Předávkování: Příští finanční krize
-
0:02 - 0:06/ Federální rezervní systém snížil svou hlavní úrokovou sazbu na nejnižší úroveň ... /
-
0:09 - 0:12/ Krize nastane ... /
-
0:12 - 0:15/ Největší fiskální stimuly, jaké jsme kdy zažili ... /
-
0:17 - 0:20/ Jsme uprostřed vážné finanční krize
-
0:20 - 0:26a federální vláda reaguje rozhodnými kroky ... /
-
0:32 - 0:35Vzali jste si velký úvěr na bydlení?
-
0:37 - 0:41Nebo jste dali své úspory do akcií, podílových fondů a dluhopisů?
-
0:43 - 0:46Pokud ne, můžete si odpočinout.
-
0:46 - 0:49Ale každý z nás, kdo tak učinil, žije na půjčený čas.
-
0:50 - 0:54Toto je příběh o největší finanční krizi naší doby.
-
0:54 - 0:57Té, která je teprve na cestě.
-
1:15 - 1:19Utratili stovky miliard dolarů, aby prokázaly, že něco dělají,
-
1:19 - 1:25ale nenaplánovali to tak správně a efektivně, jak by měly.
-
1:25 - 1:28Když se začnou ztrácet peníze, "Hej! Musíme se vrátit do hry."
-
1:28 - 1:34"Musíme vhodit hrací kostky znovu. Hej! Vytvořme další bublinu."
-
1:34 - 1:39"Myslíte si, že dot-com bublina byla příliš velká? Máme pro vás větší ..."
-
1:40 - 1:43No, problém je, že krizi vlastně nikdy nevyliečili.
-
1:43 - 1:46Prostě jen dávají alkohol opilci.
-
1:46 - 1:50To mu nepomůže vystřízlivět, pouze ho to dovede, víte, k ještě větší opici.
-
1:50 - 1:53A to je vše, co jsme udělali, a vše, co se snažíme dělat.
-
1:53 - 1:56A tedy vím, že v jednom okamžiku prostě zabijete pacienta.
-
1:56 - 1:58V určitém okamžiku už nemůžete pít více.
-
1:58 - 2:01Je to prostě konec. Dostanete se na konec svých schopností.
-
2:01 - 2:02A to je právě to, kde teď jsme ...
-
2:02 - 2:04Kongres jim chtěl věřit.
-
2:04 - 2:08Kongres chtěl zdůvodnění na záchranu automobilek
-
2:08 - 2:11a vláda jim jen řekla:
-
2:11 - 2:15"Ah, dobře, já to opravdu nedělám proto, že chci hlasy automobilek."
-
2:15 - 2:18"A dám jim obrovské množství peněz."
-
2:18 - 2:21"Dělám to ve skutečnosti pro americkou ekonomiku."
-
2:38 - 2:40Takže, jedná se o řešení problému.
-
2:40 - 2:44To je důvod, proč máme tento problém v první řadě.
-
2:45 - 2:49Jedná se o nebezpečí v ochraně investorů a spotřebitelů
-
2:49 - 2:53před následky svých rozhodnutí.
-
2:58 - 3:04Předávkování:Následující finanční krize
-
3:04 - 3:07Můžeme to udělat. Ale musíme to udělat hned,
-
3:07 - 3:13protože hodiny tikají a čas nepracuje v náš prospěch.
-
3:18 - 3:21Vím, že mnozí Američané mají nyní otázky.
-
3:21 - 3:23Jak jsme dosáhli tento bod v naší ekonomice
-
3:23 - 3:28a co to znamená pro vaši finanční budoucnost?
-
3:28 - 3:32Jsou to dobré otázky, které si zaslouží jasné odpovědi.
-
3:41 - 3:46Strhli symboly ... finanční symboly Ameriky.
-
3:47 - 3:50Dvě věže světového obchodu.
-
3:54 - 3:57/ Dnes jsme se dožili národní tragédie. /
-
3:57 - 4:03/ Dvě letadla narazily do Světového obchodního centra. /
-
4:15 - 4:19Celá moje stará společnost, kde jsem pracoval,
-
4:19 - 4:21celé společnosti už není.
-
4:23 - 4:25Příběh o velké finanční krizi
-
4:25 - 4:28začíná stejně jako mnoho příběhů naší doby.
-
4:28 - 4:33Ve Spojených státech 11. září 2001,
-
4:33 - 4:36teroristé přesně věděli, co dělají.
-
4:36 - 4:39Udeřili na hlavní symbol globální ekonomiky.
-
4:39 - 4:43A udělali to v době, kdy se už USA propadali do recese
-
4:43 - 4:45po prasknutí dot-com bubliny.
-
4:45 - 4:49/ Předseda amerického Federálního rezervního systému (FED) /
I přes tragickým událostem z 11. září -
4:49 - 4:53základy naší svobodné společnosti zůstávají na dobré úrovni
-
4:53 - 4:58a jsem si jistý, že se obnovíme a budeme prosperovat tak, jako v minulosti.
-
5:03 - 5:07Na jaře roku 2001 FED začal snižovat úrokové sazby
-
5:07 - 5:10a teď to snižování sazeb pokračovalo,
-
5:10 - 5:13aby se uchránili problémové společnosti a aby se nezaměstnanost udržela nízká.
-
5:13 - 5:20V průběhu roku 2001 byla úroková sazba snížena z 6,5% na 1,75%.
-
5:20 - 5:28V roce 2003 byla snížena až na 1% a na této úrovni zůstala po celý rok.
-
5:30 - 5:33Předpovídání paniky '08, ekonomického "9/11",
-
5:33 - 5:37a současné ekonomické krize, ve které stále jsme,
-
5:37 - 5:41bylo pravděpodobně jedním z nejlehčích prognóz, jaké jsme kdy udělali
-
5:41 - 5:43během 30 let našeho předpovídání vývoje.
-
5:43 - 5:45Bylo to velmi jednoduché.
-
5:46 - 5:50Gerald Celente žije v Kingstonu, městě několik kilometrů severně od New Yorku.
-
5:50 - 5:53Je to jeden z nejlepších trend-analytiků ve Spojených státech.
-
5:53 - 5:55Je nazýván moderním Nostrdamem.
-
5:55 - 5:57Nepředpovídal pouze současnou krizi,
-
5:57 - 6:02předpověděl i dot-com bublinu a zhroucení akciového trhu v roce 1987.
-
6:03 - 6:08Ihned po 9/11, prezident Spojených států George W. Bush
-
6:08 - 6:12řekl lidem, aby byli dobrými Američany, šli ven a nakupovali.
-
6:12 - 6:15Ale jak to jdou dělat? Jste v recesi.
-
6:16 - 6:18FED přichází na pomoc.
-
6:18 - 6:21Ve svých pamětech předseda FEDu Alan Greenspan píše,
-
6:21 - 6:26že ví, že nízké úrokové sazby by mohly způsobit bubliny.
-
6:26 - 6:27/ Přichází párty. /
-
6:27 - 6:31Centrální banky tradičně odstraní "punčovou číši"
-
6:31 - 6:33a párty skončí.
-
6:33 - 6:36Úroková sazba nemůže zůstat nízká příliš dlouho
-
6:36 - 6:39nebo lidé budou dělat věci, které budou později litovat.
-
6:40 - 6:43/ Toto je párty, která se prostě musí zvrtnout správným směrem ... /
-
6:43 - 6:47/ No, cílem párty je, abychom se společně bavili,
-
6:47 - 6:51a úspěšná párty potřebuje plánování a dovednosti ... /
-
6:51 - 6:55Greenspan tvrdí, že FED by punčovou číši nikdy neodstranil,
-
6:55 - 6:59ale raději by ji naopak doplňoval, kdyby párty začala ochabovat.
-
7:00 - 7:03A pokud by všechno šlo špatně, FED by uklidil nepořádek
-
7:03 - 7:05a směřoval by k opici.
-
7:06 - 7:08Bankám i spekulantům se to líbilo.
-
7:08 - 7:11Teď už mohli riskovat mnohem víc než kdykoliv předtím.
-
7:11 - 7:14Pokud byli úspěšní, mohli inkasovat zisk.
-
7:14 - 7:18A pokud štěstí neměli, Greenspan by je zachránil.
-
7:20 - 7:22/ Támhle je máma. /
-
7:22 - 7:26/ Půjdu plačící domů a ona mi dá pokaždé bonbón. /
-
7:29 - 7:33Když uvidíte akciový trh padat a prasknout realitní bublinu,
-
7:33 - 7:35všechno falešné bohatství se odpaří
-
7:35 - 7:39a vše z toho, co zůstane, jsou dluhy nahromaděné pro cizince ...
-
7:43 - 7:47Peter Schiff je další analytik, který byl ostře zesměšňován,
-
7:47 - 7:51když uprostřed boomu předpověděl krizi americké ekonomiky.
-
7:52 - 7:57Šli jsme do bezprecedentního globálního flámu.
-
7:57 - 8:02Američtí občané si na nákupy půjčovaly a utrácely biliony dolarů
-
8:02 - 8:04a to je důvod, proč jsme v tak velkých problémech.
-
8:04 - 8:08Bylo to proto, že jsme se opili z tohoto "FED-alkoholu".
-
8:09 - 8:12FED ALKOHOL
-
8:12 - 8:16Ve světě, který byl náhle nejistý se zemí pod útokem,
-
8:16 - 8:19nic se nebralo bezpečnější, než investice do svého domu.
-
8:19 - 8:21V americkém snu.
-
8:23 - 8:25Věřím v americký sen.
-
8:25 - 8:28Věřím, že existuje něco jako americký sen.
-
8:28 - 8:31Vlastnit dům je součástí tohoto snu.
-
8:31 - 8:34Je to prostě tak. Právě tady v Americe, pokud vlastníte svůj vlastní dům,
-
8:34 - 8:36uskutečňujete americký sen.
-
8:37 - 8:42Vernon Smith získal Nobelovu cenu za ekonomii v roce 2002.
-
8:42 - 8:45Získal ho za svůj výzkum v experimentální ekonomii.
-
8:45 - 8:50Ve svých pokusech testuje ekonomické teorie.
-
8:50 - 8:53Smith je expert na bubliny.
-
8:54 - 8:59Pokud si můžete koupit dům téměř za nic,
-
8:59 - 9:03pak to jde dobře, pokud ceny nadále stoupají.
-
9:03 - 9:08Pokud jdou dolů, máte motivaci jít od toho pryč
-
9:08 - 9:09a přenechat to bance.
-
9:11 - 9:14Nízké úrokové sazby způsobily bublinu bydlení.
-
9:14 - 9:18Levné úvěry motivovali lidi nakupovat více a větší domy.
-
9:18 - 9:22Ceny realit začaly růst o 10% ročně.
-
9:22 - 9:27Příliš mnoho lidí si vzalo druhou hypotéku na svůj starý dům, kvůli financování spotřeby.
-
9:28 - 9:32Chcete jet na dovolenou, koupit nějaké nové oblečení?
-
9:32 - 9:34Co tak vzít si navýšení na váš dům?
-
9:34 - 9:35Nemáte peníze?
-
9:35 - 9:39Slyšeli jste o domácích kapitálových půjčkách? Je to pro vás.
-
9:39 - 9:41Využijme váš dům jako spořící prasátko.
-
9:41 - 9:45Banky poskytly úvěry téměř každému.
-
9:45 - 9:48Proč byste potřebovat slušný příjem ke koupi domu,
-
9:48 - 9:50pokud se vám dá zbohatnout, jen pokud v něm žijete?
-
9:50 - 9:54Trh ještě razil termín NINA úvěrů.
-
9:54 - 9:55Žádný příjem?
-
9:55 - 9:56Žádný majetek?
-
9:56 - 9:57Žádný problém!
-
9:57 - 9:59Dostanete úvěr, tak či tak.
-
9:59 - 10:05Legislativa agresivnější tlačila věřitelů
-
10:05 - 10:10půjčovat lidem se skromnými prostředky, lidem, jejichž příjmy
-
10:10 - 10:14byly 80% průměrného příjmu nebo menší.
-
10:14 - 10:16Politici to vyzývali dělat.
-
10:16 - 10:21Po dlouhou dobu levičáci i pravičáci povzbuzovali lidi k vlastnictví domu.
-
10:21 - 10:25Tak si vytvořili odpočty, dotace a pojištění.
-
10:25 - 10:28A vytvořil dvě velké hypoteční finanční společnosti.
-
10:28 - 10:30Fannie Mae a Freddie Mac.
-
10:30 - 10:34Jejich úkolem bylo využít tisíce miliard dolarů
-
10:34 - 10:39na pojištění úvěrů pro lidi, kteří je nemohli dostat na volném trhu.
-
10:39 - 10:43Byly podporovány státem.
-
10:43 - 10:46Vlastníků měli soukromých, ale byly vytvořeny Kongresem
-
10:46 - 10:49a jejich transakce byly garantované vládou.
-
10:51 - 10:53/ Bývalý hlavní ekonom Freddie Mac / Takže, jsou to hlavně Fannie Mae a Freddie Mac
-
10:53 - 10:55vládou podporované podniky
-
10:55 - 11:00a co to znamená je, ehm, jsou soukromé, nyní možná ne. Ale jsou to soukromé firmy,
-
11:00 - 11:03které mají od vlády zvláštní výhody.
-
11:03 - 11:05A co se týče podporovaných vládou podniků
-
11:05 - 11:07které jsou hlavním tématem, o které se mluví
-
11:07 - 11:10je to ve smyslu, že jsou garantované vládou.
-
11:10 - 11:12/ 17. června 2002 / Zaprvé vládou podporované společnosti,
-
11:12 - 11:14které pomohly vytvořit náš hypoteční systém,
-
11:14 - 11:17představil jsem dvě z hlavních,
-
11:17 - 11:20Fannie Mae a Freddie Mac,
-
11:20 - 11:22i jako Federální úvěrové banky na bydlení,
-
11:22 - 11:25zvýší svůj závazek k menšinovým trhem
-
11:25 - 11:29o více než 440 miliard dolarů.
-
11:33 - 11:36V posledním desetiletí, Fannie Mae a Freddie Mac dotovaly
-
11:36 - 11:41více než 200 miliony dolarů politiků ve Washingtonu.
-
11:41 - 11:44Podniky podporovali vládu.
-
11:45 - 11:48Zeptal jsem se bývalého hlavního ekonoma Freddie Mac,
-
11:48 - 11:50co dostali za své peníze.
-
11:50 - 11:51Nevím.
-
11:51 - 11:56Chci říct, že ... to je těžší otázka, ehm,
-
11:56 - 12:00měli docela dobré výhody, ehm,
-
12:00 - 12:04oni, oni ... byly regulovány rozmanitým způsobem.
-
12:04 - 12:07V mnoha ohledech nebyla regulační struktura tak špatná,
-
12:07 - 12:12ale toto byl případ, kdy regulační struktura byla kompromisem.
-
12:12 - 12:15Nebylo to ministerstvo financí, nebyl to ani Bílý dům,
-
12:15 - 12:18bylo to ... někde mezi.
-
12:18 - 12:20Byl to obrovský morální hazard
-
12:20 - 12:22pokrytý vládou na hypotečním trhu.
-
12:22 - 12:25Když vláda prostřednictvím Fannie a Freddie
-
12:25 - 12:28začala garantovat hypotéky, pak už věřitelé neměli obavy,
-
12:28 - 12:31jak dostanou své peníze zpět, protože vláda řekla:
-
12:31 - 12:32"Ručíme za to."
-
12:32 - 12:35A to je důvod, proč jsem navrhoval a vyzýval Kongres
-
12:35 - 12:38plně financovat American Dream Down Payment Fund.
-
12:38 - 12:44Bude používat peníze, ehm, peníze daňových poplatníků pomoci
-
12:44 - 12:49kvalifikovaným, nízkopříjmovým kupujícím složit zálohu.
-
12:49 - 12:52No, chamtivost musí být v rovnováze s jistou dávkou strachu,
-
12:52 - 12:57ao tom byly všechny ty pravidla platebních operací. A pravidla odpisů (amortizace dluhu).
-
12:57 - 13:02Je to o zabezpečení, aby lidé unesli, jak říkáte, chamtivost
-
13:02 - 13:05z očekávání, že se stali bohatými díky nákupům domů
-
13:05 - 13:07a jejich prodeje za vyšší cenu.
-
13:07 - 13:10A to je důležité. Pokud jedna z překážek vlastnění domu
-
13:10 - 13:13je neschopnost udělat zálohu,
-
13:13 - 13:17a pokud je jedním z cílů je zvýšit vlastnictví domů,
-
13:17 - 13:21má smysl pomáhat lidem platit tyto zálohy.
-
13:21 - 13:24Toto je problém. Morální hazard.
-
13:24 - 13:27Do nákupčích domů jsme vložili morální hazard.
-
13:27 - 13:30Jakmile si řeknete, že je možné koupit domy bez zálohy,
-
13:30 - 13:32najednou tu není žádné riziko dlužníka.
-
13:32 - 13:34Je mu jedno, jestli to nebude moci splatit,
-
13:34 - 13:36protože pokud ceny domu stále stoupají, on vydělává peníze.
-
13:36 - 13:40Pokud přestanou jít nahoru, banka ztrácí peníze.
-
13:40 - 13:42Víte, v našem bankovním systému máme morální rizika.
-
13:42 - 13:45Americká vláda garantuje všechny bankovní vklady.
-
13:45 - 13:46No, co to znamená?
-
13:46 - 13:50To znamená, že vkladatelů nezajímá, co banky
-
13:50 - 13:52dělají s penězi poté, co je v nich uloženy.
-
13:52 - 13:54Protože vědí, že stát to garantuje.
-
13:54 - 13:57A federální vláda samozřejmě musí hrát důležitou roli.
-
13:57 - 14:02A budeme, myslím ... když to navrhuji, myslím to vážně.
-
14:02 - 14:02Proč to dělají?
-
14:02 - 14:07Proč nemůžeme nechat hypotéky, aby byly financovány v soukromém sektoru?
-
14:07 - 14:09Důvodem je skutečnost, že soukromý sektor nebude financovat
-
14:09 - 14:14tyto šílené hypotéky a ceny nemovitostí by musely klesnout
-
14:14 - 14:16na úroveň, kterou si lidé mohou skutečně dovolit.
-
14:17 - 14:21Jak můžete podpořit vlastnictví domu, když si lidé dům nemohou dovolit?
-
14:22 - 14:25Velké banky se odvážili dělat rizikovější půjčky,
-
14:25 - 14:27protože začali dělat přebalovací úvěry
-
14:27 - 14:30a prodávat je ostatním jako cenné papíry.
-
14:30 - 14:33Prodávali je ostatním,
-
14:33 - 14:34pro Fannie Mae a Freddie Mac,
-
14:34 - 14:39a prodávali je do Norska, Německa a Číny.
-
14:39 - 14:41Pokud by půjčky nevyšly,
-
14:41 - 14:44někdo jiný by skončil s "horkým bramborem".
-
14:45 - 14:48Myslím, že to přišlo trochu dříve. Co chcete dělat?
-
14:48 - 14:50Cokoliv, jen ne kontrolu tohoto chrámu kapitalismu.
-
14:50 - 14:51Oh, Nick.
-
14:51 - 14:54Podívejte se na ně, oči jim vykukují z hlav.
-
14:54 - 14:57Slintají nad věcmi, které jim berou práci.
-
14:57 - 15:00Nick, nenechte se znechutit.
-
15:00 - 15:02Moje rodina si myslí, že Amerika je fantastická krajina
-
15:02 - 15:04a já nechci, abyste jim to zkazili.
-
15:04 - 15:05Já vím.
-
15:06 - 15:07Každý chtěl kupoval,
-
15:07 - 15:10protože ratingové agentury, které hodnotí cenné papíry.
-
15:10 - 15:13dali hypotečním dluhopisům nejvyšší hodnocení.
-
15:13 - 15:17Slibovali obrovské výnosy s téměř nulovým rizikem.
-
15:17 - 15:21Ratingové agentury si mysleli, že ceny nemovitostí budou pouze růst.
-
15:21 - 15:23A pak tam byl ten malý detail,
-
15:23 - 15:28že ratingové agentury byly placeny těmi, kteří prodávali cenné papíry.
-
15:28 - 15:32Takže si myslím, že ten proces byl zkažený. Za prvé,
-
15:32 - 15:36vláda udělila licenci pro Moody 'a Standard & Poor,
-
15:36 - 15:39takže je tu jen málo společností, které jsou oprávněny
-
15:39 - 15:40hodnotit tyto dluhopisy.
-
15:40 - 15:42Tak to nebyl opravdu volný trh, protože vláda byla jedné v posteli
-
15:42 - 15:45s Moody 'a Standard & Poor.
-
15:45 - 15:48Ale také jste měli tento zvrácený vztah
-
15:48 - 15:50i mezi Wall Street a ratingovými agenturami,
-
15:50 - 15:52kde platily ratingovým agenturám,
-
15:52 - 15:55aby hodnotili produkty, které byly v jejich struktuře.
-
15:55 - 15:58A tedy, víte, byl to incestní vztah, kde
-
15:58 - 16:01věděli, že kdyby jim dali špatné ohodnocení, neprodávali by,
-
16:01 - 16:03a pokud by neprodávali, vydělávat by ty peníze,
-
16:03 - 16:05které by jim dali zpátky za ohodnocení.
-
16:07 - 16:09Byly to velké dny.
-
16:09 - 16:12Ale to bylo vše založeno na trhu postaveném na steroidech.
-
16:12 - 16:16Půjčky byly levné natolik, aby ceny nemovitostí šly nahoru.
-
16:16 - 16:21Ale když se úrokové sazby vrátí na normální úroveň v roce 2006,
-
16:21 - 16:22kouzlo bude rozbité.
-
16:23 - 16:26Pro jednu osobu byla budoucnost ještě jasná.
-
16:26 - 16:27Pro Bena Bernankeho,
-
16:27 - 16:31nástupce Alana Greenspana ve funkci předsedy Federálního rezervního systému.
-
16:31 - 16:34[29. července 2005] Řekněte mi, co je nejhorší scénář
-
16:34 - 16:37pokud skutečně uvidíme pokles cen
-
16:37 - 16:39po celé zemi?
-
16:39 - 16:40No, myslím, že nesdílím váš předpoklad,
-
16:40 - 16:42je to dost nepravděpodobná možnost,
-
16:42 - 16:47nikdy jsme neměli pokles cen nemovitostí na celostátní úrovni.
-
16:48 - 16:51Lidé si už nedokázali brát nové úvěry na splácení těch starých.
-
16:51 - 16:55Ti, kteří dostali hypotéku i přes velmi nízkým příjmem,
-
16:55 - 16:57si ji nemohli dovolit udržet.
-
16:57 - 16:59Ceny začaly klesat,
-
16:59 - 17:02a cenné papíry kryté hypotékami se stávaly stále více bezcennými.
-
17:02 - 17:05/ 28. února 2007 / Není příliš příznaků, že se
-
17:05 - 17:09hypoteční problémy rozšířily do širšího hypotečního trhu,
-
17:09 - 17:11který se stále zdá být zdravý.
-
17:11 - 17:16Ratingové agentury odebrali z cenných papírů vysoká hodnocení.
-
17:16 - 17:18Investoři, kteří nikdy nedívali poza ratingy,
-
17:18 - 17:21najednou nevěděli, co si mají koupit.
-
17:21 - 17:24Nevěděli, jak riskantní tyto půjčky byly.
-
17:24 - 17:27/ Předseda FEDu, 18. července 2007 / Zdá se pravděpodobné, že celková americká ekonomika bude expandovat mírným tempem
-
17:27 - 17:30v průběhu druhé poloviny roku 2007
-
17:30 - 17:33a s růstem a mírným posilováním v roce 2008
-
17:33 - 17:36na hodnotě blízko podúrovňového trendu ekonomiky.
-
17:37 - 17:40Domino začalo padat.
-
17:40 - 17:44Investoři přestali nakupovat cenné papíry kryté hypotékami
-
17:44 - 17:47a odmítli dále půjčovat těm, kteří na ně závisely.
-
17:47 - 17:50Investiční banky jako Bear Stearns a Lehman Brothers
-
17:50 - 17:55najednou nemohli dostat nové úvěry.
-
17:55 - 17:59Fannie Mae a Freddie Mac již více nemohli krýt katastrofu.
-
18:01 - 18:04Finanční krize začala způsobem,
-
18:04 - 18:08který se příznačně podobá dnešní situaci.
-
18:08 - 18:11Začalo to ekonomickou krizí v USA
-
18:11 - 18:14a vládou, která rozhodně reagovala.
-
18:14 - 18:17Po 9/11 a dot-com kolapsu
-
18:17 - 18:20se americká vláda rozhodla zachránit ekonomiku
-
18:20 - 18:23nadýmáním nových bublin.
-
18:23 - 18:27Dnes se svět znovu snaží dostat z finanční krize
-
18:27 - 18:29přes nafukování nové bubliny.
-
18:29 - 18:34Rozdíl je v tom, že tato bublina je mnohem větší.
-
18:44 - 18:47Po tom, co udělali dot-com bublinu a praskla,
-
18:47 - 18:51a znovu nafoukly realitní a kreditní bublinu
-
18:51 - 18:53a pak praskla,
-
18:53 - 18:56nyní vytvořili bublinu všech bublin.
-
18:56 - 19:01Nejsou to jen Spojené státy, to je globální bublina, ve které jsou všichni.
-
19:01 - 19:02Jmenuje se záchranná bublina (bailout bubble).
-
19:02 - 19:06"Hej, ekonomika klesá, začíná se recese,
-
19:06 - 19:11prodeje nevypadají dobře, vývoz klesá, potřebujete více peněz? "
-
19:11 - 19:15"A co, nazvěme to, stimulační balíčky?"
-
19:15 - 19:19A z Austrálie do Spojených států,
-
19:19 - 19:21z Velké Británie do Číny
-
19:21 - 19:27se do systému pumpují peníze, aby ho udrželi v chodu.
-
19:29 - 19:34V září roku 2008 je americká ekonomika na pokraji zhroucení.
-
19:34 - 19:38Fannie Mae a Freddie Mac byly převzaty vládou.
-
19:39 - 19:4415. září obří investiční banka Lehman Brothers zkrachuje
-
19:44 - 19:47po monumentálních vkladech do nemovitostí.
-
19:47 - 19:50AIG, největší pojišťovací společnost na světě,
-
19:50 - 19:52se zhroutí se na další den.
-
19:52 - 19:54Zavládl strach.
-
19:54 - 19:56Vypadá to, že padnout může kdokoliv.
-
19:56 - 20:01Najednou se banky již více neodváží poskytovat půjčky ani firmám ani jedna druhé.
-
20:02 - 20:06Odborníci varují, že ekonomika se každou chvíli zhroutí.
-
20:09 - 20:12/ CBS News Special report /
-
20:12 - 20:15/ Projev prezidenta k národu. /
-
20:15 - 20:20/ Z ústředí CBS News v New Yorku se hlásí Katie Couric. /
-
20:20 - 20:21Dobrý večer všem.
-
20:21 - 20:24Prezident Bush požádal o tento televizní čas,
-
20:24 - 20:28a tak bude přímo s vámi mluvit o národní krizi.
-
20:28 - 20:30Několik z největších finančních institucí této země
-
20:30 - 20:34je v nebezpečí zhroucení pod tíhou špatných hypoték,
-
20:34 - 20:37a to by bylo zničující pro celou ekonomiku.
-
20:37 - 20:41Jsme uprostřed vážné finanční krize
-
20:41 - 20:44a federální vláda reaguje rozhodnými kroky.
-
20:48 - 20:50700 miliard dolarů
-
20:50 - 20:54V televizním projevu Bush děsí trh ještě více
-
20:54 - 20:57a zároveň prohlašuje, že mu mohou věřit.
-
20:57 - 20:59Má řešení.
-
20:59 - 21:01Podle našeho návrhu federální vláda
-
21:01 - 21:05vyčlení až 700 miliard dolarů daňových poplatníků
-
21:05 - 21:08na nákup problémových aktiv, které ucpávají finanční systém.
-
21:16 - 21:19Vláda USA chce utratit velké množství peněz pro banky na Wall Street
-
21:19 - 21:21na pokrytí jejich špatných obchodů.
-
21:21 - 21:23Dokonce i banky, které nechtějí peníze,
-
21:23 - 21:25budou nuceny je vzít,
-
21:25 - 21:27čili veřejnost nebude vědět, které banky
-
21:27 - 21:30jsou na pokraji kolapsu.
-
21:31 - 21:33/ Všichni, kteří souhlasí, řeknou "Ano" ./
-
21:33 - 21:34/ Ano ... /
-
21:34 - 21:36/ Proti říkají "ne" ./
-
21:36 - 21:37/Schválené./
-
21:40 - 21:42Rád bych poděkoval ministru financí,
-
21:42 - 21:44za tvrdou práci s členy (komise)
-
21:44 - 21:45a děkuji členům (komise) za několikahodinovou práci,
-
21:45 - 21:47kterou vykonali, aby přišli s tímto řešením,
-
21:47 - 21:50které je nadstranické, a které problém vyřeší.
-
21:50 - 21:553. října Kongres schválil největší finanční záchranu v historii.
-
21:56 - 21:59700 miliard dolarů.
-
22:01 - 22:03Po celém světě,
-
22:03 - 22:07v Německu, Itálii, Kanadě, Jižní Koreji a Velké Británii,
-
22:07 - 22:10další politici udělali to samé na záchranu svých bank.
-
22:18 - 22:21Udělali jsme správně, rozhodující a těžké rozhodnutí,
-
22:21 - 22:24které bylo nezbytné pro ochranu stability finančního systému
-
22:24 - 22:27a k ochraně vkladatelů.
-
22:29 - 22:34David Walker byl americký generální kontrolor v letech 1998 - 2008.
-
22:34 - 22:37Odešel odtud, protože měl takové obavy o ekonomiku USA,
-
22:37 - 22:41že chtěl mít svobodu upozornit na to, co se může stát.
-
22:41 - 22:44Podle mého názoru
-
22:44 - 22:49byla výpomoc v některých ohledech nevyhnutelná,
-
22:49 - 22:53ale v mnoha případech jsme vyplýtvali zbytečně mnoho peněz.
-
22:53 - 22:55Protože se neudělali tři věci.
-
22:55 - 22:58Zaprvé jasně stanovené cíle
-
22:58 - 23:00o tom, co jsme se snažili dosáhnout.
-
23:00 - 23:03Zadruhé kritéria stanovená předem
-
23:03 - 23:06o tom, kdo dostane peníze, a kdo peníze nedostane.
-
23:06 - 23:10A číslo tři, podmínky stanovené předem
-
23:10 - 23:13na to, co se může a nemůže dělat s penězi.
-
23:13 - 23:16A v důsledku toho, že jsme tyto tři věci neměli,
-
23:16 - 23:19někteří lidé dostali peníze, které si nezasloužili,
-
23:19 - 23:22ostatní dostali peníze, které nebyly dobře využity,
-
23:22 - 23:27a ve výsledku to bylo obrovským plýtváním peněz daňových poplatníků.
-
23:27 - 23:31/ 19. listopadu 2008 / Co by znamenalo, kdyby se domácí průmysl nechal padnout?
-
23:31 - 23:33Slyšeli jste senátora Stabenow ...
-
23:33 - 23:35V důsledku krize
-
23:35 - 23:39se situace pro americké automobilové odvětví stává kritickou.
-
23:39 - 23:43Dne 19. listopadu jeho ředitelé odlétají do Washingtonu požadovat peníze.
-
23:44 - 23:47Členové vedení přišli a řekli:
-
23:47 - 23:50"Pokud to neuděláte,
-
23:50 - 23:54budeme vidět zaměstnanecký holocaust. "
-
23:54 - 23:58Vydali extrémně vysoké odhady, kolik pracovních míst by se ztratilo,
-
23:58 - 24:01což zahrnovalo započtení každé společnosti, která jim něco dodává.
-
24:02 - 24:05To je důvod, proč je to o něčem mnohem větším než jen o Detroitu.
-
24:05 - 24:09Je to o záchraně americké ekonomiky před katastrofickým kolapsem.
-
24:09 - 24:12O měsíc později prezident Bush dává miliardy dolarů
-
24:12 - 24:14pro General Motors a Chrysler.
-
24:14 - 24:16Peníze pocházejí ze záchranného balíku,
-
24:16 - 24:20který byl ve skutečnosti určen pouze na záchranu finančního sektoru.
-
24:20 - 24:22/ Vedoucí představitelé některých amerických automobilek říkají,
-
24:22 - 24:24že jejich společnosti se blíží ke kolapsu. /
-
24:25 - 24:28/ A že jediný způsob, jak mohou získat čas na restrukturalizaci,
-
24:28 - 24:31je pomoc federální vlády. /
-
24:31 - 24:34Megan McArdle je finanční analytička z Atlantik
-
24:34 - 24:38a publikovala řadu prací o problémech amerického automobilového odvětví.
-
24:38 - 24:42Kongres žádal zdůvodnění na záchranu automobilek
-
24:42 - 24:46a exekutiva jim řeklo pouze:
-
24:46 - 24:50"Ah, víte, opravdu to neděláme proto, že chceme hlasy zaměstnanců automobilek,
-
24:50 - 24:52a dáme jim obrovské množství peněz.
-
24:52 - 24:54Ve skutečnosti to děláme pro americkou ekonomiku. "
-
24:54 - 24:56Ale když se podíváte na to, kolik peněz jsme jim dali,
-
24:56 - 24:59myslím, že mluvíme o téměř sto řádu miliard dolarů,
-
24:59 - 25:01asi na tomto ukončíme toto utrácení.
-
25:01 - 25:04Víte, i kdybyste uchránili miliony pracovních míst,
-
25:04 - 25:06vyšlo by levnější, pokud by každý jeden z těch lidí
-
25:06 - 25:10dostal 100.000 dolarů na hledání nové práce.
-
25:10 - 25:12Velký kluci na Wall Street
-
25:12 - 25:14nesnesou vlastní ztráty.
-
25:14 - 25:17Jsou to malí ubrečení kapitalisté.
-
25:17 - 25:22Kážou kapitalismus pro každého kromě sebe.
-
25:25 - 25:28/ 16. prosince 2008 /
-
25:32 - 25:34/ FED snížil svou klíčovou úrokovou sazbu
-
25:34 - 25:36na nejnižší úroveň v historii. /
-
25:36 - 25:39/ Předseda FEDu Ben Bernanke a jeho kolegové také slíbili
-
25:39 - 25:43využít všechny dostupné nástroje, aby zvládly šířící se krizi
-
25:43 - 25:46a nejdelší recesi za čtvrt století. /
-
25:49 - 25:5216. prosince 2008.
-
25:52 - 25:56Je čas znovu nalít alkohol do punčové číše.
-
25:56 - 26:00FED sníží úrokové sazby téměř na nulu,
-
26:00 - 26:03aby obnovil důvěru investorů.
-
26:03 - 26:05Jiné centrální banky dělají také.
-
26:06 - 26:09Hej, nemáte kredit? Nedělejte si starosti.
-
26:09 - 26:11Jen se zapište do pořadníku.
-
26:11 - 26:14Vhoďte minci
-
26:14 - 26:16Realitní bublina, kterou nafoukly,
-
26:16 - 26:19vybuchla se vším masakrem a všemi bankroty,
-
26:19 - 26:21a nyní - jaké řešení navrhují?
-
26:21 - 26:23"Uděláme přesně to samé, co jsme dělali předtím."
-
26:23 - 26:26Místo toho, aby úrokové sazby šly na 1%, mějme je na nule.
-
26:26 - 26:30A nakupujme vše, co můžeme. Pojďme tisknout peníze a kupujme hypotéky.
-
26:30 - 26:32Nakujme dluhy na kreditních kartách, studentské půjčky.
-
26:32 - 26:35Pojďme nakupovat dluhopisy, shazovat bankovky z helikoptér,
-
26:35 - 26:40abychom se to riskli stejně jako obrovští hráči na Wall Street.
-
26:40 - 26:43Přesvědčme Američanů, kteří jsou již na cestě k dluhu,
-
26:43 - 26:47jít ven a nakupovat více věcí, jít ven a jít hlouběji do dluhů.
-
26:47 - 26:48A v případě, že jim banky nechtějí půjčovat peníze,
-
26:48 - 26:50pojďme jim je na půjčku vytisknout.
-
26:50 - 26:53Myslím, že je to ekonomická, víte, sebevražda.
-
26:54 - 26:56Zatímco FED snižuje úrokové sazby,
-
26:56 - 27:00prezident Barack Obama chystá obrovský stimulační balíček,
-
27:00 - 27:03aby udržel americkou ekonomiku v chodu.
-
27:06 - 27:10Dochází nám tradiční munice,
-
27:10 - 27:12která bývá používána v recesi,
-
27:12 - 27:14čili snižování úrokových sazeb,
-
27:14 - 27:17ty začínají být tak nízké, jak se jen dá.
-
27:20 - 27:23787 miliard dolar
-
27:24 - 27:26/ 17. února 2009 / The American Recovery and opětovných investicích Act (Americký opravný a reinvestovací zákon),
-
27:26 - 27:28který dnes podepíšu,
-
27:28 - 27:32plán, který splňuje zásady, které jsem uvedl v lednu,
-
27:32 - 27:35je nejrozsáhlejší hospodářskou obnovou
-
27:35 - 27:37v naší historii.
-
27:38 - 27:43Dne 7.2.2009 Obama schvaluje stimulační balíček
-
27:43 - 27:47v hodnotě 787 miliard dolarů.
-
27:47 - 27:50S Bushovým stimulačním balíčkem schváleným o rok dříve
-
27:50 - 27:53utratili američtí politici téměř jeden bilion dolarů,
-
27:53 - 27:56na stimulaci americké ekonomiky.
-
27:56 - 28:01Peníze su vynaložené na cesty, letiště, vzdělání, nezaměstnanost
-
28:01 - 28:02a další benefity.
-
28:02 - 28:05Byrokracie je úplně všude.
-
28:06 - 28:10Jak se říká v Itálii, odkud pocházím:
-
28:10 - 28:16"Pokud máte pohár s medem, budete si olizovat prsty."
-
28:21 - 28:25Město Union se nachází jen pár hodin od kanadské hranice.
-
28:25 - 28:27To je místo, kde se zrodila počítačová firma IBM
-
28:27 - 28:30a vyrostla na největší na světě.
-
28:30 - 28:32Továrny jsou nyní prázdné,
-
28:32 - 28:35ale město si našlo rytmus malého městečka.
-
28:35 - 28:39Byli překvapeni, když 600.000 dolarů
-
28:39 - 28:43ze stimulačního balíčku přišlo bojovat proti bezdomovectví.
-
28:44 - 28:46[Starosta] Ach, víte, někdy
-
28:46 - 28:52naši policisté mohou na někoho takového narazit a pokusí se
-
28:52 - 28:56vzít takového člověk na místo, kde může získat nějaké přístřeší
-
28:56 - 28:59a jídlo. Ale u nás s tím není problém.
-
29:01 - 29:04Toto je Rodeo Drive v Beverly Hills,
-
29:04 - 29:08pravděpodobně ve světě nejznámější nákupní čtvrť.
-
29:08 - 29:11Například, bylo to tady, kde Julia Roberts šla nákup
-
29:11 - 29:13v Pretty Woman.
-
29:13 - 29:15Stimulační peníze si našly cestu i zde.
-
29:15 - 29:20Tyto ulice se připravily za 1 milion dolarů.
-
29:20 - 29:22Jistě, jsou tu výtluky v asfaltu,
-
29:22 - 29:26ale je to opravdu ta ekonomika, která potřebuje být podpořena?
-
29:30 - 29:34Měli jsme 787 miliard dolarový stimulační účet,
-
29:34 - 29:39ale jen asi jedna třetina byl skutečným stimulem.
-
29:39 - 29:43Tím mám na mysli včasná, cílená a nouzová.
-
29:43 - 29:46Další dvě třetiny byly věci, které lidé chtěli udělat,
-
29:46 - 29:48chtěli to dlouhý čas,
-
29:48 - 29:50ale nechtělo se jim za to platit.
-
29:50 - 29:53Chtěli to udělat v rámci stavu legislativní nouze
-
29:53 - 29:56a účtovat to na národní kreditní kartu.
-
30:00 - 30:04Pennsylvánské letiště v Johnstowne má tři pravidelné lety denně.
-
30:04 - 30:07Mimo toho je to docela prázdné.
-
30:07 - 30:11Když přicházejí lety, je to čas, když tu jsou lidé.
-
30:11 - 30:13Jinak je to prázdné.
-
30:13 - 30:15Ale jedna tvář je všude.
-
30:15 - 30:19Kongresman John Murtha, jméno zájmů letiště.
-
30:19 - 30:21Je nazýván King of Pork
-
30:21 - 30:25a na Murthovo letiště dostal z Washingtonu 200 milionů dolarů.
-
30:26 - 30:29Začátkem tohoto roku (2010) dostalo letiště nový zdroj příjmů,
-
30:29 - 30:32800.000 dolarů stimulačního balíčku
-
30:32 - 30:35na vydláždění záložní přistávací dráhy.
-
30:35 - 30:39Vedoucí letiště trvá na tom, že dráha je bezpečná.
-
30:39 - 30:43Tak proč se to musí dělat, pokud to není otázka bezpečnosti?
-
30:48 - 30:50Kvůli opatřením, které používáme,
-
30:50 - 30:53tento plán je o přeřazení na plné obrátky.
-
30:54 - 30:58Jeden z největších stimulačních programů byl zaměřen na automobilový průmysl:
-
30:58 - 31:00Peníze na "šrotovné".
-
31:00 - 31:02Předat své staré auto a dostat peníze na nové
-
31:02 - 31:04od vlády.
-
31:04 - 31:08Bylo to tak populární, že rozpočet s miliardou dolarů došel během týdne.
-
31:08 - 31:11Takže se rychle vložili další peníze.
-
31:13 - 31:15Mnohé země nabízejí podobné programy.
-
31:15 - 31:19Německo mělo největší a rozdali téměř 7 miliard dolarů
-
31:19 - 31:22pro ty, kteří se zbavili jakéhokoliv auta starého více než 9 let
-
31:22 - 31:24za nákup nového.
-
31:28 - 31:32Naše vláda si myslí, že německý automobilový průmysl je tak důležitý,
-
31:32 - 31:35že ho musíme některými způsoby podporovat,
-
31:35 - 31:37a proto vytvořili tento bonus.
-
31:37 - 31:39Oficiálně to nenazvali "šrotovací bonus",
-
31:39 - 31:42protože si myslím, že věděli, jaké směšné by to bylo,
-
31:42 - 31:45tak to nazvali "environmentální bonus".
-
31:45 - 31:50Karen Horn je doktorka ekonomie v Německém ekonomickém institutu.
-
31:51 - 31:54A samozřejmě lidé to využili.
-
31:54 - 31:58Zatímco to bylo puštěné, fungovalo to, program pracoval.
-
31:58 - 32:03Ale teď to skončilo, už je po všem a samozřejmě čísla klesají,
-
32:03 - 32:08lidé cítí, že se dostali do dalšího dluhu v důsledku tohoto bonusu,
-
32:08 - 32:10jehož výhody chtěli využít,
-
32:10 - 32:12a mají problémy, které nečekali.
-
32:12 - 32:17Německo tak minulo téměř 7 miliard dolarů na sešrotování plně funkčních aut
-
32:17 - 32:21a na udržení nadměrné automobilové výroby.
-
32:22 - 32:26Když program skončil, průmysl byl opět v nečinnosti.
-
32:28 - 32:34Byla jsem velmi překvapená, že lidé mohou přijmout myšlenku tak snadno,
-
32:34 - 32:35... Že by přijali peníze na něco jiného.
-
32:35 - 32:36Kdo by nechtěl.
-
32:36 - 32:39Ale že budou brát tato řešení
-
32:39 - 32:41a považovat je za životaschopné.
-
32:41 - 32:43To mi nedává velmi dobrý dojem
-
32:43 - 32:48z racionality voličů a daňových poplatníků, to musím říct.
-
32:48 - 32:49A to je to, kde jsme.
-
32:49 - 32:53Myslím, že v tomto bodě je nyní problém tak velký,
-
32:53 - 32:56že vládní stimuly, víte,
-
32:56 - 32:59nám nekoupí dalších pět nebo šest let falešných růstu,
-
32:59 - 33:01jak tomu bylo minule.
-
33:01 - 33:04Protože jsme nyní už nahromadily mnohem větší dluh.
-
33:04 - 33:06Protože čím větší problém dostaneme, tím více musíme stimulovat,
-
33:06 - 33:08abychom to krátkodobě podpořili,
-
33:08 - 33:12ale teď, tím větší zátěž, protože teď máme větší stimul,
-
33:12 - 33:14víte, na podporu ekonomiky.
-
33:16 - 33:21Asi rok po nejhorší hospodářské krizi v moderních dějinách,
-
33:21 - 33:23Lehman Brothers je pryč.
-
33:23 - 33:26Ale bez ohledu na to, Wall Street vypadá velmi podobně.
-
33:26 - 33:29Mnohé banky hlásí rekordní zisky.
-
33:29 - 33:32Světové akciové trhy prudce vyletěly.
-
33:32 - 33:36Trh konečně volně dýchá.
-
33:36 - 33:38Ale není to trochu nepříjemné?
-
33:38 - 33:41Nebyli jsme tu už někdy?
-
33:41 - 33:45Všechna opatření, která jsme přijali na záchranu ekonomiky:
-
33:45 - 33:46Nízké úrokové sazby,
-
33:46 - 33:48masivní dluh,
-
33:48 - 33:51bezpečnostní síť pro finanční sektor.
-
33:51 - 33:56Toto jsou hlavní věci, které nás do krize vedly na prvním místě.
-
33:56 - 34:00Byli jsme zachráněni před důsledky prasknutí jedné bubliny
-
34:00 - 34:05- Nafukováním sto nových, na celém světě.
-
34:19 - 34:24/ 27. ledna 2010 / Před rokem jsem se ujal úřadu uprostřed dvou válek,
-
34:24 - 34:28ekonomika se otřásala v silné recesi.
-
34:28 - 34:32Finanční systém byl na pokraji kolapsu a vláda hluboko v dluhu.
-
34:33 - 34:35Odborníci z celého politického spektra varovali,
-
34:35 - 34:40že když nebudeme jednat, můžeme čelit druhé depresi.
-
34:41 - 34:42Tak jsme jednali.
-
34:43 - 34:46Okamžitě a intenzivně.
-
34:46 - 34:51A o rok později nejhorší bouře pominula.
-
35:17 - 35:18Objevují se pozitivní signály.
-
35:18 - 35:21Toto je Hampton vedle New Yorku,
-
35:21 - 35:24klasické centrum pro elitu Manhattanu.
-
35:25 - 35:30Dům u Atlantském oceánu, jak tento, stojí 30 milionů dolarů.
-
35:31 - 35:35A párek v rohlíku se salátem z humra stojí 18 dolarů.
-
35:35 - 35:38Fast food Hampton styl.
-
35:39 - 35:41Krize se zapsala i zde,
-
35:41 - 35:43na letišti je méně soukromých letadel.
-
35:43 - 35:49Namísto aut značky Porsche se na cestě do New Yorku tisknou Mercedesy.
-
35:55 - 36:01New York, Washington, DC a Los Angeles, Kalifornie
-
36:01 - 36:03nepředstavují skutečný svět.
-
36:03 - 36:06Oni také nepředstavují reálnou část Ameriky,
-
36:06 - 36:09tzv. hlavní ulici Ameriky.
-
36:09 - 36:11Peníze z mých daní jdou do Beverly Hill,
-
36:11 - 36:13No, je hodně peněz v Beverly Hill.
-
36:13 - 36:16Nemyslím si, že tam potřebují moje peníze.
-
36:16 - 36:18To je jiný svět.
-
36:18 - 36:23To není realita, víš, tam dole.
-
36:23 - 36:26Pokud někdy navštívíte unii a potřebujete ostříhat,
-
36:26 - 36:30můžete také skončit v holičství Franka Petrilliho.
-
36:38 - 36:41Bohužel mnozí lidé ztratili své domovy,
-
36:41 - 36:44protože přišli o práci.
-
36:44 - 36:46A je to ...
-
36:46 - 36:50Nyní žijí pod úrovní, na kterou byly jistý čas byli schopni dělat.
-
36:50 - 36:54A mnoho mladých lidí, speciální vzdělaných,
-
36:54 - 36:57snaží se pohnout, jít ven z města,
-
36:57 - 37:01ale věřím, že bez ohledu na to, kam by šli, situace je jinde v mnohém stejná.
-
37:01 - 37:02Kam půjdou? Detroit?
-
37:03 - 37:05Teď poslouchej, synku,
-
37:06 - 37:08nechtěl jsem ti to říct,
-
37:08 - 37:12ale tys důvodem, proč jsme sem přišli až z Indiany.
-
37:12 - 37:14Poslouchal si samých rozpávačov.
-
37:14 - 37:17Teď ti ukážu mužů činu.
-
37:22 - 37:26Americká vláda rozjela bailoutem, stimulační balíčky a garance
-
37:26 - 37:30ve výši 10.000 miliard dolarů.
-
37:30 - 37:32/ Přistihl jsem se po stý krát, než se divím,
-
37:32 - 37:36jak jsem se to sem do pekla dostal, co to tu do pekla dělám. /
-
37:36 - 37:39To je více než celkové náklady americké vlády
-
37:39 - 37:43za první světové války, druhé světové války, korejské války,
-
37:43 - 37:47vietnamské války, na invazi do Iráku, New Deal, Marshallův plán
-
37:47 - 37:49a přistání na Měsíci.
-
37:49 - 37:52/ ... Velký skok pro lidstvo. /
-
37:52 - 37:55Bush nadělal téměř více amerických dluhů
-
37:55 - 37:58jako všichni prezidenti před ním dohromady
-
37:58 - 38:02od George Washingtona k Billu Clintonovi.
-
38:02 - 38:04A Obama vytváří téměř větší dluh
-
38:04 - 38:07jako všichni prezidenti před ním,
-
38:07 - 38:10včetně George W. Bushe.
-
38:12 - 38:16Ale není to jen USA, které stále více vypadá jako domeček z karet.
-
38:16 - 38:20Během krize šlo mnoho vlád hluboko do dluhů.
-
38:20 - 38:23Odhady říkají, že průměrný dluh nejbohatších států
-
38:23 - 38:28do roku 2011 překročí 100% HDP.
-
38:29 - 38:33Jedná se o úvěry vzato za současných nízkých úrokových sazeb.
-
38:34 - 38:37V případě, že se úrokové sazby zvýší o 1%,
-
38:37 - 38:42úrokové platby USA se zvýší o 100 miliard dolarů ročně.
-
38:42 - 38:47To je více než roční náklady na válku ve Vietnamu.
-
38:47 - 38:49/ Někdy je to jen porucha motoru,
-
38:49 - 38:51jindy je to smrtící palba. /
-
38:51 - 38:55/ Pokud má pilot štěstí, střelba ho zabije,
-
38:55 - 38:59ale obvykle nemá a on uhoří k smrti, jakož i jeho letadlo. /
-
38:59 - 39:02Zní to absurdně myslet si, že i Spojené státy,
-
39:02 - 39:05světová ekonomická supervelmoc, může padnout.
-
39:05 - 39:09Koneckonců, mají nejvyšší hodnocení od ratingových agentur.
-
39:09 - 39:12Jednou z lekcí, kterou se musíme poučit
-
39:12 - 39:14z rizikových hypoték,
-
39:14 - 39:20je nutnost brát ratingy s velkým odstupem.
-
39:20 - 39:25Protože jak jsme to viděli u hypotečních cenných papírech,
-
39:25 - 39:31šli od AAA ratingu k brakové hodnotě velmi rychle
-
39:31 - 39:34jakmile lidé pochopili skutečný stav věcí.
-
39:34 - 39:38Dnes (2010) mají Spojené státy rating AAA,
-
39:38 - 39:41ale pokud nezačnou podnikat kroky k ozdravení financí,
-
39:41 - 39:44AAA rating ztratí.
-
39:44 - 39:46Je jen otázkou, kdy a jak rychle.
-
39:48 - 39:53V září 2008 bankrot jedné velké investiční banky
-
39:53 - 39:56přinesl světovou ekonomiku na kolena.
-
39:56 - 39:58Osud Lehman Brothers vyvolal otázku,
-
39:58 - 40:00kdo byl dalším v řadě.
-
40:00 - 40:03Takže všichni se vyhnuli obchodování s bankami.
-
40:03 - 40:07Jak by se svět zachoval, kdyby dalším subjektům na prohlášení bankrotu
-
40:07 - 40:08byl stát?
-
40:08 - 40:11Kdo by byl dalším na řadě, pokud by se tak stalo?
-
40:14 - 40:17Některé domky z karet již začaly padat.
-
40:18 - 40:19Toto je Island.
-
40:19 - 40:22Až do nedávné doby jeden z nejbohatších států světa.
-
40:22 - 40:26Když udeřila krize, islandské banky se zhroutily,
-
40:26 - 40:28islandský akciový trh zkolaboval,
-
40:28 - 40:31zanechávajíc dluh s malou populací.
-
40:32 - 40:37Poprvé za 50 let tato klidná krajina zhlédla nepokoje.
-
40:42 - 40:43Toto je Řecko.
-
40:43 - 40:45Deficity zde vyrážejí do rekordních výšek,
-
40:45 - 40:50státní dluh se blíží 135% HDP.
-
40:50 - 40:53Trh požaduje vyšší úrokové sazby pro půjčky Řecka,
-
40:53 - 40:56zvyšuje tak tlak na již napjaté ekonomiku.
-
40:56 - 41:01Vypadá to, že řecká vláda potřebuje pomoc, aby se zabránilo zhroucení.
-
41:03 - 41:04Itálie,
-
41:04 - 41:05Španělsko, Portugalsko
-
41:05 - 41:06a Velká Británie
-
41:06 - 41:10a jiné národy EU s podobnými problémy.
-
41:10 - 41:12Jak je na tom moje země, Švédsko?
-
41:12 - 41:15Státní finance jsou poměrně robustní,
-
41:15 - 41:19náš státní dluh a deficit je nižší než u většiny národů.
-
41:19 - 41:23Švédsko je však velmi závislé na světové ekonomice.
-
41:23 - 41:26Více než polovina naší prosperity je založena na vývozu.
-
41:26 - 41:30Při havárii v jiných zemích dostaneme tvrdý úder.
-
41:30 - 41:34A ceny švédských domů vzrostly v době krize
-
41:34 - 41:38i přes recesi ai přes rostoucí nezaměstnanosti,
-
41:38 - 41:43ale z důvodu nízkých úrokových sazeb a státní hypoteční společnosti,
-
41:43 - 41:47SBAB, což usnadňuje získání půjček.
-
41:47 - 41:51Švédové nikdy neobstarávali větší dluh v poměru k jejich příjmu.
-
41:51 - 41:55Nezní to všechno velmi povědomě?
-
41:56 - 41:57Všude máme nové bubliny,
-
41:57 - 42:00takže mám dost velkou obavu, co se bude dít.
-
42:00 - 42:04Pokud nechceme dojít k prasknutí bubliny, pak ji v první řadě nesmíme nafukovat,
-
42:04 - 42:06protože všechny bubliny praskají.
-
42:06 - 42:10Kde je dostatek věcí, co se mohou pokazit, některá z nich to zřejmě udělá.
-
42:12 - 42:16Otázkou je jen to, jaká jehla tuto bublinu praskne.
-
42:16 - 42:20Budou to nové úvěrové ztráty bank, které braly za velkých rizik
-
42:20 - 42:24s vědomím, že vláda je považuje za příliš velké, aby je nechala padnout?
-
42:25 - 42:31Nebo klesající ceny akcií, když porostou úrokové sazby a steroidy vyprchají?
-
42:32 - 42:35Bude to přehřátí čínské ekonomiky?
-
42:35 - 42:39Nebo to bude kolaps důvěry v americký dolar?
-
42:44 - 42:47Pokud ztratíme důvěru našich zahraničních věřitelů,
-
42:47 - 42:49a my to nesmíme dopustit,
-
42:49 - 42:50ale pokud by se to stalo,
-
42:50 - 42:53pak nastane dramatický pokles amerického dolaru,
-
42:53 - 42:55dramatický nárůst úrokových sazeb,
-
42:55 - 42:58silné tankování inflace,
-
42:58 - 43:03velmi, velmi hluboká recese a možná i deprese,
-
43:03 - 43:07kterou by bylo cítit na celém světě.
-
43:07 - 43:10Nesmíme to dopustit.
-
43:12 - 43:14Když nejbližší bublina praskne,
-
43:14 - 43:17nemůžete použít stejné záchranná opatření.
-
43:17 - 43:21Nemůžete snížit úrokové sazby, pokud jsou již na dně.
-
43:25 - 43:28Nemůžete stimulovat ekonomiku za vypůjčené peníze,
-
43:28 - 43:32pokud nadměrný státní dluh je příčinou krize.
-
43:33 - 43:36Vlády by mohly zachránit banky,
-
43:36 - 43:39ale kdo může zachránit vlády?
-
43:41 - 43:43Nakonec, bude to účet na celém světě,
-
43:43 - 43:45který bude třeba zaplatit.
-
43:45 - 43:48A čím déle to trvá, tím vyšší jeho cena bude.
-
43:49 - 43:52Víte, toto je opravdu morální otázka.
-
43:52 - 43:56Myslím, že vám mohu dát mnoho velkých a špatných čísel.
-
43:56 - 43:59Víte, když mluvíte o desítkách bilionech dolarů,
-
43:59 - 44:01je to jen těžko představitelné.
-
44:01 - 44:03Musíte tomu dát tvář.
-
44:03 - 44:07A já jsem si do toho představil moje děti a moje vnoučata.
-
44:07 - 44:09Je to jejich budoucnost, kterou dáváme jako zálohu.
-
44:10 - 44:13Když lidem říkáme, že to bude záchranná bublina
-
44:13 - 44:17a vidí růst světových akciových trhů až o 50 nebo 60%,
-
44:17 - 44:20nechtějí věřit, je to další bublina.
-
44:20 - 44:22Chtějí vykročit zpět ke stolu,
-
44:22 - 44:26hodit kostkou a pokusit se vyhrát s rukou
-
44:26 - 44:29na kole štěstí, které roztočila Wall Street.
-
44:29 - 44:33Lidé stále nechtějí věřit, že to nejhorší teprve přijde.
-
44:37 - 44:41Je snadné považovat tyto prognózy za příliš pochmurné,
-
44:41 - 44:45ale to je přesně to, co tito lidé v poslední době mluvili.
-
44:45 - 44:49Když tito experti předpovídali finanční krizi roku 2008,
-
44:49 - 44:52byly v médiích vysmátí.
-
45:19 - 45:22Můžeme to udělat. Ale musíme to udělat brzy,
-
45:22 - 45:27protože hodiny tikají a čas nepracuje v náš prospěch.
-
45:34 - 45:41/ Natočeno podle knihy "Finanční fiasko" od Johana Norberg /
- Title:
- Předávkování: Příští finanční krize
- Description:
-
US announce deal to lift debt limit
To see more go to http://www.youtube.com/user/journeymanpictures
Follow us on Facebook (http://goo.gl/YRw42) or Twitter (http://www.twitter.com/journeymanvod)
With the US raising their debt ceiling, are we in a global bail-out bubble that will eventually burst? This doc offers a fresh insight into the greatest economic crisis of our age: the one still awaiting us.
The financial storm that has rocked the world began brewing in the US when congress pushed the idea of home ownership for all, propping up those who couldn't make the down payments. When it all went wrong the government promised the biggest financial stimulus packages in history and gargantuan bailouts. But what crazed logic is that: propping up debt with more debt? "They're giving alcohol to a drunk: it just sets him up for a bigger hangover."
July 2010
- Video Language:
- English
- Duration:
- 46:22
MustWatchTV Dívej se! edited Czech subtitles for Overdose: The Next Financial Crisis | ||
Amara Bot edited Czech subtitles for Overdose: The Next Financial Crisis | ||
josefec edited Czech subtitles for Overdose: The Next Financial Crisis | ||
josefec edited Czech subtitles for Overdose: The Next Financial Crisis | ||
josefec added a translation |