Return to Video

The Adventurous Adventures of One Direction 원디렉션의 대담한 모험

  • 0:01 - 0:03
    안녕. 난 마크야
  • 0:03 - 0:05
    알다시피, 원디 팬픽이 굉장히 많아.
  • 0:05 - 0:08
    근데 내가 읽은 모든 팬픽이 다 여자가 쓴것 같아
  • 0:08 - 0:11
    어떤 팬픽은 괜찮은데, 근데 난 그런 시끄러운 여자애들이 아니거든
  • 0:11 - 0:14
    여자들...말이야
  • 0:14 - 0:19
    근데, 이제는 원디 팬픽이 남자에 의해 쓰여져야 한다고 생각해
  • 0:19 - 0:23
    그러니까... 난 남자지
  • 0:23 - 0:25
    그래서, 이게 내가 한거야
  • 0:25 - 0:27
    그리고, 내가 이걸 만든거야
  • 0:28 - 0:31
    좋은 아침이예요. 주문 하시겠어요?
  • 0:31 - 0:33
    프렌치 토스트 주세요
  • 0:33 - 0:35
    소세지 비스킷(빵 사이에 소세지, 달걀, 치즈 등이 들어있는것) 주세요
  • 0:35 - 0:37
    타코 주세요
  • 0:37 - 0:38
    해리!
  • 0:38 - 0:40
    왜? 내가 좋아하는거야!
  • 0:40 - 0:42
    타코는 아침 식사가 아니야
  • 0:42 - 0:45
    지금은 아침 식사 맞거든. Tac-O's 를 소개하지.
  • 0:45 - 0:48
    토르티아에 싸먹는 고기, 치즈, 상추맛이
  • 0:48 - 0:49
    나지
  • 0:49 - 0:50
    역겨워
  • 0:50 - 0:53
    타코처럼 우유맛이 나지
  • 0:53 - 0:55
    더 역겹구만
  • 0:55 - 0:56
    그건 사람이 할 말이 아니야
  • 0:56 - 0:57
    안녕
  • 0:57 - 0:58
    안녕, 제인
  • 0:58 - 0:59
    우와! 새로운 헤어 스타일이네
  • 0:59 - 1:01
    어때?
  • 1:01 - 1:03
    어...
  • 1:03 - 1:06
    좀 가파른데
  • 1:06 - 1:09
    조금...어... 스키점프대 같아
  • 1:09 - 1:12
    네가 원한 답이 내가 말한 둘중에 뭐야?
  • 1:12 - 1:13
    따르릉
  • 1:13 - 1:15
    원디! 응답하라, 원디!
  • 1:15 - 1:17
    사이먼한데 전화왔어
  • 1:17 - 1:18
    긴급 상황이다
  • 1:18 - 1:20
    본부로 빨리 와라
  • 1:20 - 1:22
    아침 먹을 시간 없어
  • 1:22 - 1:24
    세계가 우리의 도움을 필요로 하고있어!
  • 1:31 - 1:34
    원디, 다행이 잘 도착했군
  • 1:34 - 1:36
    문제는 어떤가요?
  • 1:36 - 1:38
    심각해
  • 1:38 - 1:40
    뭐가 심각해요? 제인 머리요?
  • 1:40 - 1:41
    뭐?
  • 1:41 - 1:43
    널 망칠거야!
  • 1:43 - 1:45
    뭘 망쳐? 네 미용사가 네 머리를 망친것처럼 망친다고?
  • 1:45 - 1:46
    싸움은 시작됐어!
  • 1:46 - 1:49
    그만해
  • 1:49 - 1:51
    -게임 시작이군
    -뭐?
  • 1:51 - 1:54
    얘들아! 세계가 우리의 도움을 급하게 청하고 있어
  • 1:54 - 1:56
    싸울 시간 없다고
  • 1:56 - 1:57
    왜요, 무슨 일인데요?
  • 1:57 - 1:59
    그래요, 제인 머리말고 무슨 문제 있어요?
  • 1:59 - 2:01
    진짜 머리 높이 올라갔네, 안그래?
  • 2:01 - 2:03
    휙! 하고 날아 올라가겠네
  • 2:03 - 2:04
    그만해!
  • 2:04 - 2:05
    모든 마을에서 도움 요청이 오고있어
  • 2:05 - 2:08
    수천마리의 고양이들이 사라지고 있어
  • 2:08 - 2:10
    안돼! 끔찍한 대재앙 (Catastrophe)이군!
  • 2:10 - 2:15
    아님 고양이 참사(CAT-astrophe) 라고 말할까?
  • 2:15 - 2:18
    하지마
  • 2:18 - 2:21
    우린 나가서 사람들이 고양이들을 찾을 수 있도록 도와줘야해
  • 2:21 - 2:23
    쉬워보이지는 않는데
  • 2:23 - 2:26
    페터가이즈 경이 배후에 있어
  • 2:26 - 2:27
    페터가이즈 경이요?
  • 2:27 - 2:29
    우린 진더로어 전투에서 그를 이겼잖아요
  • 2:29 - 2:30
    근데, 그가 돌아왔어!
  • 2:30 - 2:33
    페터가이즈 경이 고양이를 얼마나 싫어하는지 알지?
  • 2:33 - 2:38
    고양이들이 그냥 사라지지는 않았어. 고양이들은 납치된거야
  • 2:38 - 2:42
    고양이 납치(CAT-napped)라고 말할까?
  • 2:42 - 2:45
    냥이 납치(catnipped)...응?
  • 2:46 - 2:47
    그만해라
  • 2:47 - 2:48
    미안
  • 2:48 - 2:50
    로드 페터가이즈는 어딨어요?
  • 2:50 - 2:53
    Wrath-o-Sphere 라는 탱크 안에 있어
  • 2:53 - 2:55
    마을 변두리( outskirts) 에서 포착됐지
  • 2:55 - 2:56
    음... 스커트(skirts)
  • 2:56 - 2:56
    동쪽으로 가고 있는 중이라고...
  • 2:56 - 2:58
    차원의 문으로 가고있네요
  • 2:58 - 3:00
    빨리 행동해야돼
  • 3:00 - 3:02
    만약 탱크가 고양이들을 태우고 다른 차원으로 탈출한다면
  • 3:02 - 3:05
    우린 고양이들을 다신 볼 수 없네요
  • 3:05 - 3:06
    그래서, 계획이 뭐예요?
  • 3:06 - 3:09
    리암, 나일, 제인은 탱크안에 침투하거라
  • 3:09 - 3:11
    그리고 통제 센터로 가거라
  • 3:11 - 3:13
    아마 경비원들의 감시가 심할거다
  • 3:13 - 3:16
    나일과 제인은 경비원들을 제거하고
  • 3:16 - 3:18
    리암은 그때 통제센터로 들어가거라
  • 3:18 - 3:20
    -쉽네요! 누워서 푸딩먹기네
    -뭐? (piece of cake 이라고 말해야 하는데 piece of pudding 이라함)
  • 3:20 - 3:22
    리암, 통제 센터로 들어가면
  • 3:22 - 3:24
    보안 시스템을 해킹하거라
  • 3:24 - 3:26
    그리고 감옥 문을 열거라
  • 3:26 - 3:28
    게임 시작이군! 신나는데?!
  • 3:28 - 3:31
    뭐?
  • 3:31 - 3:33
    감옥 문을 열으라고요?
  • 3:33 - 3:35
    근데 누가 고양이들을 모아서
  • 3:35 - 3:36
    탈출시켜요?
  • 3:36 - 3:39
    그래, 고양이들은 해리가 맡는다
  • 3:39 - 3:40
    알고있어요
  • 3:40 - 3:42
    넌 말마시안 늪 깊숙히 들어가거라
  • 3:42 - 3:45
    그리고 나이 많은 폴이라는 이름을 가진 기사를 찾아 도움을 받거라
  • 3:45 - 3:49
    그가 너에게 고양이들을 되찾는 방법을 알려줄거다
  • 3:49 - 3:51
    도움은 필요없어요. 혼자 할 수 있어요
  • 3:51 - 3:53
    아니, 넌 혼자 못할거야 해리. 그렇기 때문에 너와 루이가
  • 3:53 - 3:55
    폴 경을 함께 찾는거다
  • 3:55 - 3:57
    팀워크만 있다면, 모든 고양이들을 구할 수 있지
  • 3:57 - 3:59
    네 몫도 포함해서
  • 3:59 - 4:02
    오, 몰리! 그들이 몰리도 납치했나요?
  • 4:03 - 4:05
    난 그 고양이 이름이 더스티라고 생각했는데?
  • 4:05 - 4:07
    네가 어떤 웹사이트 정보를 읽었느냐에 따라 다르지
  • 4:08 - 4:22
    몰리? 노~
  • 4:24 - 4:30
    노~
  • 4:30 - 4:31
    잘했어
  • 4:31 - 4:35
    고마워, 근데 페터가이즈가 내 고양이를 훔쳐갔어!
  • 4:35 - 4:38
    이제 개인적인 문제가 되었네
  • 4:38 - 4:42
    내가 고양이적(pussy-nal)인 문제라고 말해도 될까?
  • 4:42 - 4:44
    내 거시기!
  • 4:44 - 4:46
    드디어 탱크안에 들어왔군!
  • 4:46 - 4:48
    이제 통제 센터로 들어가야 해
  • 4:48 - 4:51
    이 탱크는 미로야. 어떻게 찾아?
  • 4:51 - 4:54
    쉬워, 그냥 천장에 있는 파이프를 따라가면 돼
  • 4:54 - 4:57
    으이구, 이 탱크안에 한번도 안와본 사람처럼 말하냐
  • 4:58 - 4:59
    찌질이
  • 5:00 - 5:04
    맞아, 나이드신 기사가 이 늪에 혼자 살아
  • 5:04 - 5:09
    혼자 살아? 여자 없는 마초 기사구만!
  • 5:09 - 5:11
    나쁘진 않았어
  • 5:11 - 5:14
    따라와
  • 5:14 - 5:18
    우리..우리 너무 오래 걸었어
  • 5:18 - 5:21
    우리 제대로 가고있니?
  • 5:21 - 5:22
    글쎄, 지도에 나와있는데로 가는데
  • 5:22 - 5:25
    잘못 가고있는거 아니야?
  • 5:25 - 5:26
    뭐, 내가 지도 못 읽을 줄 알고?
  • 5:26 - 5:28
    어, 아님 지도를 잘못 들고있거나
  • 5:28 - 5:32
    뭐? 이렇게 드는거 맞거든
  • 5:32 - 5:34
    근데 난 네가 모를줄 알았어
  • 5:34 - 5:37
    내가 지금 사람이 아니라는거니?
  • 5:37 - 5:40
    몰라, 네 젖꼭지 4개에게 어떻게 생각하는지 물어보지 그래?
  • 5:40 - 5:41
    아마 걔들이 힌트를 줄거야
  • 5:44 - 5:47
    좋아, 난 여기로 갈래
  • 5:47 - 5:52
    해리, 돌아와! 따로 가서는 안돼. 우린 같이 가야 한다고
  • 5:52 - 5:56
    이젠 아니야, 나혼자 고양이들을 구할 수 있어
  • 5:56 - 6:00
    늙은 기사가 날 도와줄 필요없어, 그리고 난 너도 필요없어!
  • 6:00 - 6:07
    좋아(X12)
  • 6:08 - 6:11
    좋아. 젖꼭지 4개달린 멍청아
  • 6:11 - 6:14
    경호원들 위험에 보여
  • 6:14 - 6:17
    우리가 저들을 끌어낼 수 있을지 모르겠어
  • 6:17 - 6:21
    아마 너와 나일이 그들의 시선을 다른데로 돌릴 수 있을거야, 예를 들어, 섹시한 여자처럼 옷을 입는거나 뭐 다른걸로
  • 6:21 - 6:25
    글쎄, 내말은, 만화에서나 되겠지
  • 6:25 - 6:26
    나일, 어떻게 생각해?
  • 6:26 - 6:28
    벌써 준비했어
  • 6:28 - 6:30
    어이, 형씨
  • 6:30 - 6:32
    우와, 확인해봐
  • 6:32 - 6:33
    좋아 좋아!
  • 6:33 - 6:34
    좋아!
  • 6:34 - 6:36
    치마입은 아가씨들이 좋더라
  • 6:36 - 6:39
    흥! 그 탱크에서 고양이들을 탈출시키려면 꼭 도움이 필요한것 같이 말해
  • 6:39 - 6:43
    흥! 난 고양이들을 그 탱크에서 빼왔었다고 내가 몇...
  • 6:43 - 6:45
    우와, 베이비
  • 6:47 - 6:49
    어이, 거기 다 큰 총각
  • 6:49 - 6:50
    안녕
  • 6:50 - 6:52
    난 해리야!
  • 6:52 - 6:55
    에이프리 오 크루스체프. 뉴스 기자야.
  • 6:55 - 6:57
    사라진 고양이들에 대해서 기사를 쓰고 있는 중이지
  • 6:57 - 6:59
    오, 제가 고양이들을 구할거예요
  • 6:59 - 7:02
    네가? 굉장히 용감하구나
  • 7:02 - 7:04
    음... 전 용감해요
  • 7:04 - 7:07
    마치 우리가 서로를 도울 수 있는것처럼 들리는 말이구나
  • 7:07 - 7:10
    난 액체를 교환하는걸 좋아하지.
  • 7:10 - 7:11
    내 말은 정보를 말하는거야
  • 7:11 - 7:14
    밥먹으면서 교환하는게 어때?
  • 7:14 - 7:15
    좋아요
  • 7:15 - 7:19
    타코는 어때?
  • 7:19 - 7:20
    좋아요
  • 7:20 - 7:22
    그래, 여기일거야
  • 7:23 - 7:32
    끼이익...
  • 7:32 - 7:33
    누구야?
  • 7:33 - 7:36
    원디렉션의 루이예요
  • 7:36 - 7:37
    반갑구나
  • 7:37 - 7:39
    난 비틀즈의 폴 경이다.
  • 7:39 - 7:41
    앤 윙즈요?!
  • 7:41 - 7:43
    어... 더 비틀즈야
  • 7:43 - 7:45
    폴 경의 도움이 필요해요
  • 7:45 - 7:47
    이 땅의 모든 고양이들이 붙잡히고 있어요
  • 7:47 - 7:50
    그리고 전설에 따르면 당신이 고양이들을 되찾을 수 있는 비결을 알고 있다고 하던데요.
  • 7:50 - 7:53
    아, 네가 뭘 찾는지 알겠구나
  • 7:53 - 7:58
    지금은, 이걸 오랫동안 안쓴지 오래됐지. 오랫동안 말이야.
  • 7:58 - 8:00
    뭔데요?
  • 8:00 - 8:05
    네가 찾는건...고양이 자석이야
  • 8:05 - 8:06
    이걸 보렴!
  • 8:06 - 8:08
    짱인데요!
  • 8:08 - 8:10
    이걸 어떻게 켜죠?
  • 8:10 - 8:13
    쉽게 고양이 자석을 켤 수는 없다.
  • 8:13 - 8:16
    음색을 잘 내야한단다. 너도 알잖니
  • 8:16 - 8:18
    근육질의 남자 주인공의 목소리 톤으로
  • 8:19 - 8:21
    내가 보여줄게
  • 8:21 - 8:24
    ♬ she was just seventeen ♬
  • 8:24 - 8:26
    ♬ You know what I mean. And the— ♬
  • 8:26 - 8:28
    잠깐만요
  • 8:28 - 8:28
  • 8:28 - 8:30
    무슨 말이예요?
  • 8:30 - 8:31
    몰라, 존이 작곡한거야
  • 8:31 - 8:33
    ♬ And the way she looked ♬
  • 8:33 - 8:36
    ♬ Was way beyond compare ♬
  • 8:36 - 8:42
    ♬ So how could I dance with another ♬
  • 8:46 - 8:47
    야옹
  • 8:47 - 8:48
    작동하네요!!
  • 8:48 - 8:51
    마지막에 고음을 불러야된단다.
  • 8:51 - 8:52
    시도해 볼게요 비록
  • 8:52 - 8:54
    해리가 할 수 있을거라고 장담하지만
  • 8:54 - 8:56
    해리? 네 친구니?
  • 8:56 - 8:57
  • 8:57 - 8:59
    아님... 친구였거나요
  • 8:59 - 9:00
    조금 싸웠어요
  • 9:00 - 9:03
    알다시피, 네 혼자 이걸 할 수는 없단다
  • 9:03 - 9:07
    내 친구의 도움을 살짝 받아 성공했다고 내가 항상 한 말 같구나
  • 9:09 - 9:10
    근데 이 노래 마약에 관한 노래 같아요
  • 9:10 - 9:11
  • 9:11 - 9:14
    해리, 말하지마
  • 9:14 - 9:16
    근데 난 네가 좋아
  • 9:16 - 9:18
    알아, 해리...근데 난 지금 주문해야 하거든
  • 9:18 - 9:19
    타코 세개 주세요
  • 9:19 - 9:21
    딱딱한 토르티야가 좋아요, 부드러운게 좋아요?
  • 9:21 - 9:23
    오... 해리, 넌 어떻게 생각하니?
  • 9:23 - 9:28
    딱딱한거요. 좋은 토르티야는 찾기 어렵고 딱딱한 토르티야는찾는게 좋죠
  • 9:28 - 9:31
    오, 해리. 넌 항상 뭘 말해야 할지 아는구나
  • 9:31 - 9:37
    타코는 제가 가장 좋아하는 음식이죠, 근데 알다시피, 전 타코 벨(타코 식당의 이름)에 와본적이 없어요
  • 9:37 - 9:41
    네 말은, 이게 네 첫번째 방문이라고?
  • 9:41 - 9:45
    그럼... 넌 나초 벨 그란데를 꼭 먹어봐야 해
  • 9:45 - 9:48
    나초 벨 그란데 하나 주세요
  • 9:48 - 9:52
    당신것이 아닌 벨 그란데를 뭐라고 당신은 뭐라고 불러요?
  • 9:53 - 9:55
    낫초(Not-chyo ) 벨 그란데!!!
  • 9:57 - 9:59
    앗!
  • 9:59 - 10:04
    타코 포장 가능하죠? Wrath-o-Sphere 탱크에서 데이트를 하거든요!
  • 10:08 - 10:10
    그럼... 이 주변에서 온건가요?
  • 10:10 - 10:17
    아니요, 전 아일랜드에서 왔고요 제인은 아주작은 잉글랜드의 멍청한 머리카락주(Dumbhairshire)에서 왔어요.
  • 10:17 - 10:19
    나일, 너 때릴거야!
  • 10:19 - 10:20
    해봐!
  • 10:26 - 10:26
    야!
  • 10:26 - 10:27
    오..
  • 10:27 - 10:30
    너 여장 남자가 아니구나, 여장 남자처럼 입은거구나
  • 10:30 - 10:34
    -어...제인?
    -어, 나일
    -뛰어
  • 10:34 - 10:35
    잡아!
  • 10:37 - 10:39
    제인, 여기야! 이 엘리베이터를 타자
  • 10:42 - 10:45
    아~
  • 10:45 - 10:46
    앗!
  • 10:47 - 10:50
    쓰레기 활송 장치잖아! 정말 좋은 아이디어구만!
  • 10:50 - 10:53
    네가 찾은 쩌는 냄새구만!
  • 10:54 - 10:56
    개**
  • 11:01 - 11:04
    타자치는중
  • 11:05 - 11:08
    유닉스 시스템이네. 이거 알아
  • 11:09 - 11:12
    감옥 문을 열려면 보안 시스템을 뚫어야겠어
  • 11:12 - 11:14
    그리고 고양이들을 자유롭게 해줘야지
  • 11:15 - 11:16
    좋았어!
  • 11:18 - 11:22
    동키콩64처럼 이 문을 열을거야
  • 11:25 - 11:29
    루이,해리. 감옥 문이 열렸어. 이제 고양이들을 구하는건 너희들에게 달렸어!
  • 11:29 - 11:32
    -그리고...
    -늦었군
  • 11:32 - 11:37
    얘를 산으로 가득찬 욕조가 있는 톨토리토리움으로 데려가
  • 11:37 - 11:42
    페터가이즈 경이 네가 산채로 타죽어가는 모습을 보며 즐거워 할거라는 생각이 드는군
  • 11:42 - 11:43
    데려가
  • 11:43 - 11:46
    그리고 넌, 감옥 문을 닫아
  • 11:46 - 11:48
    야, 이건 유닉스 시스템이야. 이거 몰라
  • 11:53 - 11:57
    -만약 네가 리암이 아니라면
    -맞아
    -원디렉션의!
  • 11:57 - 11:59
    난 원디렉션의 리암이다.
  • 11:59 - 12:00
    어쨌든, 넌 곧 죽을거다!
  • 12:00 - 12:04
    아니, 더 오래 살거다! 넌 산이 가득 차있는 욕조에 날 담그지 못할거야, 페터가이즈!
  • 12:04 - 12:05
    난 강력한 친구들이 있거든!
  • 12:05 - 12:07
    얘를 말하는거냐?
  • 12:07 - 12:08
    해리!
  • 12:08 - 12:09
    리암!
  • 12:09 - 12:10
    해리가 아니라면!
  • 12:10 - 12:11
    해리 맞아요
  • 12:11 - 12:12
    잘했어, 메이
  • 12:13 - 12:16
    메이(May)? 난 네 이름이 준(June)인줄 알았는데
  • 12:16 - 12:19
    -에이프릴(April)이야.
    -어쨌든
    -그래, 맞아. 내 이름은 메이야
  • 12:19 - 12:22
    그리고 난 널 잡으라는 명령을 받은 페터가이즈의 심복이지
  • 12:22 - 12:23
    거짓말쟁이!
  • 12:23 - 12:25
    아니, 난 그저 그를 위해 일했을 뿐이야
  • 12:25 - 12:27
    아니, 난 네가 지금 거짓말을 하고 있다고 말한게 아니야
  • 12:27 - 12:29
    그러니까 내 말은...너도 알다시피...일반적으로.
  • 12:30 - 12:31
    오... 알았어
  • 12:31 - 12:32
    알았어
  • 12:32 - 12:35
    해리를 묶어서 천장에 잘 걸어놔라
  • 12:35 - 12:39
    그와 그의 친구가 산이 가득찬 욕조에서 타죽을 수 있도록 말이야
  • 12:39 - 12:42
    먼저 그를 몸수색해. 확신할 수 있게 그가... 내가 할게
  • 12:42 - 12:45
    오싹하게 수색하는중
  • 12:46 - 12:50
    오, 페터가이즈. 이제 알겠어
  • 12:50 - 12:52
    무기가 있습니까? 아니, 타코는 있어
  • 12:52 - 12:55
    -버려!
    -네
  • 12:55 - 12:56
    제가 그에게 사준거예요!
  • 12:56 - 12:57
    닥쳐, 아무도 널 좋아하지 않아
  • 12:57 - 13:00
    오... 갑자기 내 충성에 대한 의구심이 드는군
  • 13:00 - 13:04
    난 악당인데 해리는 너무 귀엽고 페터가이즈는 썩은 얼굴을 가지고 있어
  • 13:04 - 13:06
    너무 혼란스러워!
  • 13:08 - 13:10
    안돼
  • 13:10 - 13:12
    들었어? 리암하고 해리가
  • 13:12 - 13:13
    곤경에 처한 소리 같지 않아?
  • 13:13 - 13:15
    너도 들었니?
  • 13:16 - 13:18
    오, 맛있겠다! 하루종일 못먹었는데!
  • 13:18 - 13:23
    들었어?
  • 13:23 - 13:27
  • 13:27 - 13:30
    카악
  • 13:31 - 13:32
  • 13:32 - 13:33
    타당
  • 13:36 - 13:37
    철석
  • 13:38 - 13:40
    -안먹을래
    -맞아, 너도 들었구나
  • 13:40 - 13:43
    밪줄을 더 내려! 이제 너희들은 끝이야!
  • 13:43 - 13:47
    그리고 이 탱크가 차원의 문을 통과하면
  • 13:47 - 13:50
    이 세상 사람들은 더 이상 사랑하는 작은 고양이들을 보지 못하게 되지!
  • 13:50 - 13:52
    난 그렇게 생각 안하는데!
  • 13:52 - 13:53
    루이!
  • 13:53 - 13:54
    해리!
  • 13:54 - 13:55
    루이!
  • 13:55 - 13:56
    리암!
  • 13:56 - 13:56
    루이!
  • 13:56 - 13:57
    넌 누구냐?
  • 13:57 - 13:58
    메이
  • 13:58 - 13:59
    메이!
  • 13:59 - 14:00
    루이!
  • 14:00 - 14:01
    너 이미 잡혔구나
  • 14:01 - 14:02
  • 14:02 - 14:03
    해리!
  • 14:04 - 14:07
    나로 말할 것 같으면, 난 고양이 자석이 있지롱~!
  • 14:07 - 14:08
    좋았어!
  • 14:08 - 14:09
    안돼!
  • 14:09 - 14:12
    또다시 내 충성에 의구심이 드는군. 또 혼란스러워!
  • 14:12 - 14:13
    한다!
  • 14:13 - 14:14
    흠흠
  • 14:14 - 14:17
    Well, she was just seventeen.
  • 14:17 - 14:19
    You know what I mean.
  • 14:19 - 14:23
    And the way she looked was way beyond compare.
  • 14:23 - 14:27
    So how could I dance with another?.
  • 14:27 - 14:31
    Woo! W-Woo?! 고음을 할 수 없어!
  • 14:31 - 14:32
    So how could I dance with another?.
  • 14:32 - 14:32
    잡아!
  • 14:32 - 14:33
    Woo! Wooo-GUHHH!.
  • 14:33 - 14:36
    안돼
  • 14:36 - 14:38
    야, 쟤들이 진짜 우리 도움을 필요로 하는것 같은데
  • 14:38 - 14:40
    근데 올라가는 방법 밖에 없잖아
  • 14:40 - 14:41
    어떻게 올라가?
  • 14:41 - 14:43
    여기 스케이트 보드가 있어
  • 14:43 - 14:46
    쓰레기 더미 위에 내가 올라가서 내려오면서 스피드를 얻을 수 있을거야
  • 14:46 - 14:49
    경사로가 있으면....
  • 14:49 - 14:50
    띵동
  • 14:52 - 14:53
    뭐?
  • 14:53 - 14:54
    준비됬니?
  • 14:54 - 14:56
  • 14:56 - 14:58
    하나...둘...셋!
  • 14:59 - 15:00
  • 15:00 - 15:00
    뽀잉
  • 15:01 - 15:03
    -우와!
    -뭐야?
  • 15:03 - 15:04
    해리! 받아!
  • 15:05 - 15:06
  • 15:06 - 15:07
    빠밤!
  • 15:10 - 15:11
    악!
  • 15:11 - 15:13
    -고마워, 해리!
    -어렵지도 않은 일인데, 뭐
  • 15:13 - 15:15
    근데 이거 어떻게 작동시켜?
  • 15:15 - 15:17
    연속적인 음색을 내면 활성화가 돼
  • 15:17 - 15:19
    마지막에는 고음을 내야하고
  • 15:19 - 15:22
    근데 그 일을 해낼 사람이 있다면, 해리, 너야!
  • 15:22 - 15:23
    루이
  • 15:23 - 15:24
    진심이야
  • 15:24 - 15:27
    나도 진심이야
  • 15:27 - 15:32
    Can we fall, one more time?.
  • 15:32 - 15:37
    Stop the tape and rewind.
  • 15:37 - 15:44
    -oh, and if you walk away I know I'll fade
    -해리, 작동하고 잇어! 계속해!
  • 15:44 - 15:49
    'Cause there is nobody else.
  • 15:49 - 15:54
    It's gotta be YOU
  • 15:54 - 15:56
    거의 다 했는데!
  • 15:56 - 15:58
    고음을 낼 수 없어!
  • 15:58 - 16:01
    하하! 실패했군! 고양이들은 내꺼야!
  • 16:02 - 16:04
    루이! 내 거시기좀 때려줘!
  • 16:04 - 16:05
    뭐?
  • 16:05 - 16:06
    거시기를 때려달라고!
  • 16:06 - 16:07
    안돼,해리, 난...
  • 16:07 - 16:10
    너 없이는 고양이 자석을 작동시킬 수 없어!
  • 16:10 - 16:11
    거시기를 때려달라니까!
  • 16:11 - 16:14
    해리, 난 네가 맞을만한 짓을 했을대 거기를 때려
  • 16:14 - 16:17
    알잖아, 네가 이상한 말장난 같은걸 했을때 말이야
  • 16:17 - 16:22
    야! 907kg 이 나가는 스페인 화장실을 뭐라고 부르는지 알아?
  • 16:24 - 16:25
    엘톤존! (El-Ton-John)
  • 16:26 - 16:32
    YOUUUUUUUUUUUUUUUUUUU!.
  • 16:32 - 16:34
    -해리, 작동한다!
    -ONLY YOUUUUUUUUUUUUUU!.
  • 16:34 - 16:38
    야옹
  • 16:38 - 16:44
    YOUUUUUUUUUuuuuuuuuuuuuu....
  • 16:44 - 16:45
    해리, 해냈어!
  • 16:45 - 16:47
    우리가 해냈다고!
  • 16:47 - 16:50
    나일, 리암을 내려주고 여기서 나가자!
  • 16:50 - 16:51
    그렇게는 안돼지
  • 16:51 - 16:52
    철컥
  • 16:52 - 16:53
  • 16:53 - 16:54
  • 16:54 - 16:54
  • 16:55 - 16:55
    에이프릴!
  • 16:55 - 16:56
    메이거든
  • 16:56 - 16:57
    메이!
  • 16:57 - 16:58
    나를 위해서 그를 때린거야?
  • 16:58 - 17:00
  • 17:00 - 17:03
    여길 나가면 해리, 넌 가면 안돼...
  • 17:03 - 17:07
    어딜 가면 안돼냐면,,,
  • 17:08 - 17:10
    그거나 잘하고 계세요, 안녕
  • 17:10 - 17:10
    안녕
  • 17:10 - 17:12
    진짜 우리가 해낸거야!
  • 17:12 - 17:14
    그리고 정말로 해리는 고음을 냈고
  • 17:14 - 17:15
    안 그래, 몰리?
  • 17:15 - 17:16
    더스티야
  • 17:16 - 17:19
    그리고 네가 없었으면 고음을 낼 수 없었을거야
  • 17:19 - 17:21
    만약 내가 배운것이 하나 있다면
  • 17:21 - 17:24
    난 내 친구들의 도움을 받아야 고음을 낸다는거야
  • 17:25 - 17:26
    오...
  • 17:27 - 17:29
    어쨌거나 난 그 노래가 마약에 관한거라고 생각했는데
  • 17:29 - 17:31
    쉿!
  • 17:31 - 17:32
    병에 걸렸구나
  • 17:32 - 17:35
    타코때문인것 같아
  • 17:35 - 17:37
    맞다! 타코위에 누가 코를 풀었던 손수건이 있었어
  • 17:37 - 17:38
    게다가 타코는 쓰레기 더미위에 있었고
  • 17:38 - 17:40
    네가 무슨 병에 걸릴지는 아무도 몰라!
  • 17:40 - 17:42
    원디 전염병(one infection)이라는 말이 맞는것 같은데
  • 17:42 - 17:43
    하하
  • 17:43 - 17:44
    으억,...
  • 18:09 - 18:10
    저기요? 누구 없어요?
Title:
The Adventurous Adventures of One Direction 원디렉션의 대담한 모험
Description:

악마 로드 페터가이즈 경이 돌아왔다! 그리고 그는 비열한 계획을 세우고 있고 오직 한 영웅만이 그를 막을 수 있다!아, 다섯명이네요;;. 이름하여 원디렉션입니다! 지구종말을 막고 진정한 우정의 힘을 찾는 원디의 모험을 감상하세요!

자막/번역: 연어(accord3@naver.com)

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
18:12

Korean subtitles

Revisions Compare revisions