Return to Video

Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address

  • 0:06 - 0:08
    [Stanford University www.stanford.edu]
  • 0:08 - 0:13
    Presentador: Us presentem aquest programa de mà
    d'Stanford University. Visiteu-nos a stanford.edu
  • 0:15 - 0:22
    [aplaudiments]
  • 0:22 - 0:23
    Steve Jobs: Gràcies.
  • 0:25 - 0:27
    [Steve Jobs - CEO d'Apple i Pixar Animation]
  • 0:27 - 0:32
    Jobs: És un honor estar aquí per la vostra graduació
    d'una de les millors universitats del món.
  • 0:32 - 0:35
    [aplaudiments]
  • 0:36 - 0:46
    La veritat, mai vaig graduar-me a la universitat
    i això és el més prop que hi estaré.
  • 0:46 - 0:48
    [riure]
  • 0:48 - 0:54
    Avui, us vull explicar tres històries de la meva vida.
    Només tres històries.
  • 0:55 - 0:59
    La primera història és sobre connectar els punts.
  • 1:01 - 1:08
    Vaig deixar Reed College després dels primers 6 mesos. Però després m'hi vaig quedar per 18 mesos més fins deixar-ho de debò.
  • 1:09 - 1:11
    I així, per què vaig deixar-ho?
  • 1:12 - 1:14
    Tot va començar abans que jo nasqués.
  • 1:15 - 1:21
    La meva mare biològica era una estudiant jove
    soltera que va decidir donar-me en adopció.
  • 1:22 - 1:26
    Ella volia que m'adoptés gent graduada.
  • 1:26 - 1:31
    així que tot estava arreglat perquè
    m'adoptessin un advocat i la seva dona.
  • 1:32 - 1:37
    Excepte que quan vaig néixer, van decidir
    a última hora que ells volien una nena.
  • 1:38 - 1:42
    Així que els meus pares, que estaven en llista d'espera,
    van rebre una trucada a mitja nit preguntant:
  • 1:43 - 1:49
    "Tenim un nen nounat, el voleu?"
    I ells van contestar: "És clar."
  • 1:51 - 1:58
    La meva mare biològica va descobrir que la meva mare
    no va graduar-se a la universitat ni mon pare a l'institut.
  • 1:59 - 2:02
    Va rebutjar firmar els papers de l'adopció.
  • 2:03 - 2:12
    Ella tan sols va cedir mesos més tard quan els meus
    pares van prometre-li que jo aniria a la universitat. Això era el començament de la meva vida.
  • 2:14 - 2:21
    I 17 anys més tard vaig anar a la universitat. Però,
    ingenuament, vaig escollir una universitat quasi tan cara
    com Stanford.
  • 2:22 - 2:27
    i tots els estalvis dels meus pares, de classe treballadora,
    eren gastats en la meva matrícula.
  • 2:27 - 2:30
    Després de sis mesos, no podia veure-li
    un valor.
  • 2:30 - 2:36
    No tenia ni idea de què volia fer amb la meva vida
    ni com m'ajudaria la universitat a descobrir-ho.
  • 2:37 - 2:41
    I aquí estava, gastant tots els diners que mons
    pares havien estalviat tota la seva vida.
  • 2:42 - 2:47
    Així que vaig decidir deixar-ho i confiar en què
    tot aniria bé.
  • 2:47 - 2:52
    Feia una mica de por llavors, però mirant enrere
    va ser una de les millors decisions que he près mai.
  • 2:53 - 2:54
    [riure]
  • 2:54 - 2:59
    En el moment que vaig deixar-ho vaig poder deixar
    les classes que no m'interessàven.
  • 3:00 - 3:04
    i anar com a oient a les que més m'agradaven.
  • 3:05 - 3:14
    No tot era bonic. No tenia residència, així que
    dormia al terra de la d'un amic. Retornava ampolles
    de cola pels dipòsits de 5 cèntims per comprar menjar.
  • 3:14 - 3:21
    I caminava 10km cada diumenge a la nit per trobar un
    bon àpat al temple Hare Krishna.
  • 3:22 - 3:23
    M'encantava.
  • 3:24 - 3:30
  • 3:30 - 3:31
  • 3:33 - 3:38
  • 3:38 - 3:45
  • 3:45 - 3:52
  • 3:53 - 3:59
  • 4:00 - 4:02
  • 4:03 - 4:11
  • 4:12 - 4:16
  • 4:17 - 4:23
  • 4:23 - 4:29
  • 4:29 - 4:32
  • 4:32 - 4:37
  • 4:37 - 4:42
  • 4:42 - 4:49
  • 4:50 - 4:54
  • 4:54 - 4:58
  • 4:58 - 5:02
  • 5:02 - 5:06
  • 5:07 - 5:12
  • 5:12 - 5:16
  • 5:16 - 5:21
  • 5:21 - 5:27
  • 5:27 - 5:32
  • 5:38 - 5:42
  • 5:43 - 5:48
  • 5:48 - 5:51
  • 5:51 - 5:59
  • 6:00 - 6:05
  • 6:06 - 6:07
  • 6:09 - 6:11
  • 6:12 - 6:18
  • 6:18 - 6:21
  • 6:21 - 6:25
  • 6:25 - 6:28
  • 6:28 - 6:32
  • 6:33 - 6:37
  • 6:38 - 6:40
  • 6:41 - 6:47
  • 6:48 - 6:53
  • 6:54 - 6:58
  • 6:58 - 7:03
  • 7:04 - 7:11
  • 7:12 - 7:13
  • 7:14 - 7:20
  • 7:20 - 7:27
  • 7:28 - 7:30
  • 7:31 - 7:35
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:48
  • 7:48 - 7:49
  • 7:49 - 7:55
  • 7:55 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:07
  • 8:08 - 8:11
  • 8:12 - 8:16
  • 8:16 - 8:21
  • 8:22 - 8:27
  • 8:28 - 8:34
  • 8:35 - 8:38
  • 8:39 - 8:43
  • 8:43 - 8:47
  • 8:47 - 8:52
  • 8:52 - 8:54
  • 8:57 - 9:04
  • 9:05 - 9:08
  • 9:09 - 9:12
  • 9:13 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:20 - 9:28
  • 9:28 - 9:33
  • 9:33 - 9:39
  • 9:40 - 9:47
  • 9:47 - 9:54
  • 9:54 - 10:00
  • 10:00 - 10:07
  • 10:07 - 10:12
  • 10:13 - 10:17
  • 10:18 - 10:23
  • 10:23 - 10:25
  • 10:26 - 10:35
  • 10:35 - 10:43
  • 10:43 - 10:51
  • 10:51 - 10:56
  • 10:57 - 10:59
  • 11:01 - 11:03
  • 11:03 - 11:10
  • 11:10 - 11:14
  • 11:15 - 11:23
  • 11:23 - 11:28
  • 11:28 - 11:32
  • 11:32 - 11:40
  • 11:40 - 11:46
  • 11:46 - 11:54
  • 11:55 - 12:01
  • 12:01 - 12:07
  • 12:07 - 12:14
  • 12:14 - 12:18
  • 12:19 - 12:27
  • 12:27 - 12:31
  • 12:32 - 12:37
  • 12:37 - 12:42
  • 12:42 - 12:46
  • 12:46 - 12:50
  • 12:51 - 12:55
  • 12:55 - 12:58
  • 12:59 - 13:09
  • 13:09 - 13:17
  • 13:17 - 13:25
  • 13:25 - 13:34
  • 13:34 - 13:44
  • 13:45 - 13:48
  • 13:48 - 13:52
  • 13:52 - 13:56
  • 13:58 - 14:07
  • 14:08 - 14:16
  • 14:16 - 14:22
  • 14:23 - 14:28
  • 14:28 - 14:31
  • 14:31 - 14:32
  • 14:33 - 14:49
  • 14:54 - 14:57
  • 14:57 - 15:00
  • 15:00 - 15:03
Title:
Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
15:05

Catalan subtitles

Incomplete

Revisions