The Adventurous Adventures of One Direction 원디렉션의 대담한 모험
-
0:01 - 0:03안녕. 난 마크야
-
0:03 - 0:05알다시피, 원디 팬픽이 굉장히 많아.
-
0:05 - 0:08근데 내가 읽은 모든 팬픽이 다 여자가 쓴것 같아
-
0:08 - 0:11어떤 팬픽은 괜찮은데, 근데 난 그런 시끄러운 여자애들이 아니거든
-
0:11 - 0:14여자들...말이야
-
0:14 - 0:19근데, 이제는 원디 팬픽이 남자에 의해 쓰여져야 한다고 생각해
-
0:19 - 0:23그러니까... 난 남자지
-
0:23 - 0:25그래서, 이게 내가 한거야
-
0:25 - 0:27그리고, 내가 이걸 만든거야
-
0:28 - 0:31좋은 아침이예요. 주문 하시겠어요?
-
0:31 - 0:33프렌치 토스트 주세요
-
0:33 - 0:35아침용 샌드위치(빵 사이에 소세지, 달걀, 치즈 등이 들어있는것) 주세요
-
0:35 - 0:37타코 주세요
-
0:37 - 0:38해리!
-
0:38 - 0:40왜? 내가 좋아하는거야!
-
0:40 - 0:42타코는 아침 식사가 아니야
-
0:42 - 0:45지금은 아침 식사 맞거든. Tac-O's 를 소개하지.
-
0:45 - 0:48토르티아에 싸먹는 고기, 치즈, 상추맛이
-
0:48 - 0:49나지
-
0:49 - 0:50역겨워
-
0:50 - 0:53타코처럼 우유맛이 나지
-
0:53 - 0:55더 역겹구만
-
0:55 - 0:56그건 사람이 할 말이 아니야
-
0:56 - 0:57안녕
-
0:57 - 0:58안녕, 제인
-
0:58 - 0:59우와! 새로운 헤어 스타일이네
-
0:59 - 1:01어때?
-
1:01 - 1:03어...
-
1:03 - 1:06좀 가파른데
-
1:06 - 1:09조금...어... 스키점프대 같아
-
1:09 - 1:12네가 원한 답이 내가 말한 둘중에 뭐야?
-
1:13 - 1:15원디! 응답하라, 원디!
-
1:15 - 1:17사이먼한데 전화왔어
-
1:17 - 1:18긴급 상황이다
-
1:18 - 1:20본부로 빨리 와라
-
1:20 - 1:22아침 먹을 시간 없어
-
1:22 - 1:24세계가 우리의 도움을 필요로 하고있어!
-
1:31 - 1:34원디, 다행이 잘 도착했군
-
1:34 - 1:36문제는 어떤가요?
-
1:36 - 1:38심각해
-
1:38 - 1:40뭐가 심각해요? 제인 머리요?
-
1:40 - 1:41뭐?
-
1:41 - 1:43널 망칠거야!
-
1:43 - 1:45뭘 망쳐? 네 미용사가 네 머리를 망친것처럼 망친다고?
-
1:45 - 1:46싸움은 시작됐어!
-
1:46 - 1:49그만해
-
1:49 - 1:51-게임 시작이군
-뭐? -
1:51 - 1:54얘들아! 세계가 우리의 도움을 급하게 청하고 있어
-
1:54 - 1:56싸울 시간 없다고
-
1:56 - 1:57왜요, 무슨 일인데요?
-
1:57 - 1:59그래요, 제인 머리말고 무슨 문제 있어요?
-
1:59 - 2:01진짜 머리 높이 올라갔네, 안그래?
-
2:01 - 2:03휙! 하고 날아 올라가겠네
-
2:03 - 2:04그만해!
-
2:04 - 2:05모든 마을에서 도움 요청이 오고있어
-
2:05 - 2:08수천마리의 고양이들이 사라지고 있어
-
2:08 - 2:10안돼! 끔찍한 대재앙 (Catastrophe)이군!
-
2:10 - 2:15아님 고양이 참사(CAT-astrophe) 라고 말할까?
-
2:15 - 2:18하지마
-
2:18 - 2:21우린 나가서 사람들이 고양이들을 찾을 수 있도록 도와줘야해
-
2:21 - 2:23쉬워보이지는 않는데
-
2:23 - 2:26페터가이즈 경이 배후에 있어
-
2:26 - 2:27페터가이즈 경이요?
-
2:27 - 2:29우린 진더로어 전투에서 그를 이겼잖아요
-
2:29 - 2:30근데, 그가 돌아왔어!
-
2:30 - 2:33페터가이즈 경이 고양이를 얼마나 싫어하는지 알지?
-
2:33 - 2:38고양이들이 그냥 사라지지는 않았어. 고양이들은 납치된거야
-
2:38 - 2:42고양이 납치(CAT-napped)라고 말할까?
-
2:42 - 2:45냥이 납치(catnipped)...응?
-
2:46 - 2:47그만해라
-
2:47 - 2:48미안
-
2:48 - 2:50로드 페터가이즈는 어딨어요?
-
2:50 - 2:53Wrath-o-Sphere 라는 탱크 안에 있어
-
2:53 - 2:55마을 변두리( outskirts) 에서 포착됐지
-
2:55 - 2:56음... 스커트(skirts)
-
2:56 - 2:56동쪽으로 가고 있는 중이라고...
-
2:56 - 2:58차원의 문으로 가고있네요
-
2:58 - 3:00빨리 행동해야돼
-
3:00 - 3:02만약 탱크가 고양이들을 태우고 다른 차원으로 탈출한다면
-
3:02 - 3:05우린 고양이들을 다신 볼 수 없네요
-
3:05 - 3:06그래서, 계획이 뭐예요?
-
3:06 - 3:09리암, 나일, 제인은 탱크안에 침투하거라
-
3:09 - 3:11그리고 통제 센터로 가거라
-
3:11 - 3:13아마 경비원들의 감시가 심할거다
-
3:13 - 3:16나일과 제인은 경비원들을 제거하고
-
3:16 - 3:18리암은 그때 통제센터로 들어가거라
-
3:18 - 3:20-쉽네요! 누워서 푸딩먹기네
-뭐? (piece of cake 이라고 말해야 하는데 piece of pudding 이라함) -
3:20 - 3:22리암, 통제 센터로 들어가면
-
3:22 - 3:24보안 시스템을 해킹하거라
-
3:24 - 3:26그리고 감옥 문을 열거라
-
3:26 - 3:28게임 시작이군! 신나는데?!
-
3:28 - 3:31뭐?
-
3:31 - 3:33감옥 문을 열으라고요?
-
3:33 - 3:35근데 누가 고양이들을 모아서
-
3:35 - 3:36탈출시켜요?
-
3:36 - 3:39그래, 고양이들은 해리가 맡는다
-
3:39 - 3:40알고있어요
-
3:40 - 3:42넌 말마시안 늪 깊숙히 들어가거라
-
3:42 - 3:45그리고 나이 많은 폴이라는 이름을 가진 기사를 찾아 도움을 받거라
-
3:45 - 3:49그가 너에게 고양이들을 되찾는 방법을 알려줄거다
-
3:49 - 3:51도움은 필요없어요. 혼자 할 수 있어요
-
3:51 - 3:53아니, 넌 혼자 못할거야 해리. 그렇기 때문에 너와 루이가
-
3:53 - 3:55폴 경을 함께 찾는거다
-
3:55 - 3:57팀워크만 있다면, 모든 고양이들을 구할 수 있지
-
3:57 - 3:59네 몫도 포함해서
-
3:59 - 4:02오, 몰리! 그들이 몰리도 납치했나요?
-
4:03 - 4:05난 그 고양이 이름이 더스티라고 생각했는데?
-
4:05 - 4:07네가 어떤 웹사이트 정보를 읽었느냐에 따라 다르지
-
4:08 - 4:22몰리? 노~
-
4:24 - 4:30노~
-
4:30 - 4:31잘했어
-
4:31 - 4:35고마워, 근데 페터가이즈가 내 고양이를 훔쳐갔어!
-
4:35 - 4:38이제 개인적인 문제가 되었네
-
4:38 - 4:42내가 고양이적(pussy-nal)인 문제라고 말해도 될까?
-
4:42 - 4:44내 거시기!
-
4:44 - 4:46드디어 탱크안에 들어왔군!
-
4:46 - 4:48이제 통제 센터로 들어가야 해
-
4:48 - 4:51이 탱크는 미로야. 어떻게 찾아?
-
4:51 - 4:54쉬워, 그냥 천장에 있는 파이프를 따라가면 돼
-
4:54 - 4:57으이구, 이 탱크안에 한번도 안와본 사람처럼 말하냐
-
4:58 - 4:59찌질이
-
5:00 - 5:04맞아, 나이드신 기사가 이 늪에 혼자 살아
-
5:04 - 5:09혼자 살아? 여자 없는 마초 기사구만!
-
5:09 - 5:11나쁘진 않았어
-
5:11 - 5:14따라와
-
5:14 - 5:18우리..우리 너무 오래 걸었어
-
5:18 - 5:21우리 제대로 가고있니?
-
5:21 - 5:22글쎄, 지도에 나와있는데로 가는데
-
5:22 - 5:25잘못 가고있는거 아니야?
-
5:25 - 5:26뭐, 내가 지도 못 읽을 줄 알고?
-
5:26 - 5:28어, 아님 지도를 잘못 들고있거나
-
5:28 - 5:32뭐? 이렇게 드는거 맞거든
-
5:32 - 5:34근데 난 네가 모를줄 알았어
-
5:34 - 5:37내가 지금 사람이 아니라는거니?
-
5:37 - 5:40몰라, 네 젖꼭지 4개에게 어떻게 생각하는지 물어보지 그래?
-
5:40 - 5:41아마 걔들이 힌트를 줄거야
-
5:44 - 5:47좋아, 난 여기로 갈래
-
5:47 - 5:52해리, 돌아와! 따로 가서는 안돼. 우린 같이 가야 한다고
-
5:52 - 5:56이젠 아니야, 나혼자 고양이들을 구할 수 있어
-
5:56 - 6:00늙은 기사가 날 도와줄 필요없어, 그리고 난 너도 필요없어!
-
6:00 - 6:07좋아(X12)
-
6:08 - 6:11좋아. 젖꼭지 4개달린 멍청아
-
6:11 - 6:14경호원들 위험에 보여
-
6:14 - 6:17우리가 저들을 끌어낼 수 있을지 모르겠어
-
6:17 - 6:21아마 너와 나일이 그들의 시선을 다른데로 돌릴 수 있을거야, 예를 들어, 섹시한 여자처럼 옷을 입는거나 뭐 다른걸로
-
6:21 - 6:25글쎄, 내말은, 만화에서나 되겠지
-
6:25 - 6:26나일, 어떻게 생각해?
-
6:26 - 6:28벌써 준비했어
-
6:28 - 6:30어이, 형씨
-
6:30 - 6:32우와, 확인해봐
-
6:32 - 6:33좋아 좋아!
-
6:33 - 6:34좋아!
-
6:34 - 6:36치마입은 아가씨들이 좋더라
-
6:36 - 6:39흥! 그 탱크에서 고양이들을 탈출시키려면 꼭 도움이 필요한것 같이 말해
-
6:39 - 6:43흥! 난 고양이들을 그 탱크에서 빼왔었다고 내가 몇...
-
6:43 - 6:45우와, 베이비
-
6:47 - 6:49어이, 거기 다 큰 총각
-
6:49 - 6:50안녕
-
6:50 - 6:52난 해리야!
-
6:52 - 6:55에이프리 오 크루스체프. 뉴스 기자야.
-
6:55 - 6:57사라진 고양이들에 대해서 기사를 쓰고 있는 중이지
-
6:57 - 6:59오, 제가 고양이들을 구할거예요
-
6:59 - 7:02네가? 굉장히 용감하구나
-
7:02 - 7:04음... 전 용감해요
-
7:04 - 7:07마치 우리가 서로를 도울 수 있는것처럼 들리는 말이구나
-
7:07 - 7:10난 유체를 교환하는걸 좋아하지.
-
7:10 - 7:11내 말은 정보를 말하는거야
-
7:11 - 7:14밥먹으면서 교환하는게 어때?
-
7:14 - 7:15좋아요
-
7:15 - 7:19타코는 어때?
-
7:19 - 7:20좋아요
-
7:20 - 7:22그래, 여기일거야
-
7:32 - 7:33누구야?
-
7:33 - 7:36원디렉션의 루이예요
-
7:36 - 7:37반갑구나
-
7:37 - 7:39난 비틀즈의 폴 경이다.
-
7:39 - 7:41앤 윙즈요?!
-
7:41 - 7:43어... 더 비틀즈야
-
7:43 - 7:45폴 경의 도움이 필요해요
-
7:45 - 7:47이 땅의 모든 고양이들이 붙잡히고 있어요
-
7:47 - 7:50그리고 전설에 따르면 당신이 고양이들을 되찾을 수 있는 비결을 알고 있다고 하던데요.
-
7:50 - 7:53아, 네가 뭘 찾는지 알겠구나
-
7:53 - 7:58지금은, 이걸 오랫동안 안쓴지 오래됐지. 오랫동안 말이야.
-
7:58 - 8:00뭔데요?
-
8:00 - 8:05네가 찾는건...고양이 자석이야
-
8:05 - 8:06이걸 보렴!
-
8:06 - 8:08짱인데요!
-
8:08 - 8:10이걸 어떻게 켜죠?
-
8:10 - 8:13쉽게 고양이 자석을 켤 수는 없다.
-
8:13 - 8:16음색을 잘 내야한단다. 너도 알잖니
-
8:16 - 8:18근육질의 남자 주인공의 목소리 톤으로
-
8:19 - 8:21내가 보여줄게
-
8:21 - 8:24♬ she was just seventeen ♬
-
8:24 - 8:26♬ You know what I mean. And the— ♬
-
8:26 - 8:28잠깐만요
-
8:28 - 8:28폴
-
8:28 - 8:30무슨 말이예요?
-
8:30 - 8:31몰라, 존이 작곡한거야
-
8:31 - 8:33♬ And the way she looked ♬
-
8:33 - 8:36♬ Was way beyond compare ♬
-
8:36 - 8:42♬ So how could I dance with another ♬
-
8:46 - 8:47야옹
-
8:47 - 8:48작동하네요!!
-
8:48 - 8:51마지막에 고음을 불러야된단다.
-
8:51 - 8:52시도해 볼게요 비록
-
8:52 - 8:54해리가 할 수 있을거라고 장담하지만
-
8:54 - 8:56해리? 네 친구니?
-
8:56 - 8:57네
-
8:57 - 8:59아님... 친구였거나요
-
8:59 - 9:00조금 싸웠어요
-
9:00 - 9:03알다시피, 네 혼자 이걸 할 수는 없단다
-
9:03 - 9:07내 친구의 도움을 살짝 받아 성공했다고 내가 항상 한 말 같구나
-
9:09 - 9:10근데 이 노래 마약에 관한 노래 같아요
-
9:10 - 9:11쉿
-
9:11 - 9:14해리, 말하지마
-
9:14 - 9:16근데 난 네가 좋아
-
9:16 - 9:18알아, 해리...근데 난 지금 주문해야 하거든
-
9:18 - 9:19타코 세개 주세요
-
9:19 - 9:21딱딱한 토르티야가 좋아요, 부드러운게 좋아요?
-
9:21 - 9:23오... 해리, 넌 어떻게 생각하니?
-
9:23 - 9:28딱딱한거요. 좋은 토르티야는 찾기 어렵고 딱딱한 토르티야는찾는게 좋죠
-
9:28 - 9:31오, 해리. 넌 항상 뭘 말해야 할지 아는구나
-
9:31 - 9:37타코는 제가 가장 좋아하는 음식이죠, 근데 알다시피, 전 타코 벨(타코 식당의 이름)에 와본적이 없어요
-
9:37 - 9:41네 말은, 이게 네 첫번째 방문이라고?
-
9:41 - 9:45그럼... 넌 나초 벨 그란데를 꼭 먹어봐야 해
-
9:45 - 9:48나초 벨 그란데 하나 주세요
-
9:48 - 9:52당신것이 아닌 벨 그란데를 뭐라고 당신은 뭐라고 불러요?
-
9:53 - 9:55낫초(Not-chyo ) 벨 그란데!!!
-
9:57 - 9:59앗!
-
9:59 - 10:04타코 포장 가능하죠? Wrath-o-Sphere 탱크에서 데이트를 하거든요!
-
10:08 - 10:10그럼... 이 주변에서 온건가요?
-
10:10 - 10:17아니요, 전 아일랜드에서 왔고요 제인은 아주작은 잉글랜드의 멍청한 머리카락주(Dumbhairshire)에서 왔어요.
-
10:17 - 10:19나일, 너 때릴거야!
-
10:19 - 10:20해봐!
-
10:26 - 10:26야!
-
10:27 - 10:30너 여장 남자가 아니구나, 여장 남자처럼 입은거구나
-
10:30 - 10:34-어...제인?
-어, 나일
-뛰어 -
10:34 - 10:35잡아!
-
10:37 - 10:39제인, 여기야! 이 엘리베이터를 타자
-
10:47 - 10:50쓰레기 활송 장치잖아! 정말 좋은 아이디어구만!
-
10:50 - 10:53네가 찾은 쩌는 냄새구만!
-
10:54 - 10:56개**
-
11:05 - 11:08유닉스 시스템이네. 이거 알아
-
11:09 - 11:12감옥 문을 열려면 보안 시스템을 뚫어야겠어
-
11:12 - 11:14그리고 고양이들을 자유롭게 해줘야지
-
11:15 - 11:16좋았어!
-
11:18 - 11:22동키콩64처럼 이 문을 열을거야
-
11:25 - 11:29루이,해리. 감옥 문이 열렸어. 이제 고양이들을 구하는건 너희들에게 달렸어!
-
11:29 - 11:32-그리고...
-늦었군 -
11:32 - 11:37얘를 산으로 가득찬 욕조가 있는 톨토리토리움으로 데려가
-
11:37 - 11:42페터가이즈 경이 네가 산채로 타죽어가는 모습을 보며 즐거워 할거라는 생각이 드는군
-
11:42 - 11:43데려가
-
11:43 - 11:46그리고 넌, 감옥 문을 닫아
-
11:46 - 11:48야, 이건 유닉스 시스템이야. 이거 몰라
-
11:53 - 11:57-만약 네가 리암이 아니라면
-맞아
-원디렉션의! -
11:57 - 11:59난 원디렉션의 리암이다.
-
11:59 - 12:00어쨌든, 넌 곧 죽을거다!
-
12:00 - 12:04아니, 더 오래 살거다! 넌 산이 가득 차있는 욕조에 날 담그지 못할거야, 페터가이즈!
-
12:04 - 12:05난 강력한 친구들이 있거든!
-
12:05 - 12:07얘를 말하는거냐?
-
12:07 - 12:08해리!
-
12:08 - 12:09리암!
-
12:09 - 12:10해리가 아니라면!
-
12:10 - 12:11해리 맞아요
-
12:11 - 12:12잘했어, 메이
-
12:13 - 12:16메이(May)? 난 네 이름이 준(June)인줄 알았는데
-
12:16 - 12:19-에이프릴(April)이야.
-어쨌든
-그래, 맞아. 내 이름은 메이야 -
12:19 - 12:22그리고 난 널 잡으라는 명령을 받은 페터가이즈의 심복이지
-
12:22 - 12:23거짓말쟁이!
-
12:23 - 12:25아니, 난 그저 그를 위해 일했을 뿐이야
-
12:25 - 12:27아니, 난 네가 지금 거짓말을 하고 있다고 말한게 아니야
-
12:27 - 12:29그러니까 내 말은...너도 알다시피...일반적으로.
-
12:30 - 12:31오... 알았어
-
12:31 - 12:32알았어
-
12:32 - 12:35해리를 묶어서 천장에 잘 걸어놔라
-
12:35 - 12:39그와 그의 친구가 산이 가득찬 욕죠에서 타죽을 수 있도록 말이야
-
12:39 - 12:42먼저 그를 몸수색해. 확신할 수 있게 그가... 내가 할게
-
12:46 - 12:50오, 페터가이즈. 이제 알겠어
-
12:50 - 12:52무기가 있습니까? 아니, 타코는 있어
-
12:52 - 12:55-버려!
-네 -
12:55 - 12:56내가 그를 위해 이걸 사왔지!
-
12:56 - 12:57닥쳐, 메이. 아무도 널 좋아하지 않아
- Title:
- The Adventurous Adventures of One Direction 원디렉션의 대담한 모험
- Description:
-
*Watch in HD, y'all.* The evil Lord Faptaguise is back! And he has a plan so dastardly, only one hero can stop him! Well, five heroes. ONE DIRECTION! Join 1D on their wildest adventure yet, as they save the world from doom and discover the true power of friendshiphood.
- Video Language:
- English
- Team:
- Volunteer
- Duration:
- 18:12
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction | ||
Yeon Woo Lee edited Korean subtitles for The Adventurous Adventures of One Direction |