Return to Video

المجد للشهداء - جمعة رد الإعتبار - Mučenici Egipatske revolucije

  • 0:04 - 0:05
    Hitna pomoć, hitna
  • 0:15 - 0:17
    Početak smrti mučenika
  • 1:10 - 1:12
    Ja sam majka mučenika. Umro je za zemlju.
  • 2:10 - 2:14
    Oficiri su bili mnogo nasilniji od vojnika.
  • 2:14 - 2:23
    Koristili su štapove, metalne šipke, gumena creva ... i šta sad ja da kažem o egipatskoj vojsci?
  • 2:30 - 2:31
    Bojeva municija
  • 2:35 - 2:37
    Ovo je krv mučenika, ne znamo mu još ime
  • 2:38 - 2:43
    Gospodine Tanatavi, očistite se, i ljudi će to prihvatiti.
  • 2:43 - 2:48
    Zasad, vojni savet štiti Hosnija Mubaraka
  • 2:49 - 2:51
    Vojnom savetu mora da se sudi, i vojska mora da se vrati u barake.
  • 3:05 - 3:10
    Pričao sam sa oficirom, zašto? Jer su doveli huligane sa oružjem.
  • 3:10 - 3:13
    Nismo još ništa pokupili. Zovu nas da smo huligani, gde su huligani?
  • 3:14 - 3:25
    Sve je ovo počelo kada su vukli majku jednog mučenika za kosu po ulici. To nas je provociralo, uhvatili su nas 17, i jednog su upucali.
  • 4:18 - 4:24
    Govori, ne plaši se/Vojska mora otići!
  • 5:23 - 5:33
    Imamo slučajeve povreda od gumenih metaka, i palica vojne policije.
  • 5:33 - 5:36
    Ima posekotina na glavi, i ovde ih zašivamo. Dva koja su otišla su povrede od bojeve municije.
  • 5:36 - 5:40
    Bojeva municija. Zasad nismo potvrdili nijednu smrt.
  • 6:21 - 6:32
    Svi su puni. Pogođen je u glavu. Pogođen je u glavu metkom.
  • 6:42 - 6:57
    Dobićemo njegova prava. Ne samo Minina prava, nego prava mučenika januara 25, i svih koji su umrli od tog momenta do sada.
  • 6:57 - 7:05
    Ova ulica, Mohameda Mahmuda, za nas je preimenovana u ulicu Mine Daniel.
  • 7:05 - 7:09
    I najveća ulica u Egiptu, daće bog, će biti preimenovana u ulicu Halida Saida.
  • 7:24 - 7:36
    Dođi da vidiš, Huseine Tanatavi, dođi da vidiš šta se radi egipatskim sinovima, šta se radim mladim ljudima
  • 7:36 - 7:42
    koji su bačeni u đubre, naša deca su pregažena i bačena u đubre.
  • 7:42 - 7:50
    Svako na Tahriru je Ahmed, i Ahmedova krv neće biti protraćena dok god su na Tahriru.
  • 7:50 - 7:52
    Dok god još stoje.
  • 7:52 - 7:59
    Reći ću da je Ahmedova krv protraćena ako odu. Ako im popuste i odu, onda je krv mog sina protraćena.
  • 7:59 - 8:15
    Dok god se ne daju, moj sin živi. Krv mog sina neće biti prograćena. Svi oni su Ahmed. Svaka žena i svaki muškarac tamo su Ahmed.
  • 8:15 - 8:26
    Ahmed je bio jedna osoba, sad su svi oni na Tahriru Ahmed. I uzeće oni njegova prava. I Bog neće zaboraviti.
  • 8:26 -
    Izbori? Nek dođu ljudi koji su za izbore i vide mladež.
Title:
المجد للشهداء - جمعة رد الإعتبار - Mučenici Egipatske revolucije
Description:

المجد للشهداء - جمعة رد الإعتبار - Martyrs of the Egyptian Revolution

هذا الفيديو تحية لشهدائنا الذين ضحوا بأرواحهم حتى تنتصر ثورتهم و ثورتنا، ضحوا بآرواحهم لمواجهة نظام مبارك، و وزارة داخليته و مجلسه العسكري منذ يناير .و حتى الآن. بآخر الفيلم قائمة بشهداء ثورتنا -المعروفين منهم- منذ بدايتها و حتى اليوم.
نرجو منكم نشر الفيديو بشكل واسع.
و ثورتنا مستمرة

A video showing the sacrifice of Egypt's martyrs for their revolution. The fight from January through to the present moment, against Mubarak, his police state, the army, and SCAF. Full list of the names of the fallen at the end of the film. Please share widely, and in solidarity.

more » « less
Video Language:
Arabic
Duration:
10:55

Serbian subtitles

Revisions