The Action Camp
-
0:10 - 0:12wet'suet'en bölgesi , ağustos 2012
-
0:12 - 0:15birkaç yoldaş ve ben düzinelerce insana ..
-
0:15 - 0:16.. katılmak için üçüncüsü yapılan
-
0:16 - 0:18unis'tot'en eylem kampına
-
0:18 - 0:20doğru yola çıktık
-
0:20 - 0:22wet'suet halkı petrol ve gaz
-
0:22 - 0:24borularının kendi bölgelerine
-
0:24 - 0:26girişini engellemek için bizleri çağırdı
-
0:26 - 0:27şehrin gürültüsünden uzaklaştığımızda
-
0:27 - 0:29pacific north west'in görkemli doğası
-
0:29 - 0:32kendini gün yüzüne çıkarttı
-
0:32 - 0:34kanyonlar , nehirler , göller ve dağlar
-
0:34 - 0:36eylemi bir kenara bırak ve gel
-
0:36 - 0:37deyip bizi yürümeye yüzmeye ve endüstriyel
-
0:37 - 0:42toplumu geride bırakmaya davet etti.
-
0:59 - 1:13ancak bu uzak bölgelerde bile doyumsuz kapitalizmin iştahı doğayı daha fazla tahrip etme niyetinde madencilik , otoyollar, barajlar ,
-
1:13 - 1:16bütün ağaçları kesen ormancılar ve şimdi de petrol ve gaz alt yapısı adına yapılanlar
-
1:16 - 1:18yalnızca manzarayı yoketmekle kalmayıp
-
1:18 - 1:22burada binyıllarca yaşamış kültürleri de yokediyor
-
1:23 - 1:25fred huson wet'suat'en nation'dan , bu projelere
-
1:25 - 1:30karşıyız çünkü hala doğal halini koruyan çok az bölgemiz kaldı
-
1:30 - 1:34örneğin arkamızdaki nehir , hala oranın suyunu içebiliyoruz
-
1:36 - 1:38ve biz hala buralarda avlanıyoruz.
-
1:38 - 1:40endüstri bu alanların büyük kısmını
-
1:40 - 1:42yok etti ve bize çok küçük bir alan kaldı.
-
1:42 - 1:46ve biz buranın gelecek nesillere ulaşabilmesi için
-
1:46 - 1:50savaşacağız , çocuklarımız ve onların çocukları için.
-
1:50 - 1:53eğer burayı korumazsak gelecekte burada hiçbir şey
-
1:53 - 1:55olmayacak ve kendimize şunları söyleyip
-
1:55 - 1:58duracağız "geyiklerimiz vardı" , "balıklarımız vardı"
-
1:58 - 2:00eğer bugün ileri çıkıp burayı korumazsak
-
2:00 - 2:05çocuklarımız balığın ve geyiğin tadını dahi bilemeyecek
-
2:05 - 2:09
-
2:09 - 2:14
-
2:14 - 2:21
-
2:21 - 2:28
-
2:28 - 2:37
-
2:37 - 2:44
-
2:44 - 2:53
-
2:53 - 2:59
-
2:59 - 3:03
-
3:07 - 3:15
-
3:23 - 3:29
-
3:29 - 3:35
-
3:35 - 3:40
-
3:40 - 3:45
-
3:45 - 3:49
-
3:49 - 3:55
-
3:55 - 3:59
-
3:59 - 4:05
-
4:05 - 4:11
-
4:12 - 4:18
-
4:18 - 4:24
-
4:24 - 4:28
-
4:28 - 4:37
-
4:37 - 4:43
-
4:43 - 4:48
-
4:48 - 4:55
-
4:55 - 5:00
-
5:00 - 5:04
-
5:04 - 5:08
-
5:08 - 5:12
-
5:12 - 5:15
-
5:15 - 5:18
-
5:18 - 5:27
-
5:27 - 5:31
-
5:31 - 5:37
-
5:37 - 5:44
-
5:44 - 5:54
-
5:54 - 5:59
-
5:59 - 6:04
-
6:04 - 6:10
-
6:10 - 6:14
-
6:14 - 6:18
-
6:19 - 6:28
-
6:28 - 6:33
-
6:33 - 6:36
-
6:36 - 6:41
-
6:41 - 6:48
-
6:49 - 6:53
-
6:53 - 6:59
-
6:59 - 7:06
-
7:06 - 7:09
-
7:09 - 7:13
-
7:13 - 7:17
-
7:17 - 7:22
-
7:22 - 7:28
-
7:28 - 7:36
-
7:36 - 7:40
-
7:42 - 7:46
-
7:46 - 7:53
-
7:53 - 8:00
-
8:01 - 8:05
-
8:05 - 8:13
-
8:23 - 8:29
-
8:29 - 8:34
-
8:34 - 8:38
-
8:38 - 8:42
-
8:42 - 8:45
matrixus edited Turkish subtitles for The Action Camp |