Return to Video

Matematika lásky

  • 0:00 - 0:05
    Dnes vám chci povědět
    něco o matematice lásky.
  • 0:05 - 0:07
    Myslím, že se shodneme na tom,
  • 0:07 - 0:12
    že matematici jsou v oblasti lásky
    proslulí svými schopnostmi.
  • 0:12 - 0:15
    A nestojí za tím jen
    okouzlující charakter,
  • 0:15 - 0:20
    neobyčejný konverzační um
    či ostře nabroušené tužky.
  • 0:20 - 0:24
    Může za to i neskutečné množství práce,
    které jsme věnovali rovnicím
  • 0:24 - 0:26
    k nalezení ideálního partnera.
  • 0:26 - 0:30
    Můj oblíbený vědecký článek
    na toto téma má název
  • 0:30 - 0:33
    „Proč nemám přítelkyni“ .
    (Smích)
  • 0:33 - 0:37
    Peter Backus se snažil vyhodnotit
    svou pravděpodobnost na nalezení lásky.
  • 0:37 - 0:39
    Peter vůbec není náročný.
  • 0:39 - 0:42
    Ze všech žen,
    které žijí ve Velké Británii,
  • 0:42 - 0:45
    se Peter zajímal o ty,
    které žily blízko něj,
  • 0:45 - 0:47
    byly v rozumném věkovém rozmezí,
  • 0:47 - 0:50
    vystudovaly vysokou,
  • 0:50 - 0:52
    které si s ním měly co říct,
  • 0:52 - 0:54
    které by považoval za přitažlivé
  • 0:54 - 0:56
    a které by za přitažlivého
    považovaly jeho.
  • 0:56 - 0:59
    (Smích)
  • 0:59 - 1:04
    Nakonec dospěl k odhadu,
    že v celé Británii je takových žen 26.
  • 1:05 - 1:08
    Pro Petera to vůbec nevypadá dobře, že?
  • 1:08 - 1:09
    Abych vám to přiblížila,
  • 1:09 - 1:13
    je to zhruba 400krát méně,
    než nejoptimističtější odhady
  • 1:13 - 1:17
    počtu mimozemských
    inteligentních forem života.
  • 1:17 - 1:22
    Pro Petera to znamená
    pravděpodobnost 1 ku 285 000,
  • 1:22 - 1:24
    že se s libovolnou
    z těchto osudových žen
  • 1:24 - 1:25
    při nočním tahu potká.
  • 1:25 - 1:27
    Myslím, že právě to je důvod,
    proč se matematici
  • 1:27 - 1:31
    v noci neobtěžují vycházet z domu.
  • 1:31 - 1:33
    Já sama však
  • 1:33 - 1:35
    tento pesimistický náhled nesdílím.
  • 1:35 - 1:38
    Protože vím,
    stejně jako vy všichni,
  • 1:38 - 1:40
    že takhle láska nefunguje.
  • 1:40 - 1:45
    Lidské emoce nejsou vzorně uspořádané,
    odůvodnitelné, ani snadno předvídatelné.
  • 1:45 - 1:48
    Na druhé straně si ale ani nemyslím,
  • 1:48 - 1:51
    že by nám matematici neměli co nabídnout,
  • 1:51 - 1:55
    protože láska, stejně jako
    život samotný, vykazuje jisté vzory.
  • 1:55 - 1:59
    A matematika koneckonců je studium vzorů.
  • 1:59 - 2:03
    Vzorů od předvídání počasí,
    přes výkyvy na akciových trzích
  • 2:03 - 2:07
    a pohyby planet až po růst měst.
  • 2:07 - 2:09
    A abychom byli upřímní,
    ani tyto věci nejsou
  • 2:09 - 2:13
    vzorně uspořádané
    a snadno předvídatelné.
  • 2:13 - 2:18
    Já tedy věřím, že matematika
    je natolik mocná, že má potenciál
  • 2:18 - 2:22
    nabídnout nám
    nové náhledy téměř na všechno.
  • 2:22 - 2:25
    I něco tak záhadného, jako je láska.
  • 2:25 - 2:27
    A abych vás zkusila přesvědčit,
  • 2:27 - 2:31
    jak naproto úchvatná, nejlepší
    a významná matematika je,
  • 2:31 - 2:39
    dám vám své tři nejlepší
    a matematicky podložené tipy pro lásku.
  • 2:40 - 2:42
    Tak tedy,
    Nejlepší tip číslo 1:
  • 2:42 - 2:45
    Jak prorazit na online seznamkách.
  • 2:46 - 2:50
    Mou nejoblíbenější
    internetovou seznamkou je OkCupid.
  • 2:50 - 2:54
    Nejen proto, že ji
    založila skupinka matematiků.
  • 2:54 - 2:55
    Jelikož to jsou matematici,
  • 2:55 - 2:57
    sbírají data o tom,
  • 2:57 - 3:00
    jak se jejich stránky používají,
    skoro deset let.
  • 3:00 - 3:02
    Snažili se najít vzorce toho,
  • 3:02 - 3:04
    jak o sobě mluvíme.
  • 3:04 - 3:06
    A o způsobech, jakými se
    na online seznamkách
  • 3:06 - 3:08
    chováme jeden k druhému.
  • 3:08 - 3:11
    Dospěli k několika
    velmi zajímavým zjištěním.
  • 3:11 - 3:12
    Moje nejoblíbenější je to,
  • 3:12 - 3:16
    že na seznamkách to,
  • 3:16 - 3:22
    jak jste atraktivní,
    neříká nic o tom, jak oblíbení jste.
  • 3:22 - 3:25
    Ve skutečnosti lidé,
    kteří si myslí, že jste oškliví,
  • 3:25 - 3:28
    hrají ve váš prospěch.
  • 3:28 - 3:30
    Ukážu vám, jak to funguje.
  • 3:30 - 3:35
    V naštěstí nepovinné funkci OkCupidu
  • 3:35 - 3:38
    můžete hodnotit,
    jak přitažliví vám lidé připadají.
  • 3:38 - 3:40
    Na škále od 1 do 5.
  • 3:40 - 3:43
    Když srovnáme skóre,
    průměrné skóre,
  • 3:43 - 3:46
    s počtem zpráv,
    které tito lidé dostávají,
  • 3:46 - 3:48
    začnete nabývat dojmu,
  • 3:48 - 3:52
    že na seznamkách mezi přitažlivostí
    a oblíbeností nějaký vztah bude.
  • 3:52 - 3:55
    Toto je graf od lidí z OkCupid.
  • 3:55 - 3:58
    Co je na něm podstatné:
    není tak úplně pravda,
  • 3:58 - 4:01
    že čím přitažlivější jste,
    tím více zpráv dostáváte.
  • 4:01 - 4:05
    Jak jinak byste vysvětlili,
    že lidé tady nahoře
  • 4:05 - 4:10
    jsou mnohem oblíbenější
    než lidé ve spodní části,
  • 4:10 - 4:12
    i když dosáhli stejného
    skóre přitažlivosti?
  • 4:12 - 4:17
    Důvod, proč nejde jen
    o hezkou tvářičku, je důležitý.
  • 4:17 - 4:19
    Vysvětlím vám jejich zjištění na příkladu.
  • 4:19 - 4:24
    Když zvolíte někoho jako
    je třeba Portia de Rossi,
  • 4:24 - 4:28
    asi všichni se shodneme,
    že Portia de Rossi je velmi nádherná žena.
  • 4:28 - 4:32
    Nikdo si nemyslí, že je ošklivá,
    ale není to ani supermodelka.
  • 4:32 - 4:37
    Když srovnáte Portiu de Rossi s někým,
    jako je třeba Sarah Jessica Parker,
  • 4:37 - 4:40
    hodně lidí
    -- včetně mě, musím se přiznat --
  • 4:40 - 4:44
    by řeklo, že si myslí,
    že Sarah Jessica Parker je famózní
  • 4:44 - 4:47
    a dost možná i jedno
    z nejkrásnějších stvoření,
  • 4:47 - 4:50
    které kdy kráčelo po povrchu Země.
  • 4:50 - 4:56
    Ovšem jiní lidé,
    například zbytek internetu,
  • 4:56 - 5:02
    by si pomyslelo, že spíše
    vypadá jak kůň. (Smích)
  • 5:02 - 5:05
    Kdybyste se lidí zeptali,
    jak přitažlivé jim připadají
  • 5:05 - 5:07
    Sarah Jessica Parker
    a Portia de Rossi,
  • 5:07 - 5:10
    aby je ohodnotili
    na škále od 1 do 5.
  • 5:10 - 5:13
    Tipuju, že by v průměru
    měly zhruba stejné skóre.
  • 5:13 - 5:16
    Ale způsob, jakým by lidé
    hlasovali, by se významně lišil.
  • 5:16 - 5:19
    Skóre Portii by se
    kumulovalo někde okolo čtverky,
  • 5:19 - 5:21
    všichni by se shodli, že je nádherná,
  • 5:21 - 5:24
    zatímco Sarah Jessica Parker
    by lidi rozdělila do dvou táborů.
  • 5:24 - 5:26
    V jejím hodnocení by byl velký rozptyl.
  • 5:26 - 5:28
    A právě na tomto rozptylu záleží.
  • 5:28 - 5:31
    Je to právě ten rozptyl,
    co vás na seznamkách
  • 5:31 - 5:33
    dělá oblíbenějšími.
  • 5:33 - 5:34
    Co to tedy znamená?
  • 5:34 - 5:37
    Když si někteří lidé myslí,
    že jste přitažliví,
  • 5:37 - 5:39
    budete na tom vlastně lépe,
  • 5:39 - 5:44
    když si jiní lidé budou myslet,
    že jste nehorázná šereda.
  • 5:44 - 5:46
    Je to mnohem lepší,
    než když si všichni myslí,
  • 5:46 - 5:48
    že jste ta hezká holka odvedle.
  • 5:48 - 5:50
    Myslím, že vám to
    začne dávat větší smysl,
  • 5:50 - 5:53
    když se nad tím zamyslíte
    z pohledu člověka, který odesílá zprávu.
  • 5:53 - 5:56
    Řekněme, že si myslíte,
    že je někdo přitažlivý,
  • 5:56 - 6:00
    ale myslíte si, že ostatní
    takový zájem mít nebudou.
  • 6:00 - 6:03
    To pro vás znamená méně konkurence
  • 6:03 - 6:05
    a další podnět, proč tu zprávu odeslat.
  • 6:05 - 6:08
    Srovnejte to se situací,
    kdy se vám někdo ohromně líbí,
  • 6:08 - 6:11
    ale myslíte si, že si o tom
    člověku kdekdo myslí, že je přitažlivý.
  • 6:11 - 6:15
    Upřímně, proč byste se ztrapňovali?
  • 6:15 - 6:17
    A tady přichází ta nejzajímavější část.
  • 6:17 - 6:21
    Když si totiž lidé vybírají fotky,
    které na seznamku nahrají,
  • 6:21 - 6:24
    snaží se minimalizovat věci,
  • 6:24 - 6:27
    o kterých si myslí,
    že by je jiní shledali nepřitažlivými.
  • 6:27 - 6:31
    Typickým příkladem jsou lidé,
    řekněme, s lehkou nadváhou,
  • 6:31 - 6:35
    kteří schválně vybírají oříznuté fotky.
  • 6:35 - 6:37
    Nebo muži s pleší,
  • 6:37 - 6:39
    kteří si vybírají radši obrázky,
    na kterých mají klobouk.
  • 6:39 - 6:42
    Ve skutečnosti cesta k úspěchu
  • 6:42 - 6:44
    vede opačným směrem.
  • 6:44 - 6:48
    Měli byste radši vsadit na to,
    čím se odlišujete,
  • 6:48 - 6:52
    i kdyby to některým lidem
    nepřipadalo tolik přitažlivé.
  • 6:52 - 6:56
    Lidem, kterým se líbíte,
    se budete líbit pořád,
  • 6:56 - 7:00
    a ti nepodstatní ubožáci,
    kterým ne, vás nebudou obírat o čas.
  • 7:00 - 7:03
    Nejlepší tip číslo 2:
    Jak vybrat ideálního partnera.
  • 7:03 - 7:06
  • 7:06 - 7:07
  • 7:07 - 7:11
  • 7:11 - 7:15
  • 7:15 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:22 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:27 - 7:30
  • 7:30 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:38
  • 7:38 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:48 - 7:49
  • 7:49 - 7:52
  • 7:52 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:11 - 8:13
  • 8:13 - 8:15
  • 8:15 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:21 - 8:24
  • 8:24 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:33
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:40
  • 8:40 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:49
  • 8:49 - 8:52
  • 8:52 - 8:53
  • 8:53 - 8:56
  • 8:56 - 8:59
  • 8:59 - 9:03
  • 9:03 - 9:08
  • 9:08 - 9:13
  • 9:13 - 9:16
  • 9:16 - 9:19
  • 9:19 - 9:22
  • 9:22 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:28
  • 9:28 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:35 - 9:40
  • 9:40 - 9:43
  • 9:43 - 9:47
  • 9:47 - 9:51
  • 9:51 - 9:53
  • 9:53 - 9:55
  • 9:55 - 9:59
  • 9:59 - 10:03
  • 10:03 - 10:05
  • 10:05 - 10:09
  • 10:09 - 10:12
  • 10:12 - 10:13
  • 10:13 - 10:16
  • 10:16 - 10:19
  • 10:19 - 10:21
  • 10:21 - 10:25
  • 10:25 - 10:28
  • 10:28 - 10:33
  • 10:33 - 10:38
  • 10:38 - 10:41
  • 10:41 - 10:44
  • 10:44 - 10:48
  • 10:48 - 10:50
  • 10:50 - 10:53
  • 10:53 - 10:57
  • 10:57 - 10:59
  • 10:59 - 11:02
  • 11:02 - 11:06
  • 11:06 - 11:10
  • 11:10 - 11:13
  • 11:13 - 11:18
  • 11:18 - 11:20
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:27
  • 11:28 - 11:29
  • 11:29 - 11:33
  • 11:33 - 11:36
  • 11:36 - 11:41
  • 11:41 - 11:45
  • 11:45 - 11:49
  • 11:50 - 11:52
  • 11:52 - 11:56
  • 11:56 - 12:00
  • 12:00 - 12:02
  • 12:02 - 12:05
  • 12:05 - 12:09
  • 12:09 - 12:11
  • 12:11 - 12:14
  • 12:14 - 12:20
  • 12:20 - 12:26
  • 12:26 - 12:28
  • 12:28 - 12:31
  • 12:31 - 12:33
  • 12:33 - 12:35
  • 12:35 - 12:37
  • 12:37 - 12:43
  • 12:43 - 12:46
  • 12:46 - 12:49
  • 12:49 - 12:52
  • 12:52 - 12:54
  • 12:54 - 12:59
  • 12:59 - 13:02
  • 13:02 - 13:06
  • 13:06 - 13:08
  • 13:08 - 13:11
  • 13:11 - 13:15
  • 13:15 - 13:18
  • 13:18 - 13:20
  • 13:20 - 13:23
  • 13:23 - 13:26
  • 13:26 - 13:29
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:36
  • 13:36 - 13:37
  • 13:37 - 13:42
  • 13:42 - 13:46
  • 13:46 - 13:48
  • 13:48 - 13:50
  • 13:50 - 13:52
  • 13:52 - 13:54
  • 13:54 - 13:57
  • 13:57 - 13:59
  • 13:59 - 14:02
  • 14:02 - 14:05
  • 14:05 - 14:08
  • 14:08 - 14:10
  • 14:10 - 14:14
  • 14:14 - 14:16
  • 14:18 - 14:22
  • 14:22 - 14:24
  • 14:24 - 14:28
  • 14:28 - 14:31
  • 14:31 - 14:33
  • 14:33 - 14:36
  • 14:36 - 14:39
  • 14:39 - 14:41
  • 14:41 - 14:45
  • 14:45 - 14:49
  • 14:49 - 14:54
  • 14:54 - 14:57
  • 14:57 - 15:01
  • 15:01 - 15:04
  • 15:04 - 15:06
  • 15:06 - 15:08
  • 15:08 - 15:12
  • 15:12 - 15:15
  • 15:15 - 15:18
  • 15:18 - 15:22
  • 15:22 - 15:25
  • 15:25 - 15:28
  • 15:28 - 15:34
  • 15:34 - 15:36
  • 15:36 - 15:39
  • 15:39 - 15:44
  • 15:44 - 15:50
  • 15:50 - 15:54
  • 15:54 - 15:57
  • 15:57 - 15:59
  • 15:59 - 16:02
  • 16:02 - 16:04
  • 16:04 - 16:07
  • 16:07 - 16:10
  • 16:10 - 16:14
  • 16:14 - 16:18
  • 16:18 - 16:23
  • 16:23 - 16:25
  • 16:25 - 16:29
  • 16:29 - 16:32
  • 16:32 - 16:34
  • 16:34 - 16:37
  • 16:37 - 16:40
  • 16:40 - 16:42
  • 16:42 - 16:44
Title:
Matematika lásky
Speaker:
Hannah Fry
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:56
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The mathematics of love
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The mathematics of love
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The mathematics of love
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The mathematics of love
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The mathematics of love
Jan Kadlec approved Czech subtitles for The mathematics of love
Jakub Helcl accepted Czech subtitles for The mathematics of love
Jakub Helcl edited Czech subtitles for The mathematics of love
Show all

Czech subtitles

Revisions Compare revisions