1:24:09.800
Аз имам горещо сърце, лельо Гюлтен.
1:24:09.900,1:24:15.300
Сладкодумен съм. И по-близки ще си станем.
1:24:15.550,1:24:17.071
Много ми е странно да ти казвам "Лельо".
1:24:17.151,1:24:18.833
Искам да ти казвам просто Гюлтен.
1:24:18.919,1:24:20.192
Ай!
1:24:20.300,1:24:22.700
Чак пък толкова.
1:24:26.300,1:24:27.800
Гюней звъни.
1:24:28.917,1:24:31.077
Защо ли?
1:24:31.380,1:24:33.482
- Брат му.- Кузей, Гюней.
1:24:33.550,1:24:35.089
Голямо въображение.
1:24:35.200,1:24:36.900
Джемре!
1:24:38.100,1:24:39.900
- Близнаци ли са?Тц, Гюней е по-големия.
1:24:40.100,1:24:43.200
- Моля!- Кузей, къде си, татко превъртя.
1:24:43.313,1:24:44.683
Какво да направя сега?
1:24:44.800,1:24:50.100
Бесен е, че закъсняваш. Хайде, братле, ела където и да си. Търся те. Ще направят проблем.
1:24:50.100,1:24:53.100
Няма да дойда сега. Имам малко работа.
1:24:53.139,1:24:55.058
А, Гюней..Затвори, затвори.
1:24:55.200,1:24:59.200
Гюней! Гюней! Тук сме, ела, ела!
1:25:00.400,1:25:04.500
Ела, ела. Какво става?
1:25:07.800,1:25:09.000
Кузей, какво правиш тук?
1:25:09.116,1:25:12.399
- Ела.- Помагаме на новите си комшии.
1:25:12.500,1:25:15.100
- Заповядай.- Не, не искам да ви безпокоя.
1:25:15.291,1:25:16.798
Вече го направи.
1:25:17.038,1:25:21.638
Хайде, не се глези. Ела.Те просто се местят в нашия квартал.
1:25:21.678,1:25:23.557
Запознай се с тях, скъпи братко.
1:25:23.596,1:25:24.848
Бъди общителен.
1:25:24.876,1:25:26.598
Стегни се.
1:25:26.658,1:25:28.245
Заповядай.
1:25:28.400,1:25:30.800
Аз съм Гюней.
1:25:31.500,1:25:33.800
Здравей, аз съм Гюлтен, това е дъщеря ми Джемре.
1:25:33.944,1:25:37.063
Радвам се да се запознаем.- Ела, седни, ще ти донеса чай.
1:25:37.102,1:25:38.982
Седни, седни.
1:25:39.700,1:25:42.300
Не, не сядай.Щом татко ни чака...
1:25:42.517,1:25:44.117
Трябва да тръгваме.
1:25:44.700,1:25:47.500
Какво ти става на теб?Може да иска да пие чай.
1:25:47.800,1:25:50.900
Защо говориш от негово име?
1:25:54.072,1:25:55.524
Моля те, седни, Гюней.
1:25:55.600,1:25:58.600
Седни.
1:25:58.995,1:26:00.872
Седни и ти, детето ми.Аз ще го донеса.
1:26:01.000,1:26:04.500
Не трябваше да ви притеснявам...
1:26:05.300,1:26:09.400
Гюней е гордостта на нашето училище и на махалата ни.
1:26:11.345,1:26:14.288
Вижда се. Изобщо не е като брат си.
1:26:14.700,1:26:18.300
Така ли казваш.Всички казват, че сме еднакви.
1:26:18.559,1:26:21.305
Първо на първо, ти си много рус.
1:26:21.800,1:26:26.700
Е и? Рус съм, ама поне не съм грозен.
1:26:27.700,1:26:32.300
Блонди! (русият!) Отива ти, Блондин.
1:27:07.400,1:27:09.800
Какво става? Още ли не е приключило?
1:27:10.096,1:27:13.135
Останаха няколко неща.
1:27:17.620,1:27:19.299
О, братле, добре дошъл!
1:27:19.416,1:27:22.473
Добре заварил. Какво става?И теб ли те впрегнаха в работа, Делфин?
1:27:22.600,1:27:25.600
Не, всички заедно й помагаме да се премести.
1:27:25.900,1:27:29.600
Чакай, нека да вляза вътре.
1:27:36.700,1:27:41.300
Да не би да реши, че ще ти дам истински патрони, Гюней Текиноолу?
1:27:42.200,1:27:46.900
Тръгвай.
1:28:08.111,1:28:09.907
Ай, мамо, къде беше?
1:28:09.934,1:28:12.965
Къде можеше? Ходих да се сбогувам с комшиите.
1:28:13.300,1:28:14.500
Кузей дойде ли?
1:28:14.623,1:28:16.276
Вътре е.
1:28:16.397,1:28:18.946
- От тук.- Какво става, г-жо Гюлтен?
1:28:18.997,1:28:20.591
Здравей, скъпи.
1:28:20.631,1:28:22.327
- Добре дошъл.- Добре заварил.
1:28:22.372,1:28:26.639
Внимавайте, има чупливи неща. Внимателно с тези.
1:28:26.689,1:28:28.039
Погрижи ли се за това?
1:28:28.100,1:28:29.300
Погрижих се.
1:28:29.300,1:28:31.100
Ходи ли да видиш Гюней?
1:28:31.196,1:28:32.954
Не.
1:28:34.300,1:28:37.200
Ходих да видя Али.
1:31:08.392,1:31:10.624
Не съм сложила това в кутия.Взех го с мен.
1:31:10.700,1:31:13.600
Какво е това?
1:31:15.598,1:31:18.148
А, добре.
1:31:20.279,1:31:22.103
Вие, Джемре Чаяк,
1:31:22.400,1:31:24.300
без принуда,
1:31:24.600,1:31:29.800
приемате ли да бъдете съпруга на Кузей Текиноолу?
1:31:35.155,1:31:39.004
Да!
1:31:46.433,1:31:48.056
Вие, г-н Кузей Текиноолу,
1:31:48.195,1:31:50.315
без принуда,
1:31:50.400,1:31:55.100
приемате ли Джемре Чаяк да бъде ваша съпруга?
1:32:00.829,1:32:03.910
Да!
1:32:20.549,1:32:21.917
Потвърждавате ли?
1:32:22.300,1:32:23.500
Да!
1:32:23.700,1:32:24.800
Да!
1:33:17.800,1:33:23.300
С властта дадена ми от обществото, обявявам ви за съпруг и съпруга.
1:33:57.400,1:34:00.300
Благодаря.
1:34:23.200,1:34:25.900
Какво става?
1:34:26.359,1:34:29.123
Това е моят подарък за теб.
1:34:29.392,1:34:31.919
Тази изненада ви чакаше дълго.
1:34:37.735,1:34:39.438
Това записва ли?
1:34:39.486,1:34:41.123
Братле, записва ли това?
1:34:41.200,1:34:43.700
Лампичката свети, нали виждаш.
1:34:43.900,1:34:46.400
Ай, добре.
1:34:46.568,1:34:48.870
Дами и господа,
1:34:48.992,1:34:50.923
И обични деца...
1:34:50.962,1:34:53.843
О, Боже! какви са тия циркове?
1:34:53.910,1:34:55.402
Не се бъркай, човече.
1:34:55.440,1:34:58.080
Днес е много важен ден!
1:34:58.120,1:35:00.039
Кузей текиноолу
1:35:00.100,1:35:04.900
Влиза в бизнеса с уверени крачки. - Какво правиш?
1:35:06.260,1:35:08.322
Да, брато.
1:35:08.362,1:35:11.762
Днес отваряме първия щанда на Макара.
1:35:11.802,1:35:13.664
Работата е ок.
1:35:13.722,1:35:15.323
Сега е ред на личния живот.
1:35:15.400,1:35:18.500
парите са в джоба, сега е ред на Джемре.
1:35:18.700,1:35:21.600
Синко, наистина е срамота.
1:35:25.300,1:35:28.700
Хайде, тръгваме.Влизай в колата.
1:35:35.600,1:35:37.900
Търся фотоапарата, де!
1:35:37.960,1:35:39.799
Нека да питаме и Джемре.
1:35:39.900,1:35:43.300
- хайде, трябва да прережем лентата.- Ах, Джемре...
1:35:43.400,1:35:44.800
Днес е много важен ден.
1:35:44.880,1:35:46.521
Мила, слушаме мнението ти.
1:35:46.559,1:35:48.112
Хайде, хайде.
1:35:48.200,1:35:51.500
Хайде, чакат.
1:35:53.001,1:35:55.479
Хайде, Кузей.
1:36:01.100,1:36:04.000
Къде намери това?
1:36:04.200,1:36:08.000
намерих го в архивите на татко.
1:36:22.600,1:36:32.500
Благодаря ти, Зейнеп.Много ти благодаря.
1:36:39.045,1:36:41.760
Да е жив и здрав Шефик, че прати колата си.
1:36:41.835,1:36:46.267
Наистина, не разбирам защо е това?
1:36:46.277,1:36:48.278
Като, че ли не можехме да те закараме.
1:36:48.327,1:36:50.763
Обаждайте се често.Не ни оставяйте неинформирани.
1:36:50.900,1:36:54.000
- И без това ще дойдем за сватбата.- Момичето ми.
1:36:58.121,1:36:59.959
Остани със здраве.
1:37:00.040,1:37:02.925
- Грижи се за моята повереница. - Не се притеснявай. Лека работа.
1:37:03.000,1:37:08.000
трябваше да дойдем на летището. така не е правилно, синко.
1:37:08.200,1:37:12.600
- Юнус.- Грижи се за себе си.- И ти младежо.
1:37:12.800,1:37:17.900
- Не се забърквай в нищо.Мамо, не харесвам летищата и така ми е по-лесно.
1:37:19.700,1:37:23.800
- Грижи се за себе си.- Не се тревожи.
1:37:27.900,1:37:31.600
Бог да те пази.
1:37:31.722,1:37:34.615
- Ела тук, г-жо Хандан.- Детето ми.
1:37:35.800,1:37:40.300
Грижи се за себе си. Предай им поздравите ми.- Както кажеш, синко.
1:37:42.638,1:37:45.171
Ела тук, ела.
1:37:45.400,1:37:49.800
Не мисли, че съм те забравил. Смелият ми Джиджос. - Чао, батко.
1:37:50.500,1:37:55.000
- До скоро. Пазете се.- Чао.
1:37:55.480,1:37:58.731
Не казвай сбогом, ще се видим след месец, детето ми.
1:37:58.795,1:38:00.393
След това ще дойда аз.
1:38:00.513,1:38:01.870
А ние за нова година, надявам се.
1:38:01.923,1:38:03.805
Хайде, ела.
1:38:05.365,1:38:07.475
Внимателно.
1:38:11.400,1:38:14.000
Горещо е в колата.
1:38:19.463,1:38:21.759
Извинявай.
1:38:26.400,1:38:29.800
- Ела, ела, има нещо на лицето ти.- Какво?
1:38:51.400,1:38:53.200
А, Джемре!
1:38:53.500,1:38:59.600
Всичко е наред, не плачи. Ще те изхвърля от колата.
1:39:00.600,1:39:04.100
От сега нататък ще плачем само, ако някой ни липсва, става ли?
1:39:04.100,1:39:09.600
Дори и за това недей.
1:39:20.360,1:39:23.894
1:39:23.924,1:39:35.369
1:39:35.369,1:39:37.666
1:39:37.666,1:39:41.721
1:39:41.761,1:39:47.947
1:39:47.947,1:39:53.489
1:39:53.500,1:40:04.247
1:40:04.247,1:40:10.592
1:40:10.592,1:40:14.900
КРАЙ
1:40:14.900,1:40:18.850
Български модератор и български субтитри: ostrovska, Krisikim,... ( да се впишат :) )
1:40:18.850,1:40:21.000
1:40:21.000,1:40:23.388
1:40:23.388,1:40:24.494