Return to Video

Геймификация 1.1 Вступление

  • 0:00 - 0:09
    Привет всем! Я буду вести у вас этот курс.
  • 0:09 - 0:12
    Не волнуйтесь, я не буду учить вас прямо из игры.
  • 0:12 - 0:14
    Но я покажу вам,
  • 0:14 - 0:18
    как некоторые приёмы, которые дизайнеры используют в играх - таких, как эта,
  • 0:18 - 0:22
    могут быть использованы в бизнесе, обучении, заботе о здоровье и других областях.
  • 0:22 - 0:25
    Это то, что мы называем "геймификация".
  • 0:25 - 0:38
    Погодите секунду, я выберусь отсюда.
  • 0:38 - 0:43
    Так лучше. Привет снова. Я - Кевин Ворбек, профессор школы Вортона в
  • 0:43 - 0:47
    Пенсильванском университете и я очень рад, что нашлось огромное количество тех, кто присоединился
  • 0:47 - 0:50
    к этому онлайн-курсу по такой развивающейся области знаний, как геймификация.
  • 0:50 - 0:55
    В течение шести недель я буду учить вас тому, что такое геймификация
  • 0:55 - 0:59
    и как вы можете применять ее для решения реальных проблем.
  • 0:59 - 1:03
    Некоторые из вас могут быть незнакомы с концепцией геймификации,
  • 1:03 - 1:05
    поэтому сейчас я кратко введу вас в курс дела.
  • 1:05 - 1:09
    Я дам вам гораздо более точные и подробные определения позже.
  • 1:09 - 1:15
    Геймификация - про то, как учиться у игр. Чему нас могут научить Angry Birds?
  • 1:15 - 1:20
    Ну, мы можем узнать, что в них есть что-то притягивающее многих людей.
  • 1:20 - 1:27
    Angry Birds и их разные версии были скачаны более одного миллиарда раз.
  • 1:27 - 1:29
    Разве миллиард человек могут ошибаться?
  • 1:29 - 1:33
    Но есть кое-что еще. Геймификация - это не только
  • 1:33 - 1:38
    узнавание нового о самих играх, но
  • 1:38 - 1:43
    еще и понимание того, что делает игру успешной.
    Понимание того, что делает игры увлекательными.
  • 1:43 - 1:46
    Понимание того, что игры могут делать, почему игры имеют власть.
  • 1:46 - 1:50
    И затем вдумчивое использование этих технологий
  • 1:50 - 1:54
    в других ситуациях, которые сами не являются играми. Так, например,
  • 1:54 - 1:57
    позвольте мне показать вам сервис под названием Samsung Nation.
  • 1:57 - 2:00
    Опять же, более подробно мы поговорим о нем позже.
  • 2:00 - 2:05
    Samsung использует Samsung Nation на своем корпоративном веб-сайте.
  • 2:05 - 2:08
    И этот сервис представляет собой систему, использующую то, что мы называем
  • 2:08 - 2:12
    игровыми элементами или игровой механикой, для решения бизнес-задачи Samsung:
  • 2:12 - 2:17
    они хотят, чтобы больше людей приходили на их сайт
  • 2:17 - 2:21
    и делали что-то для взаимодействия с их продуктами, писали о них отзывы,
  • 2:21 - 2:27
    смотрели видео, чтобы узнать больше, регистрировали товары, которые они уже купили.
  • 2:27 - 2:32
    Что сделал Samsung - создал сайт с помощью простых элементов, которые
  • 2:32 - 2:36
    были взяты из игр. Это такие вещи, как "доски почета",
  • 2:36 - 2:40
    значки за достижения, система баллов. И все это они взяли
  • 2:40 - 2:44
    и применили к ситуации, которая не является игрой. Ситуация в том,
  • 2:44 - 2:49
    что Samsung хочет, чтобы вы тратили время на разные действия на их сайте
  • 2:49 - 2:53
    и в конечном итоге купили больше их продукции.
    Это пример геймификации.
  • 2:53 - 2:58
    Это ни в коем случае не единственный пример геймификации. Как мы узнаем,
  • 2:58 - 3:02
    геймификация отнюдь не ограничивается ситуациями, которые вы увидите здесь,
  • 3:02 - 3:06
    но для начала это хороший пример того, о чем мы говорим.
  • 3:06 - 3:11
    В следующем цикле лекций я начну раскрывать, что именно
  • 3:11 - 3:13
    обозначает "геймификация", что позволит нам
  • 3:13 - 3:16
    начать понимать, как делать это эффективно и
  • 3:16 - 3:20
    какие испытания нас ждут при использовании этих техник.
  • 3:20 - 3:24
    А если вам интересно, что за вещи находятся в шкафу позади меня,
  • 3:24 - 3:28
    то вы просто должны посмотреть остальные видео, чтобы об этом узнать.
Title:
Геймификация 1.1 Вступление
Description:

нет описания

more » « less
Video Language:
English

Russian subtitles

Revisions