Return to Video

Непобедимый (1983)

  • 0:20 - 0:23
    Анатолию Аркадиевичу
    Харлампиеву посвящается.
  • 0:25 - 0:28
    Шел 1928 год.
  • 0:32 - 0:35
    [звон колоколов]
  • 0:37 - 0:40
    Спасибо за поддержку,
    товарищ Подвольский.
  • 0:40 - 0:42
    Ваше слово было решающим.
  • 0:42 - 0:45
    Да, но что за борьбу
    ты изобретаешь - не понял.
  • 0:45 - 0:48
    Да не изобретаю я ничего -
    народ ее до меня изобрел.
  • 0:48 - 0:50
    Народ... [смеясь] Опять агитируешь?
  • 0:51 - 0:53
    Лучше объясни: зачем твоя
    борьба Красной Армии?
  • 0:54 - 0:56
    Что она без нее не сможет прожить?
  • 0:56 - 0:57
    Поймите, Николай Ильич,
  • 0:58 - 1:01
    именно в нашей армии ловкость
    и ум должны побеждать грубую силу.
  • 1:01 - 1:04
    - Когда едешь?
    - Сегодня ночью. Сначала на Кавказ,
  • 1:05 - 1:06
    потом в Среднюю Азию.
  • 1:06 - 1:09
    Ну ладно... Что с тобой делать?
  • 1:10 - 1:13
    Жаль отпускать конечно -
    самая работа...
  • 1:14 - 1:16
    Поезжай.
  • 1:16 - 1:18
    Только...
  • 1:18 - 1:21
    сам знаешь,
    обстановка там пока сложная,
  • 1:21 - 1:24
    а безопасности я тебе
    гарантировать не могу.
  • 3:37 - 3:40
    [верблюд ревет]
  • 3:44 - 3:47
    [верблюд ревет]
  • 4:02 - 4:05
    Мальчик: Я больше не могу,
    я сейчас упаду.
  • 4:06 - 4:10
    Старик: Ты не можешь умереть -
    ты последний мужчина в роду!
  • 4:11 - 4:14
    Мальчик: Дедушка, почему ты
    не отдал Джафару рукопись?
  • 4:14 - 4:18
    Старик: Молчи! Сам Тамерлан -
    царь царей боялся наших предков.
  • 4:20 - 4:23
    Мальчик: Все равно мы умрем.
  • 4:23 - 4:25
    Помоги... ему!
  • 4:31 - 4:34
    Русский: Да... не поленились ребята.
  • 4:35 - 4:36
    Быстрее!
  • 4:36 - 4:39
    Упади один из вас, и конец!
    Кто это сделал?
  • 4:40 - 4:42
    - Джафар.
    - Молчи!
  • 4:42 - 4:45
    Мальчик: Дедушка!
    Они не поймали верблюда!
  • 4:45 - 4:48
    Старик: Молодец!
    Вернулся.
  • 4:49 - 4:51
    - Пошли.
    - Как тебя зовут?
  • 4:51 - 4:54
    - Хромов, а тебя?
    - Юлчи.
  • 4:54 - 4:58
    Хромов: - Ну так пошли!
    Юлчи: - Я не могу.
  • 4:58 - 5:00
    Старик: Без этого верблюда
    нам не жить!
  • 5:01 - 5:05
    У Юлчи отнялись ноги, когда
    убили его отца - моего сына.
  • 5:05 - 5:08
    Юлчи: В горах дедушка меня
    вылечил!
  • 5:08 - 5:10
    Много болтаешь!
  • 5:13 - 5:16
    Хромов: Юлчи, а кроме верблюда
    у тебя есть друзья?
  • 5:16 - 5:20
    Юлчи: Нет. Лучше не любить людей.
  • 5:21 - 5:23
    - Почему?
    - Их убивают.
  • 5:28 - 5:30
    Хромов: Вот так и хожу по свету.
  • 5:30 - 5:32
    Учусь приемам борьбы,
  • 5:32 - 5:36
    ищу древние рукописи, в которых
    они описаны.
  • 5:36 - 5:39
    Кстати, уважаемый Фаттахбек,
  • 5:39 - 5:42
    вам известна рукопись "Кальсанаты"?
  • 5:42 - 5:46
    Юлчи: [возбужденно] - Дедушка, а...
    Старик: - Нет.
  • 5:48 - 5:51
    Нет, не слышал о такой, уважаемый.
  • 6:00 - 6:02
    [верблюд негромко кричит]
  • 6:05 - 6:08
    Доброе утро!
  • 6:08 - 6:10
    Мальчик: Асалам малейкум!
  • 6:12 - 6:17
    - А где Хромов?
    - Где? Он уже далеко.
  • 6:26 - 6:30
    - Красавица, где здесь Сельсовет?
    - Там.
  • 6:34 - 6:36
    [стук молотка]
  • 6:38 - 6:41
    - Салам алейкум, председатель!
    - Алейкум салам.
  • 6:41 - 6:44
    - Нравится?
    - Очень...
  • 6:45 - 6:46
    А что здесь написано?
  • 6:46 - 6:49
    Долой паранджу - маску лицемерия!
  • 6:49 - 6:50
    - Сам придумал?
    - Сам.
  • 6:51 - 6:52
    Убедительно. [смеются]
  • 6:52 - 6:56
    А где здесь дом наставника Джумы?
  • 6:56 - 6:58
    Нашего Джумы?
  • 6:58 - 7:00
    Вон там, на горе.
  • 7:00 - 7:02
    Хочешь учиться Курашу?
  • 7:02 - 7:05
    - Будут проблемы - заходи.
    - Какие?
  • 7:05 - 7:08
    Человек он не простой...
    Увидишь.
  • 7:08 - 7:11
    - Зато мастер великий.
    - Ну смотри.
  • 7:11 - 7:13
    - Давай.
    - Удачи.
  • 7:53 - 7:55
    Ну подходи, гость!
  • 7:58 - 8:02
    - Здравствуйте, Устос!
    - С чем пришел?
  • 8:02 - 8:05
    Я слышал, вам известны приемы
    старинной борьбы.
  • 8:05 - 8:08
    Я бы хотел учиться у вас.
  • 8:08 - 8:11
    - Русский?
    - Да, русский. С Волги.
  • 8:11 - 8:13
    Очки разобьешь! [смеются]
  • 8:13 - 8:15
    А я их снимаю, когда надо.
  • 8:16 - 8:18
    [смех остановился]
  • 8:19 - 8:20
    Ну, пойдем.
  • 8:24 - 8:25
    [смеются]
  • 8:25 - 8:30
    Лайло: Отец пришел!
    [детский смех]
  • 8:31 - 8:33
    Ну, иди ко мне! [смеется]
  • 8:34 - 8:36
    Зачем тебе, русскому, наш Кураш?
  • 8:37 - 8:39
    Меня интересует не только Кураш.
  • 8:43 - 8:46
    Я изучал Чадаоба на Кавказе.
  • 8:46 - 8:50
    Гуштинью у таджиков.
    Теперь пришел поучиться к вам.
  • 8:52 - 8:53
    Садись.
  • 8:56 - 8:58
    Хромов: Где найти лучшего учителя!
  • 9:04 - 9:05
    [вода льется]
  • 9:10 - 9:12
    Отнеси гостю.
  • 9:19 - 9:21
    Хромов: Его зовут Ванька-Встанька.
    А тебя?
  • 9:21 - 9:23
    Джума.
  • 9:26 - 9:28
    [Хромов смеется]
  • 9:31 - 9:33
    [свистит] Держи!
  • 9:33 - 9:35
    [мальчик свистит]
  • 9:36 - 9:37
    Неси.
  • 9:42 - 9:44
    [плавная музыка]
  • 9:57 - 10:00
    Учитель: У нас учат не так, как у вас.
  • 10:00 - 10:05
    Когда отец приводит сына к муле,
    то говорит:
  • 10:07 - 10:12
    "Господин, учи его, бей его.
    Мясо твое, а кости наши."
  • 10:14 - 10:17
    Мясо твое, Учитель.
  • 10:17 - 10:21
    Займись делом. Возьми казан,
  • 10:22 - 10:24
    отнеси его к реке,
  • 10:24 - 10:28
    отмой и принеси сюда снова.
  • 10:33 - 10:35
    Будет исполнено, Учитель.
  • 10:48 - 10:49
    Извини, друг.
  • 10:50 - 10:52
    Ну-ну, отойди.
  • 11:05 - 11:08
    Ну, показывай дорогу,
    маленький Джума.
  • 11:09 - 11:11
    Свита, как у хана! [смеются]
  • 11:12 - 11:16
    Хромов: Эй, поосторожнее,
    собьете! [детский смех]
  • 11:16 - 11:19
    Хромов: Ну вот, сам упал.
  • 11:22 - 11:26
    Хромов: [трет] Интересно...
    мыли его когда-нибудь?
  • 11:33 - 11:38
    - Слушай, принеси-ка травы пучок.
    - Ага, сейчас.
  • 11:40 - 11:42
    А ты - песка с берега, давай!
  • 11:47 - 11:48
    Угу.
  • 11:52 - 11:53
    Молодец!
  • 12:01 - 12:04
    Ну, совсем другое дело!
  • 12:14 - 12:18
    - Лайло, пойдем с нами!
    - Нет, нет, нет, одни идите!
  • 12:22 - 12:25
    Спасибо, маленький Джума.
  • 12:26 - 12:28
    Без тебя я б не справился!
  • 12:29 - 12:32
    - Это что такое? Оп!
    - Ой!
  • 12:40 - 12:41
    Ну что ж...
  • 12:44 - 12:46
    Поехали домой?
  • 12:52 - 12:57
    [веселый марш]
  • 13:58 - 14:00
    Э, стой, стой, стой. Смотри.
  • 14:00 - 14:03
    Бери вот так и кидай!
  • 14:05 - 14:06
    Хорошо.
  • 14:07 - 14:10
    Так. Теперь ты попробуй.
    Бери крепче!
  • 14:14 - 14:16
    Эй, новичок!
  • 14:21 - 14:22
    Я тебе говорю, оглох что ли?
  • 14:23 - 14:25
    Сбегай за чаем - пить хочется!
  • 14:37 - 14:38
    Уважаемый Абдулла, я не понял,
  • 14:39 - 14:41
    какого чая - черного или зеленого?
  • 14:41 - 14:43
    Я ж тебе сказал, зеленого!
  • 14:44 - 14:46
    Ты что, издеваешься, бестолочь?
  • 14:50 - 14:52
    Абдулла: Ой!
  • 14:55 - 14:57
    Сари сурун!
  • 15:00 - 15:02
    Асарикифт!
  • 15:02 - 15:06
    А вот этого, Абдулла, ты
    не знаешь.
  • 15:11 - 15:14
    Только не говори никому -
    смеяться будут!
  • 15:14 - 15:18
    - А меня научишь?
    - [смеясь] Научу. Давай руку.
  • 15:18 - 15:21
    Ну куда ты поплыл? [смеется]
  • 15:26 - 15:30
    Этот бросок показал мне один
    добрый человек - старый мастер.
  • 15:30 - 15:31
    Ну ладно.
  • 15:31 - 15:34
    Приходи завтра, пораньше.
  • 16:16 - 16:19
    Фу! [тяжело дышит]
  • 16:24 - 16:25
    Ну ладно.
  • 16:26 - 16:28
    Хватит.
  • 16:28 - 16:31
    Хватит на сегодня.
  • 16:44 - 16:46
    Лайло: В куклы играешь?
  • 16:46 - 16:50
    Это мой главный учитель -
    Ванька-Встанька.
  • 16:50 - 16:53
    Его валят, а он поднимается.
  • 16:54 - 16:57
    А что ты все время пишешь
    в тетради? Стихи?
  • 16:58 - 17:00
    Для меня это сейчас
    важнее стихов.
  • 17:00 - 17:03
    Лайло: А что для тебя важнее?
  • 17:07 - 17:09
    Однажды я видел, как на
    безоружных студентов
  • 17:09 - 17:13
    во время демонстрации...
    напали Черносотенцы.
  • 17:15 - 17:16
    Бандиты.
  • 17:19 - 17:24
    Бандиты били их палками,
    ножами.., кастетами.
  • 17:24 - 17:28
    Били со знанием дела - насмерть.
  • 17:28 - 17:31
    А те ничего не могли сделать.
  • 17:32 - 17:38
    Они были красивые, умные, умели
    спорить, но понимаешь...
  • 17:39 - 17:42
    ...не умели драться. В тот день
    убили моего брата.
  • 17:43 - 17:45
    Он писал стихи.
  • 17:46 - 17:50
    Умные.., добрые люди
    должны уметь постоять за себя.
  • 17:50 - 17:52
    Их нужно этому научить.
  • 17:52 - 17:57
    А ты сам... думаешь,
    все приемы Кураша уже знаешь?
  • 17:57 - 17:58
    Почти.
  • 18:00 - 18:01
    - Ты уверен?
    - Уверен.
  • 18:02 - 18:04
    - Не врешь?
    - Нека.
  • 18:05 - 18:07
    А ну-ка, встань.
  • 18:08 - 18:10
    Посмотрим, на что ты способен!
  • 18:15 - 18:18
    - Не бойся! Ну давай!
    - [смеясь] Ну давай.
  • 18:20 - 18:22
    Хромов: Вот это да!
  • 18:24 - 18:26
    Ударился? Тебе больно?
  • 18:28 - 18:32
    Понимаешь.., у каждого народа
    есть свой Кураш, своя борьба.
  • 18:35 - 18:37
    Я хочу собрать лучшие приемы
    и объединить их.
  • 18:37 - 18:39
    Чтобы стать самым сильным?
  • 18:40 - 18:41
    Нет, чтобы других научить.
  • 18:41 - 18:44
    Слабого - защищаться от злой силы.
  • 18:44 - 18:46
    Безоружного - от вооруженного.
  • 18:46 - 18:49
    Странный ты человек, Хромов -
  • 18:49 - 18:53
    стихов не пишешь, а говоришь,
    как поэт.
  • 18:56 - 19:00
    А ведь ты нарочно поддался,
    хитрец!
  • 19:00 - 19:04
    Устос Джума! Через неделю
    Якуб-хан устраивает Зиофат -
  • 19:04 - 19:07
    Аллах подарил ему сына!
  • 19:07 - 19:10
    Приезжай в Сайлик со своими
    пехлеванами!
  • 19:10 - 19:12
    Померимся силами!
  • 19:13 - 19:15
    Якуб-хан подарит победителю
  • 19:15 - 19:19
    богатый парчевый халат.
  • 19:19 - 19:22
    - Мои пехлеваны будут там.
    - Хоп! Хэйе!
  • 19:29 - 19:30
    Сари сурун!
  • 19:34 - 19:36
    Камбаш!
  • 19:39 - 19:41
    Асарикифт.
  • 19:45 - 19:46
    Туячил.
  • 19:51 - 19:52
    Повтори.
  • 19:58 - 19:59
    Учитель: Гость!
  • 20:08 - 20:10
    Ну гость, покажи себя!
  • 20:11 - 20:12
    Начинай!
  • 20:31 - 20:33
    Андрей,
  • 20:37 - 20:40
    поедешь с нами на Зиофат.
  • 20:47 - 20:50
    [дети смеются]
  • 20:53 - 20:56
    [читает молитву]
  • 21:04 - 21:07
    Поехали! [погоняют коней]
  • 21:11 - 21:14
    Дети: [кричат] Удачи тебе! Удачи!
  • 21:24 - 21:28
    [плавная музыка]
  • 21:33 - 21:37
    [трубы трубят]
  • 21:39 - 21:41
    [бубен играет]
  • 21:53 - 21:56
    - Холодновато сегодня.
    - А ты думал, у нас всегда жара?
  • 21:56 - 21:57
    Ты где служил?
  • 21:58 - 22:00
    Особый полк по борьбе с басмачами.
  • 22:00 - 22:04
    Банду Джафара разогнали,
    а теперь домой еду.
  • 22:04 - 22:07
    - Захар.
    - Андрей.
  • 22:09 - 22:13
    [радостные крики]
  • 22:13 - 22:14
    Дядя,
  • 22:15 - 22:17
    благослови Тохтасына.
  • 22:17 - 22:20
    Устос, благословите меня!
  • 22:30 - 22:32
    Омин!
  • 22:32 - 22:35
    Да поможет тебе Аллах!
    Омин!
  • 22:35 - 22:38
    - Тохтасын - сильный пехлеван!
    - Абдулла победит.
  • 22:38 - 22:40
    Судья: Начинайте!
  • 22:40 - 22:45
    [крики] - Абдулла, покажи ему!
    - Тохтасын, давай! - Давай, Абдулла!
  • 23:05 - 23:09
    Победил ученик Устоса
    Джумы Абдулла! [радостные крики]
  • 23:15 - 23:19
    Кинжал великого пехлевана Акбара!
  • 23:19 - 23:21
    [возгласы] О!
  • 23:27 - 23:30
    Зрители: [тихо] Да, вот это подарок!
  • 23:30 - 23:33
    [радостная речь на узбекском]
  • 23:44 - 23:47
    Благослови его, дядя!
  • 23:48 - 23:50
    [благославляет]
  • 23:50 - 23:54
    - Аллах Акбар!
    - Омин!
  • 23:57 - 23:59
    Судья: Начинайте!
  • 23:59 - 24:03
    [крики] - Абдулла давай! - Карим!
    - Карим, не бойся его!
  • 24:06 - 24:10
    [крики] - Покажи ему! - Хватай его!
    - Давай, Карим, давай!
  • 24:15 - 24:18
    [звон монет] Да пошлет Аллах
    тебе долгую жизнь!
  • 24:29 - 24:30
    [хруст]
  • 24:34 - 24:36
    У, костолом!
  • 24:36 - 24:38
    Победил Карим!
  • 24:38 - 24:41
    Это недостойно благородного
    искусства Кураша!
  • 24:42 - 24:44
    Устос Джума, борьба подобна жизни -
  • 24:46 - 24:48
    побеждает сильнейший!
  • 24:51 - 24:55
    - Я буду бороться!
    - Я пойду!
  • 24:57 - 24:59
    - Кто это?
    - Мой ученик.
  • 25:04 - 25:05
    Он русский.
  • 25:08 - 25:10
    Вы разрешаете, Устос?
  • 25:10 - 25:14
    [смеется] Кто победит - получит
    парчевый халат.
  • 25:14 - 25:17
    А примерить его можно? [смеются]
  • 25:18 - 25:20
    Примерь, пока есть на что!
  • 25:20 - 25:22
    Голос: К халату добавлю своего
    верблюда!
  • 25:23 - 25:24
    Все знают моего Собрари?
  • 25:24 - 25:28
    [голоса] - Да, все знают.
    - Конечно, знаем!
  • 25:30 - 25:33
    Будь осторожен - он ведет
    грязную борьбу.
  • 25:33 - 25:34
    Все помнишь?
  • 25:41 - 25:42
    Выходи.
  • 25:44 - 25:47
    Начинайте, начинайте!
  • 26:08 - 26:11
    [ликование]
  • 26:11 - 26:14
    - Ура!
    Судья: - Бросок не засчитан!
  • 26:15 - 26:17
    Почему не засчитан?
  • 26:17 - 26:21
    Почему, почему...
    Коленом нельзя касаться земли!
  • 26:23 - 26:25
    Судья: Продолжайте!
  • 26:27 - 26:30
    [крик] Давай, русский, давай!
  • 26:31 - 26:34
    Хромов: Ну держись! Хоп!
  • 26:34 - 26:35
    [стонет]
  • 26:38 - 26:41
    Не будешь руки ломать!
  • 26:42 - 26:44
    [радостные крики]
  • 26:51 - 26:56
    Второй бросок был сильным...
    Очень...
  • 26:56 - 26:58
    Я вобью его в землю!
  • 26:58 - 27:00
    Пошли, Якуб-хан ждет!
  • 27:00 - 27:02
    Он... боролся честно!
  • 27:04 - 27:05
    Хайдар Карим!
  • 27:08 - 27:10
    Хайдар, выходи!
  • 27:10 - 27:14
    Великий Хайдар Карим против
    Русского!
  • 27:15 - 27:16
    Ближе, щенок!
  • 27:17 - 27:18
    Ближе!
  • 27:45 - 27:48
    Уважаемый, пошли бороться!
  • 28:13 - 28:14
    Хоп!
  • 28:15 - 28:17
    [ликование]
  • 28:28 - 28:30
    [нищий бормочет молитву]
  • 28:31 - 28:34
    Шейх Джафар, старик как
    сквозь землю провалился!
  • 28:35 - 28:38
    Опять? Упустил, собака!
  • 28:38 - 28:41
    Мы сейчас уйдем в горы,
    а ты ищи старика!
  • 28:41 - 28:43
    Не найдешь - убью!
    Пошел!
  • 28:54 - 28:57
    Тебя люди, знаешь, как назвали?
    Непобедимый!
  • 28:57 - 28:59
    Да ну, какой я непобедимый!
  • 28:59 - 29:01
    Приходи к нам в кишлак -
    братом будешь!
  • 29:01 - 29:04
    Я тебе такой плов сварю!
  • 29:04 - 29:08
    У нас там красота! Спросишь
    Красного Фархада, меня все знают!
  • 29:08 - 29:11
    До встречи!
  • 29:17 - 29:20
    - Ну, в путь, Непобедимый.
    - Спасибо, Устос.
  • 29:20 - 29:22
    Вы были хорошим учителем!
  • 29:24 - 29:26
    Ты узнал все, что знаю я.
  • 29:27 - 29:32
    И запомни, Андрей,
    жизнь... человека коротка,
  • 29:32 - 29:35
    а знания - бесконечны.
  • 29:35 - 29:38
    Этот русский испортил мне праздник.
  • 29:38 - 29:42
    Родился сын, а в роду
    нет пехлеванов.
  • 29:44 - 29:48
    Теперь... все будут смеяться
    надо мной!
  • 29:50 - 29:53
    Нет, над вами никто не будет смеяться!
  • 29:54 - 29:57
    [тревожная музыка]
  • 30:16 - 30:19
    Эй, Непобедимый!
  • 30:19 - 30:21
    Якуб-хан посылает тебе подарок!
  • 30:21 - 30:23
    Ты хотел примерить его?
  • 30:24 - 30:25
    На!
  • 30:27 - 30:29
    Спасибо.
  • 30:31 - 30:32
    Хоп! Скачите к дяде!
  • 30:32 - 30:35
    Передайте: над ним никто не
    будет смеяться!
  • 30:36 - 30:38
    [погоняет коня] Хэй! Эй!
  • 30:38 - 30:41
    [быстрая тревожная музыка]
  • 30:53 - 30:55
    Кто это у тебя?
  • 30:55 - 30:56
    Вора поймал.
  • 30:57 - 30:58
    Отдай мне его.
  • 30:58 - 31:02
    Я спешу! Уйди с дороги!
    Не хочу позорить твою седину!
  • 31:02 - 31:03
    [вскрикивает]
  • 31:06 - 31:09
    [плавная музыка]
  • 31:35 - 31:38
    [слабым голосом] Тетрадь!
  • 31:40 - 31:41
    Тетрадь!
  • 31:43 - 31:47
    Молчи. Со словаму уходят
    жизненные силы.
  • 31:48 - 31:50
    На вот, попей.
  • 31:51 - 31:55
    Юлчи: Дедушка нашел тетрадь.
    И хурджун нашел.
  • 32:09 - 32:10
    [стонет]
  • 32:17 - 32:20
    [медленная музыка]
  • 33:13 - 33:16
    [голуби воркуют]
  • 33:42 - 33:44
    [топот копыт]
  • 33:52 - 33:55
    - Опять волк приходил.
    - Сколько зарезал?
  • 33:55 - 33:56
    Шесть.
  • 34:01 - 34:06
    Посмотрите на него, мертвого,
    застывшего.
  • 34:08 - 34:12
    Вы оба больны. Жизнь -
    это движение!
  • 34:14 - 34:18
    Будете валяться, как этот
    баран - умрете.
  • 34:23 - 34:26
    На поляне - много камней.
    Уберите их!
  • 35:40 - 35:42
    Дедушка! Посмотри, сколько мы
    камней собрали!
  • 35:43 - 35:46
    Мало! Подойди ко мне.
  • 35:48 - 35:50
    Сегодня я гоню отару в горы.
  • 35:52 - 35:53
    Возьми камень.
  • 35:57 - 35:59
    И ты возьми камень.
  • 36:05 - 36:07
    Уже лучше.
  • 36:07 - 36:09
    Пойдете со мной.
  • 36:10 - 36:13
    [блеяние овец]
  • 36:13 - 36:17
    [старик погоняет овец]
  • 36:20 - 36:23
    Хромов: Устос, здесь тоже
    хорошая трава!
  • 36:23 - 36:25
    Зачем подниматься так высоко?
  • 36:25 - 36:29
    Старик: Высота - она понятна
    и животным!
  • 36:29 - 36:34
    Я вожу овец по красивейшим
    местам наших гор!
  • 36:34 - 36:38
    Люди приезжают за сто верст,
    чтобы купить моего барана!
  • 36:47 - 36:50
    [смеется] Устали.
  • 36:51 - 36:53
    [испуганное ржание коня]
  • 36:54 - 36:55
    Старик: Волк!
  • 37:19 - 37:23
    [мальчик поет на узбекском]
  • 37:44 - 37:46
    Старик: На, выпей.
  • 37:50 - 37:53
    Спасибо, я уже здоров!
  • 37:57 - 37:59
    Хоп!
  • 38:04 - 38:07
    Старик: Так, так...
  • 38:08 - 38:09
    Андрей!
  • 38:14 - 38:18
    Ты там, на Зиофате, проявил
    мастерство в борьбе,
  • 38:18 - 38:22
    но ты не знаешь, что такое
    мастерство без борьбы.
  • 38:22 - 38:23
    Идем!
  • 38:24 - 38:27
    [шум воды]
  • 38:28 - 38:30
    Подойди сюда!
  • 38:31 - 38:33
    Ближе.
  • 38:33 - 38:35
    Еще ближе.
  • 38:36 - 38:38
    Посмотри вниз.
  • 38:52 - 38:56
    Твой главный противник -
    это страх!
  • 38:59 - 39:02
    Страх, который живет
    в каждом человеке.
  • 39:05 - 39:09
    Мастерство не знает страха.
    Вставай.
  • 39:13 - 39:14
    Подойди.
  • 39:16 - 39:20
    Победишь себя - обретешь новые...
    неведомые силы!
  • 39:30 - 39:32
    Прыгай!
  • 39:42 - 39:46
    Все, чему тебя учили раньше -
    это внешняя сторона борьбы.
  • 39:50 - 39:51
    Прыгай!
  • 39:54 - 39:56
    [стонет]
    Старик: Больно?
  • 39:56 - 40:00
    Научись забывать - меч
    перед тобой или чертополох -
  • 40:00 - 40:04
    сильный противник или слабый!
  • 40:05 - 40:06
    Прыгай!
  • 40:25 - 40:29
    Ты хочешь создать совершенную
    борьбу и подарить ее людям?
  • 40:29 - 40:31
    Да, Устос.
  • 40:32 - 40:34
    А не боишься сделать людям
    страшный подарок?
  • 40:35 - 40:37
    Подарок, который, подобно яду,
  • 40:38 - 40:41
    будет не только лечить,
    но и... убивать?
  • 40:41 - 40:45
    Никто не знает, куда заведет его
    путь познания.
  • 40:47 - 40:49
    Я вас не понимаю, Устос.
  • 40:55 - 40:59
    - Здесь еще болит?
    - Да, к вечеру.
  • 41:05 - 41:08
    - А теперь - меньше, правда?
    - Да...
  • 41:09 - 41:13
    Вот таким легким прикосновением
    я мог бы и убить тебя.
  • 41:14 - 41:15
    Убить?
  • 41:17 - 41:19
    Ну да...
  • 41:20 - 41:23
    И этим может овладеть
    какой-нибудь злодей
  • 41:25 - 41:27
    и даже безумец!
  • 41:29 - 41:31
    Мои знания опасны.
  • 41:32 - 41:34
    Ну что?
  • 41:34 - 41:36
    Все еще хочешь получить их?
  • 41:37 - 41:40
    - У?
    - Я не знаю...
  • 41:40 - 41:45
    Вот поэтому-то мудрецы
    живут далеко в горах, одни.
  • 41:54 - 41:56
    Мудрец рано или поздно
  • 41:56 - 42:00
    спустится с гор и будет
    искать учеников.
  • 42:00 - 42:03
    Знания нельзя закопать в землю.
  • 42:04 - 42:06
    [вой волка]
  • 42:06 - 42:07
    [шум затвора]
  • 42:08 - 42:11
    Старик: Он не подойдет на выстрел.
  • 42:11 - 42:15
    Хромов, если волк - это зло,
    то его надо наказать, так?
  • 42:17 - 42:18
    Конечно так!
  • 42:18 - 42:21
    В природе нет добра и зла.
  • 42:22 - 42:25
    Скажи мне, где было зло,
    пока люди не придумали добро?
  • 42:25 - 42:27
    Моего отца убили злые люди!
  • 42:27 - 42:29
    И Хромова хотел убить злой человек!
  • 42:30 - 42:33
    Я стану сильным и буду
    бороться с ними!
  • 42:33 - 42:35
    [вой волка]
  • 42:35 - 42:37
    Спи. Я посторожу овец.
  • 42:42 - 42:44
    [вой волка]
  • 43:00 - 43:02
    Хромов!
  • 43:08 - 43:10
    [кричит] Хро-мов!
  • 43:15 - 43:17
    [лай]
  • 43:23 - 43:25
    [волк быстро дышит]
  • 43:34 - 43:35
    Это он.
  • 43:37 - 43:39
    [волк быстро дышит]
  • 43:56 - 43:58
    [собака лает]
  • 43:59 - 44:02
    Хромов: [кричит] Беги быстрее,
    быстрее! [свист, смех]
  • 44:03 - 44:06
    Ты искал "Кальсанаты"? Вот она.
  • 44:06 - 44:10
    Эту тибетскую рукопись
    мне передал мой учитель.
  • 44:11 - 44:14
    Познавший ее, станет великим
    врачевателем
  • 44:15 - 44:17
    или величайшим убийцей.
  • 44:18 - 44:21
    Из-за нее Джафар убил
    твоего отца, Юлчи.
  • 44:25 - 44:26
    Я уже стар.
  • 44:26 - 44:30
    Эти знания стали слишком
    тяжелы для меня.
  • 44:54 - 44:56
    Ты взял.
  • 44:57 - 44:59
    Теперь это твоя ноша.
  • 45:08 - 45:11
    Юлчи, Хромов будет для тебя
    хорошим учителем.
  • 45:14 - 45:18
    Помни об убийце твоего отца!
  • 45:18 - 45:21
    Берегитесь его!
    Он - страшный человек.
  • 45:22 - 45:24
    Если узнает о рукописи,
  • 45:26 - 45:28
    то погубит вас.
  • 45:29 - 45:31
    Хромов,
  • 45:39 - 45:41
    я передал тебе всё.
  • 45:44 - 45:46
    Теперь ты - мастер.
  • 46:12 - 46:15
    Юлчи: - Вот привязался!
    Хромов: - Кто?
  • 46:15 - 46:17
    Юлчи: Посмотри налево.
    Парень какой-то.
  • 46:18 - 46:19
    Я еще вчера его заметил.
  • 46:20 - 46:23
    И сегодня весь день
    за нами ходит!
  • 46:27 - 46:29
    Хромов: Кажется, я его знаю.
  • 46:33 - 46:35
    Ну конечно, я его знаю!
  • 46:36 - 46:39
    Что ты все за нами ходишь?
  • 46:42 - 46:45
    Иди домой.
  • 46:47 - 46:50
    Юлчи: Опять идет!
  • 46:54 - 46:57
    Идет! Щенок Фаттахбека с ним!
  • 47:00 - 47:03
    Привет тебе, непобедимый курашир!
  • 47:03 - 47:04
    Ты с кем-то путаешь меня.
  • 47:04 - 47:08
    Слух о твоем чудесном исцелении
    дошел до нашего кишлака Лякум.
  • 47:08 - 47:11
    Лякум... Там живет мой друг,
    Красный Фархад!
  • 47:11 - 47:15
    Он приглашает тебя в наш кишлак
    на большие состязания по Курашу.
  • 47:15 - 47:17
    Там будут мастера старинной борьбы.
  • 47:17 - 47:21
    Они покажут приемы,
    которых ты еще не видел.
  • 47:21 - 47:24
    - А это далеко?
    - Я провожу вас!
  • 47:30 - 47:32
    Смотри, птичка!
  • 47:33 - 47:35
    Ты как девчонка!
  • 47:35 - 47:37
    А я и есть девчонка.
  • 47:37 - 47:40
    С ума сошла! Разгуливаешь
    по городу в мужском платье!
  • 47:40 - 47:42
    - Да ты знаешь, что...
    - Знаю.
  • 47:43 - 47:44
    Я - позор семьи.
  • 47:44 - 47:47
    - И не боишься?
    - Конечно боюсь!
  • 47:55 - 47:59
    [тревожная музыка]
  • 48:23 - 48:25
    Добро пожаловать в Лякум!
  • 49:00 - 49:02
    - Где найти Красного Фархада?
    - Он сбежал - ищем.
  • 49:03 - 49:04
    Хватит болтать, Асман!
  • 49:04 - 49:08
    Отведи юношей в дом Фархада.
    Пусть отдохнут с дороги.
  • 49:09 - 49:13
    А мы, уважаемый, пойдем
    к председателю.
  • 49:13 - 49:14
    Юлчи!
  • 49:28 - 49:29
    Сюда.
  • 49:33 - 49:37
    - Это наш председатель - шейх...
    - Никаких шейхов!
  • 49:37 - 49:41
    Зовите меня просто "товарищ".
    Товарищ Мурвале.
  • 49:41 - 49:44
    - А я Хромов.
    - Хромов?
  • 49:47 - 49:50
    Асалам малейкум!
    Тот самый Хромов?
  • 49:50 - 49:53
    Рад вас видеть в добром здравии.
  • 49:53 - 49:55
    Добро пожаловать в наш кишлак.
  • 49:58 - 49:59
    Вы - наш почетный гость.
  • 50:00 - 50:02
    Я тоже когда-то интересовался
    древними приемами борьбы.
  • 50:02 - 50:04
    - К празднику готовитесь?
    - Нет.
  • 50:05 - 50:10
    Это наш отряд... Самообороны.
    Односельчан охраняем.
  • 50:10 - 50:13
    В горах появилась банда басмачей.
  • 50:13 - 50:14
    Надо быть начеку.
  • 50:18 - 50:20
    Ну, шевелись, шевелись!
  • 50:26 - 50:29
    - Что у вас там.., в хурджунах?
    - Ничего, кроме вещей!
  • 50:30 - 50:31
    А мы сейчас... посмотрим.
  • 50:32 - 50:34
    Голос: Давай, давай, пошел!
  • 50:34 - 50:36
    Ой, кто к нам вернулся! Фархад!
  • 50:41 - 50:45
    Ну что, Красный Фархад, набегался?
  • 50:45 - 50:46
    На площадь его! Пошел!
  • 50:53 - 50:55
    - Странный кишлак.
    - Угу.
  • 50:56 - 50:58
    Приказ выполнен. Фархад пойман.
  • 51:03 - 51:06
    Я вас оставлю ненадолго.
    Ахмаджан!
  • 51:07 - 51:10
    - Развлеки гостя. Угости чаем.
    - Слушаюсь.
  • 51:11 - 51:14
    Не желаете еще чаю, товарищ Хромов?
  • 51:14 - 51:18
    Да нет, спасибо.
    Может сыграем во что-нибудь?
  • 51:18 - 51:19
    Во что?
  • 51:20 - 51:25
    Да есть такая русская игра -
    "жучок" называется. Могу научить.
  • 51:25 - 51:29
    Мусульмане! Мусульмане,
  • 51:29 - 51:34
    этот негодяй проливал кровь
    защитников Ислама!
  • 51:34 - 51:38
    Это прислужник белоухих,
    их верный пес!
  • 51:38 - 51:42
    Он надругался над законами Шариата!
  • 51:42 - 51:45
    Он хотел бежать,
  • 51:45 - 51:49
    но еще никому не удавалось
    убежать от своей судьбы!
  • 51:50 - 51:54
    Никто не уйдет от справедливого
    наказания! Никто!
  • 51:58 - 52:01
    Но я - милостив и пощажу его.
  • 52:03 - 52:06
    Пощажу ради вас, заблудшие!
  • 52:08 - 52:10
    Ты раскаиваешься?
  • 52:12 - 52:14
    Братья! Братья!
  • 52:16 - 52:17
    Не бойтесь этих негодяев!
  • 52:17 - 52:20
    Ни сегодня - завтра сюда
    придет наш отряд.
  • 52:20 - 52:21
    Вас выручат!
  • 52:22 - 52:26
    Вы видите, как заблуждается
    этот человек?
  • 52:26 - 52:29
    Каждую болезнь лечат
    своим лекарством.
  • 52:29 - 52:32
    Пусть этому несчастному
    поможет наше презрение!
  • 52:32 - 52:34
    [плюет]
  • 52:36 - 52:38
    Все, кто любит шейха Джафара,
    последуют его примеру!
  • 52:39 - 52:40
    [плюет]
  • 52:42 - 52:44
    [звук затворов]
  • 52:45 - 52:48
    Брат, чем терпеть такой позор,
    лучше умереть!
  • 52:52 - 52:54
    Уберите эту сумасшедшую
    девчонку.
  • 52:54 - 52:55
    Бандит: Иди!
  • 53:02 - 53:04
    А с ним поговорю завтра.
  • 53:05 - 53:06
    [плач] Они убьют брата!
  • 53:06 - 53:11
    - Хватит плакать. Как тебя зовут?
    - Зумрат.
  • 53:12 - 53:16
    - Кто эти люди, Зумрат?
    - Бандиты.
  • 53:16 - 53:19
    Они пришли позапрошлой ночью.
  • 53:19 - 53:21
    Убили всех коммунистов.
  • 53:21 - 53:24
    Только брату удалось бежать.
    А их вожак...
  • 53:24 - 53:26
    Я его знаю.
  • 53:27 - 53:29
    Он убил моего отца.
  • 53:30 - 53:31
    Его зовут Джафар.
  • 53:34 - 53:35
    [удар]
  • 53:36 - 53:37
    [смех]
  • 53:39 - 53:42
    Ну что, состязания начнем завтра?
  • 53:42 - 53:45
    Хватит, Хромов. Состязаний не будет.
  • 53:45 - 53:47
    Тогда поговорим откровенно, Джафар.
  • 53:48 - 53:49
    Догадался.
    Ты мне нравишься.
  • 53:49 - 53:50
    Очень приятно.
  • 53:51 - 53:53
    Мне нужна "Кальсанаты"!
  • 53:54 - 53:56
    Какая "Кальсанаты"?
  • 53:56 - 54:00
    Не притворяйся ишаком, Хромов.
    У тебя это не получается.
  • 54:00 - 54:02
    Зачем тебе искать смерти
  • 54:02 - 54:06
    в этом заброшенном кишлаке
    Лякум, а? Глупо.
  • 54:07 - 54:08
    Ты же ученый, коллекционер приемов.
  • 54:09 - 54:12
    А "Кальсанаты" не для тебя.
    Это искусство убивать.
  • 54:12 - 54:13
    Согласен?
  • 54:17 - 54:19
    Нет, это искусство жизни!
  • 54:23 - 54:25
    Жизни...
  • 54:25 - 54:27
    Анархия на нас наступает.
  • 54:28 - 54:31
    Мировой порядок нарушен,
    и чтоб восстановить его,
  • 54:32 - 54:34
    надо беспощадно убивать!
  • 54:34 - 54:38
    - Страх - лекарство хорошее!
    - Лекарство?
  • 54:39 - 54:41
    А ведь ты сам боишься, Джафар!
  • 54:42 - 54:45
    И никакая "Кальсанаты" тебя не спасет.
  • 54:45 - 54:47
    Был бы я один...
  • 54:48 - 54:51
    - Подумать мне надо.
    - Подумай.
  • 54:51 - 54:53
    О мальчишках тоже подумай.
  • 54:53 - 54:56
    Их заставят мучаться перед смертью!
  • 54:58 - 55:01
    Лайло: - Куда ты?
    Юлчи: - Я убью этого человека!
  • 55:01 - 55:02
    Аллах простит меня!
  • 55:03 - 55:06
    Лайло: Мальчишка!
    Ты нас всех погубишь!
  • 55:06 - 55:08
    Тебя оставили за старшего, а ты..!
  • 55:08 - 55:12
    Нам нужно спасти Хромова.
  • 55:12 - 55:15
    Зумрат, куда они заперли брата?
  • 55:15 - 55:18
    В старую кузницу. А что ты хочешь?
  • 55:19 - 55:21
    - Сними свое платье!
    - А? - Быстрее!
  • 55:22 - 55:24
    Да не бойся, я не мужчина.
    Меня зовут Лайло.
  • 55:24 - 55:27
    Отвернись! Чего смотришь?
  • 55:29 - 55:32
    - Далеко еще?
    - Вон там, за мостом.
  • 55:32 - 55:35
    В доме Фархада твои мальчишки.
  • 55:37 - 55:41
    [тревожная музыка]
  • 55:46 - 55:50
    - А ты что здесь делаешь?
    - Я принесла ужин для брата.
  • 55:50 - 55:55
    Твоему брату ужин больше
    не понадобится! Давай его сюда!
  • 56:00 - 56:05
    - Хромов! Хромов, ты здесь?
    - Он у Джафара. Руки!
  • 56:07 - 56:10
    К Джафару! Держи винтовку!
  • 56:11 - 56:12
    Пошли!
  • 56:12 - 56:16
    Жди нас здесь. Береги хурджун -
    там "Кальсанаты".
  • 56:30 - 56:33
    Я сам. Он убил моего отца!
  • 56:39 - 56:44
    Я сам, я сам... В таких делах
    спешить нельзя!
  • 56:45 - 56:46
    [выстрел]
  • 56:47 - 56:49
    - Кто это?
    - Сам не пойму!
  • 56:49 - 56:50
    Хромов: Пальбу подняли...
  • 56:51 - 56:51
    [выстрел]
  • 56:52 - 56:54
    [кричит] Хромова вернуть!
  • 56:54 - 56:56
    И чтоб живым!
  • 56:57 - 56:58
    Юлчи: Сколько бандитов в кишлаке?
  • 56:58 - 57:01
    Сейчас сосчитаем!
  • 57:06 - 57:09
    Двумя меньше!
  • 57:09 - 57:12
    Джафар приказал вернуть живым!
  • 57:14 - 57:17
    Свяжем тебя для твоего же
    спокойствия!
  • 57:20 - 57:22
    - Взять его!
    - Попробуйте!
  • 57:25 - 57:27
    [осечка]
  • 57:28 - 57:30
    Уходи, Юлчи!
  • 57:31 - 57:32
    Я их отвлеку!
  • 57:38 - 57:39
    [стреляет]
  • 57:45 - 57:47
    [стреляет]
  • 57:50 - 57:51
    [выстрелы]
  • 57:59 - 58:00
    [стреляют]
  • 58:06 - 58:08
    [выстрелы]
  • 58:20 - 58:22
    Спешу я, ребята!
  • 58:22 - 58:25
    Куда? Ты же пришел к нам
    на состязания!
  • 58:26 - 58:29
    По каким правилам будем
    драться?
  • 58:29 - 58:31
    У нас нет правил!
  • 58:32 - 58:34
    Ох, ребята, ребята...
  • 58:35 - 58:35
    Паки!
  • 58:36 - 58:38
    [быстрая музыка]
  • 59:08 - 59:10
    Яхал! Убей его, Яхал!
  • 59:30 - 59:34
    Дети: [кричат] Русского убили!
  • 59:40 - 59:42
    [стучит] Выходите!
  • 59:48 - 59:50
    [звонит]
  • 60:01 - 60:02
    Выходите!
  • 60:05 - 60:07
    Выходите!
  • 60:08 - 60:11
    Выходите, мужчины кишлака Лякум!
  • 60:11 - 60:12
    Выходите!
  • 60:14 - 60:15
    Выходите!
  • 60:21 - 60:25
    На ваших глазах убивают людей,
    а вы молчите!
  • 60:25 - 60:28
    Хромова убили, а вы, вы...
  • 60:29 - 60:32
    Хорошо говоришь!
  • 60:32 - 60:34
    Не бойтесь его!
  • 60:38 - 60:40
    Он - обычный убийца.
  • 60:41 - 60:43
    Он боится вас.
  • 60:49 - 60:50
    [вскрикивает]
  • 60:59 - 61:02
    Забудьте, что она говорила!
    Она безумна!
  • 61:05 - 61:06
    Убийца!
  • 61:10 - 61:13
    Прочь с дороги!
  • 61:16 - 61:17
    Прочь!
  • 61:17 - 61:18
    Пошла!
  • 61:19 - 61:22
    [быстрая музыка]
  • 61:35 - 61:36
    [выстрел]
  • 62:49 - 62:51
    Хромов?
  • 62:55 - 62:56
    Уходи!
  • 62:59 - 63:02
    Уйди с дороги!
  • 63:11 - 63:13
    [кричит] Уходи!
  • 63:31 - 63:33
    Хромов!
  • 63:34 - 63:35
    Хромов!
  • 63:45 - 63:46
    Хромов!
  • 64:07 - 64:09
    [стонет]
  • 64:10 - 64:11
    Всё!
  • 64:48 - 64:52
    [кричит] Яяяяя!
  • 65:29 - 65:32
    [плавная музыка]
  • 66:34 - 66:37
    [шум воды]
  • 66:43 - 66:47
    [плавная музыка]
  • 67:29 - 67:30
    [бой курантов]
  • 67:31 - 67:33
    "Самбо" - это как же понимать?
  • 67:33 - 67:36
    Хромов: Самооборона без оружия,
    товарищ Подвольский.
  • 67:36 - 67:38
    Иван Васильевич, пожалуйста.
  • 67:38 - 67:40
    - Начинайте.
    - Есть!
  • 67:44 - 67:46
    Я готов.
  • 67:46 - 67:50
    Не шути - наши молодцы
    подковы гнут!
  • 67:50 - 67:54
    Ермаков, нападай на этого
    гражданина.
  • 67:56 - 67:57
    Зашибу.
  • 67:58 - 68:01
    Временно считай, что он твой
    классовый враг.
  • 68:01 - 68:03
    - Есть считать!
    - Давай.
  • 68:09 - 68:11
    Хромов: Пожалуйста.
  • 68:27 - 68:29
    В общем, примерно так.
  • 68:30 - 68:33
    - Молодец!
    - Очень хорошо!
  • 68:34 - 68:38
    Держи. Берем на вооружение.
  • 68:40 - 68:45
    "Каждый человек наделен
    огромным запасом творческих сил,
  • 68:45 - 68:50
    но у большинства людей
    они дремлют неразбуженно.
  • 68:50 - 68:55
    Пробудить эти силы -
    и есть наша самая главная задача."
  • 68:57 - 68:59
    Анатолий Харлампиев
Title:
Непобедимый (1983)
Description:

Информация о фильме
Название: Непобедимый
Оригинальное название: Непобедимый
Год выхода: 1983
Жанр: приключения,боевик
Режисcер: Юрий Борецкий
В ролях: Андрей Ростоцкий, Хамза Умаров, Нурмухан Жантурин, Едгар Сагдиев, Гульнара Дусматова, Биродар Атабаев, Дильшот Исмаилов, Николай Карпов
О фильме:
Андрей Хромов, одержимый идеей создать новый вид борьбы - "самооборону без оружия", едет в Среднюю Азию, где знакомится с народной борьбой кураш. За время пребывания герой не раз попадает в трудные ситуации, из которых выйдет с честью. Действие фильма, посвящённого памяти Анатолия Аркадьевича Харлампиева, основоположника борьбы самбо, происходит в 20-30 годах.
Выпущено: СССР,им.Горького (Ялтинский филиал)

more » « less
Video Language:
Russian
Duration:
01:09:12
Elena_esp edited Russian subtitles for Непобедимый (1983)
Elena_esp added a translation

Russian subtitles

Revisions