Return to Video

TEDxGranta -- Tim Morley -- Úgródeszka a nyelvtanuláshoz

  • 0:18 - 0:20
    Jó reggelt! Tim Morley vagyok.
  • 0:20 - 0:24
    és egy újszerű, kissé szokatlan
  • 0:24 - 0:29
    általános iskolai idegennyelv-oktatási módszerről fogok beszélni.
  • 0:29 - 0:32
    Nos, sok brit általános iskolának van
  • 0:32 - 0:35
    ma már idegennyelv-oktatási programja -- ez kitűnő! --,
  • 0:35 - 0:40
    de szakadék van a készségek között: egyrészt sok,
  • 0:40 - 0:46
    nagyon-nagyon hatékony, jól képzett,
    kitűnő általános iskolai tanárunk van,
  • 0:46 - 0:49
    de legtöbbjük egyetlen egy idegen nyelven sem beszél,
  • 0:49 - 0:52
    és sosem képezték ki őket nyelvoktatásra.
  • 0:52 - 0:57
    Másrészt sok idegennyelvi tanárunk van a középiskolákban és a felsőoktatásban,
  • 0:57 - 0:59
    akik nagyon jól tanítanak azokon a szinteken,
  • 0:59 - 1:02
    de hétéves tanulók előtt
  • 1:02 - 1:04
    már nem érzik magukat kompetensnek,
  • 1:04 - 1:08
    és elfogadhatjuk, hogy nem akarnak belefogni ebbe a dologba.
  • 1:08 - 1:14
    Tehát adott ez a kompetenciahiány, de a "Springboard to Languages"
  • 1:14 - 1:19
    projekt, amelyben részt veszek néhány éve
  • 1:19 - 1:26
    az általános iskolások eszperantó nyelvre tanításával akarja megoldani a problémát.
  • 1:26 - 1:32
    Nos, előadásom címe érzékelteti az egyes szülőkre jellemző
  • 1:32 - 1:35
    mondhatni egészséges kétkedést.
  • 1:35 - 1:36
    "MIT tanít a gyerekemnek?"
  • 1:36 - 1:41
    "Mi az ördög?" "Ez spanyol?" "MIÉRT?"
  • 1:41 - 1:44
    Mind jogos kérdés, amelyekre most próbálok válaszolni.
  • 1:44 - 1:50
    Tehát az első dolog: nem eszperantó tanfolyamról van szó.
  • 1:50 - 1:52
    Nem az a célom, hogy a gyerekeket, mint
  • 1:52 - 1:54
    eszperantóul folyékonyan beszélőket küldjem világgá, hogy
  • 1:54 - 1:56
    ezt a nyelvet használják mindennapjaikban, munkahelyükön és máshol.
  • 1:56 - 2:01
    Nem ez a cél. A gyerekek zöme feltehetően
  • 2:01 - 2:05
    sohasem fog találkozni másik eszperantóul beszélő emberrel élete során.
  • 2:05 - 2:07
    Rendben, nem ez a cél.
  • 2:07 - 2:11
    Tehát, mi a cél? A következő:
  • 2:11 - 2:15
    A fő a nyelvi tudatosság.
  • 2:16 - 2:21
    Az eszperantó sokkal egyszerűbb nyelv,
  • 2:21 - 2:23
    mint bármely másik, amellyel valaha találkoztam
  • 2:23 - 2:26
    (és én már tanultam és tanítottam is néhányat).
  • 2:26 - 2:31
    Pontosan azért hozták létre, hogy könnyű és gyorsan tanulható legyen,
  • 2:31 - 2:34
    és tapasztalható is, hogy nagyságrenddel gyorsabban és könnyebben
  • 2:34 - 2:36
    tanulható, mint bármely másik általam ismert nyelv.
  • 2:36 - 2:41
    A gyerekek gyorsan végeznek az egyszerű memorizálással,
  • 2:41 - 2:46
    és kezdik ténylegesen, alkotó módon használni a nyelvet, ami csodálatos.
  • 2:46 - 2:51
    Ez segíti valamennyi szellemi képesség fejlődését, ami
  • 2:51 - 2:54
    magába foglalja azt, hogy két nyelven beszélsz,
  • 2:54 - 2:56
    tudsz köztük váltani és hasonlóságokat találni.
  • 2:56 - 3:00
    Mindezek a képességek a kellemes, egyszerű nyelv tanulásával együtt fejlődnek,
  • 3:00 - 3:02
    és később újra hasznosíthatóak lesznek
  • 3:02 - 3:04
    más nyelvek későbbi tanulása során.
  • 3:04 - 3:07
    Ez egy magával ragadó sikerélmény.
  • 3:07 - 3:10
    "Magával ragadó" abban az értelemben, hogy bármely adott osztályban
  • 3:10 - 3:13
    az osztály sokkal nagyobb hányada
  • 3:13 - 3:17
    lesz képes érteni az eszperantó nyelvet,
  • 3:17 - 3:21
    és hasznos dolgokat végezni vele, mint ha más nyelvet tanult volna.
  • 3:21 - 3:25
    Én merészelem mondani, hogy ez egy magával ragadó sikerélmény.
  • 3:25 - 3:29
    A gyerekek reakciói, a tanárok, az igazgatók és a szülők visszajelzései
  • 3:29 - 3:32
    -- a dolog megértése után --,
  • 3:33 - 3:36
    és tegyük hozzá, hogy a szakmai értékelés is,
  • 3:36 - 3:39
    arra utalnak, hogy ez jó. Működik.
  • 3:39 - 3:41
    Vessünk egy pillantást a "Bloom"-féle osztályozástanra,
  • 3:41 - 3:43
    amely gyakran a tananyagtervezés alapja.
  • 3:43 - 3:47
    Az ember alulról ("memorizálás" és "megértés") felfele ("értékelés" és "alkotás") halad.
  • 3:47 - 3:51
    Az általános iskolai nyelvtanítás veszélye,
  • 3:51 - 3:53
    hogy az ember lent elakad.
  • 3:53 - 3:57
    Ez azt jelenti, hogy sok mindenre kell emlékezni, sokat kell memorizálni --
  • 3:57 - 4:00
    igeragozást, nő- és hímnemű főneveket,
  • 4:00 - 4:02
    helyesírást, kiejtést --,
  • 4:02 - 4:05
    rengeteg a megjegyezni való dolog
  • 4:05 - 4:08
    még mielőtt elérhetnék a magasabb készségeket.
  • 4:08 - 4:14
    Sok francia, spanyol vagy kínai nyelvet tanítani
  • 4:14 - 4:17
    próbáló iskolában
  • 4:17 - 4:19
    elakadnak lent,
  • 4:19 - 4:22
    és sohasem érik el az alkotó szintet idegen nyelven,
  • 4:22 - 4:25
    és fennáll a veszély, hogy a gyerekek még azelőtt elvesztik érdeklődésüket.
  • 4:25 - 4:28
    Az eszperantó nyelvben minimális a memorizálandó anyag,
  • 4:28 - 4:31
    és gyorsabban lehet magasabb rendű,
  • 4:31 - 4:33
    érdekesebb és izgalmasabb készségekhez eljutni.
  • 4:33 - 4:37
    Angol írás-olvasás -- az eszperantó nyelv tanulása segíti a gyerekeket saját anyanyelvük tanulásában.
  • 4:37 - 4:42
    Láttam ötéves gyerekeket, akik küszködtek az angol nyelven írás-olvasással,
  • 4:42 - 4:45
    de rájöttek, hogy képesek olvasni
  • 4:45 - 4:48
    az eszperantóul olvasás által. Az annyival könnyebb volt,
  • 4:48 - 4:51
    és önbizalmat adott nekik, amire szükségük volt
  • 4:51 - 4:53
    az angol nyelvben való előrelépéshez.
  • 4:53 - 4:56
    Láttam 9 éves gyerekeket, akik a
  • 4:56 - 4:59
    "Karikázd be a melléknevet a mondatban"
  • 4:59 - 5:01
    feladathoz előbb fejben lefordították
  • 5:01 - 5:03
    a mondatot eszperantóra, mert a
  • 5:03 - 5:06
    mellékneveket sokkal könnyebb felismerni az eszperantó nyelvben.
  • 5:06 - 5:08
    Tehát az segíti első nyelvük írása-olvasása megtanulását is.
  • 5:08 - 5:13
    És még a matematikában is -- a számok eszperantó nyelven
  • 5:13 - 5:17
    kimondása segít a számok "felépítésének" megértésében.
  • 5:17 - 5:20
    Az ötéves, összeadásról, egyesekről és tízesekről tanuló
  • 5:20 - 5:21
    gyereknek ez nagy segítség.
  • 5:21 - 5:23
    Hamarosan mutatok erre néhány példát.
  • 5:23 - 5:26
    Tehát az eszperantó nyelv ezt mind beviszi az osztályterembe.
  • 5:26 - 5:29
    És szinte mellékhatásként el tudja hozni
  • 5:29 - 5:30
    az idegen kultúrákkal való kapcsolatot
  • 5:30 - 5:32
    -- ami nyilvánvalóan fontos ösztönzője a nyelvtanulásnak --,
  • 5:32 - 5:37
    és részt vettem olyan videokonferenciákon
  • 5:37 - 5:38
    amelyeket brit osztályok
  • 5:38 - 5:43
    szlovéniai, magyar- és németországi osztályokkal tartottak.
  • 5:43 - 5:47
    Számos Comenius projekt van --
  • 5:47 - 5:49
    Comenius azon ösztöndíjak neve, amelyeket az Európai Bizottság
  • 5:49 - 5:52
    ad általános iskoláknak azért, hogy Európa más iskoláival
  • 5:52 - 5:54
    kapcsolatot létesítsenek --
  • 5:54 - 5:56
    több olyan Comenius-projekt is van,
  • 5:56 - 5:58
    ahol az eszperantó nyelvet használják közvetítő nyelvként
  • 5:58 - 6:01
    a gyerekek és a felnőttek is.
  • 6:01 - 6:06
    Tehát az eszperantó nyelv mindezt elhozza az osztályterembe.
  • 6:06 - 6:10
    Hasonló példát mondok. Hogyan nem érhetünk célt.
  • 6:10 - 6:12
    Ez az ember egy fagottos.
  • 6:13 - 6:15
    A fagottozás nagy örömet okoz neki.
  • 6:15 - 6:17
    Esetleg abból is él.
  • 6:17 - 6:19
    Azt javaslom neki, ha azt akarja, hogy a gyereke
  • 6:19 - 6:23
    hivatásos fagottjátékos legyen
  • 6:23 - 6:26
    a legjobb, ha NEM ad fagottot
  • 6:26 - 6:28
    egy hétéves gyerek kezébe.
  • 6:28 - 6:30
    "Jóska, zenélj nekünk!"
  • 6:30 - 6:31
    Így nem lehet.
  • 6:31 - 6:35
    Az egy nagy, még felnőttnek is nehéz hangszer.
  • 6:35 - 6:37
    Gyermeki kézzel túlságosan nehéz játszani rajta.
  • 6:37 - 6:39
    Túl sok mindent kell megjegyezni, sok ujjazásra kell emlékezni,
  • 6:39 - 6:42
    nagyon nehéz nyikkanást is elérni rajta, nemhogy
  • 6:42 - 6:44
    olyan hangszínt, amilyet szívesen hallgatnánk.
  • 6:44 - 6:48
    Ha ön tenné ezt, 6 vagy 12 hónap múlva,
  • 6:48 - 6:50
    az lenne az eredmény: "Nem szeretem ezt."
  • 6:50 - 6:52
    "Nem vagyok képes erre." "Nincs zenei tehetségem."
  • 6:52 - 6:53
    "Nem akarok zenélni."
  • 6:53 - 6:57
    Tehát, ezt nyilván ne tegye. Kezdjük egyszerűen.
  • 6:57 - 7:00
    Emelje fel a kezét aki furulyázni tanult általános iskolában.
  • 7:00 - 7:02
    Én természetesen tanultam.
  • 7:02 - 7:03
    Csaknem mindenki.
  • 7:03 - 7:07
    Ki az, aki még most is furulyázik saját örömére, vagy zenekarban?
  • 7:07 - 7:12
    Ó, egy, kettő. Több, mint vártam!
  • 7:12 - 7:17
    Néhányan folytatták, de a többség nem.
  • 7:17 - 7:21
    Tehát csődöt mondott az oktatáspolitika?
  • 7:21 - 7:25
    Miért tanították nekünk eme haszontalan hangszeren való játékot? Nincsen hasznunk belőle az életben!
  • 7:25 - 7:26
    Természetesen nem ez a cél.
  • 7:26 - 7:29
    Amikor furulyázni tanultunk a zenéről kezdtünk tanulni.
  • 7:29 - 7:31
    Tanultunk moll és dúr hangsorokról.
  • 7:31 - 7:32
    Elkezdtünk kottát olvasni.
  • 7:32 - 7:34
    Ritmusról és ütemjelekről tanultunk,
  • 7:34 - 7:36
    másokkal együtt zenélésről, harmóniáról.
  • 7:36 - 7:41
    Mindezek a zenei ismeretek ezen egyszerű hangszer segítségével jutottak el hozzánk,
  • 7:41 - 7:45
    és később alkalmazhatjuk azokat fagottra
  • 7:45 - 7:47
    vagy orgonára vagy bármely más hangszerre.
  • 7:47 - 7:53
    Tehát, az analógia szerint a francia nyelv fagott a tanteremben.
  • 7:53 - 7:57
    A spanyol nyelv a tanteremben fagott.
  • 7:57 - 8:00
    A kínai nyelv egy rendkívül nagy fagott többlet hangokkal!
  • 8:02 - 8:07
    Az eszperantó nyelv a furulya. Ennyi az egész.
  • 8:07 - 8:09
    Nos, a következő rész előtt azt akarom mondani:
  • 8:09 - 8:12
    nagyon nehezen viselem el, ha abból áll az előadás, hogy egy szöveggel
  • 8:12 - 8:14
    megtöltik a falat, és azt felolvassák.
  • 8:14 - 8:16
    Az nem előadás, az felolvasott beszámoló,
  • 8:16 - 8:17
    amit hamarosan megunnak.
  • 8:18 - 8:21
    Ennek ellenére, szöveggel töltöm meg a falat,
  • 8:21 - 8:22
    és felolvasom önöknek!
  • 8:22 - 8:24
    Kérem, fogadják el tőlem -- egyszeri alkalom lesz!
  • 8:24 - 8:26
    A Manchesteri Egyetem Neveléstudományi Szakának
  • 8:26 - 8:28
    a "Springboard to Languages" projektjét értékelő
  • 8:28 - 8:31
    beszámolójából vett idézetet látják.
  • 8:31 - 8:35
    Ebben a részben írnak az A iskoláról,
  • 8:35 - 8:39
    ahol a gyerekek 18 hónapig az eszperantó nyelvet tanulták,
  • 8:39 - 8:43
    és a B iskoláról, ahol két évig a francia nyelvet tanulták,
  • 8:43 - 8:47
    és éppen most kezdték tanulni az eszperantó nyelvet.
  • 8:47 - 8:49
    Vizsgálták francia nyelvtudásukat. Az itt látható eredményekkel.
  • 8:49 - 8:53
    'Vajon segít a "Springboard" más nyelvek tanulásában is?'
  • 8:53 - 8:56
    "A gyerekekkel lefordíttatták a következő francia nyelvű mondatot:
  • 8:56 - 8:58
    'Les oreilles de l'éléphant sont très grandes
  • 8:58 - 9:00
    et le nez est très long.'
  • 9:00 - 9:02
    Megfigyelték: " Az egész mondatot sikeresen lefordító
  • 9:02 - 9:04
    gyerekek -- érdekes módon --
  • 9:04 - 9:06
    mind az A iskolából jöttek
  • 9:06 - 9:09
    (azok az eszperantó nyelvet tanuló gyerekek, akik soha életükben nem tanultak francia nyelvet).
  • 9:09 - 9:12
    Ez a két gyerek érdekes metanyelvi
  • 9:12 - 9:16
    dekódoló rendszert használt (hasonló szavak, központozás, szövegösszefüggés)."
  • 9:16 - 9:19
    Más szavakkal, a nyelvi kompetenciákat, amelyeket az eszperantó nyelvnek köszönhetnek.
  • 9:19 - 9:22
    "A B iskolába járó gyerekek, akik az első tanévtől francia nyelvet tanultak,
  • 9:22 - 9:25
    csak alig valamivel teljesítettek jobban az A iskolában tanulóknál
  • 9:25 - 9:27
    a francia nyelvtudás-tesztben."
  • 9:27 - 9:30
    Tehát, az eszperantó nyelv segítségével szerzett képességek
  • 9:30 - 9:33
    hozzásegítették a gyerekeket ahhoz, hogy csaknem azonos szintet érjenek el a francia tesztben,
  • 9:33 - 9:35
    mint azok a gyerekek, akik francia nyelvet tanultak.
  • 9:35 - 9:37
    Miért ennyire különös az eszperantó nyelv?
  • 9:37 - 9:39
    Miért hat ekkora mértékben?
  • 9:39 - 9:40
    Mondok önöknek gyorsan néhány példát.
  • 9:40 - 9:42
    Íme, fenn vannak a számjegyek:
  • 9:42 - 9:44
    unu, du, tri, kvar, kvin
  • 9:44 - 9:46
    ses, sep, ok, naŭ, dek
  • 9:46 - 9:49
    Ennyit meg kell jegyezniük. Rendben.
  • 9:49 - 9:51
    De ha ezt már megjegyezték,
  • 9:51 - 9:54
    minden szükségeset tudnak a 99-ig elszámoláshoz.
  • 9:54 - 9:57
    Semmi további tanulnivaló nincs; csak alkalmazni kell a tanultakat.
  • 9:57 - 10:01
    11, 12, 13 egyszerűen csak "dek unu", "dek du", "dek tri"
  • 10:01 - 10:04
    szó szerint "tíz egy", "tíz kettő", "tíz három"
  • 10:04 - 10:07
    amíg elér "dudek"-ig, szó szerint "kettő tíz(es)"
  • 10:07 - 10:10
    És azután "dudek unu", "dudek du" és így tovább
  • 10:10 - 10:12
    ugyanúgy 99-ig.
  • 10:12 - 10:15
    Tehát, a százasokról, tízesekről és egyesekről tanuló gyerekeknek
  • 10:15 - 10:19
    csak le kell fordítaniuk a számot eszperantó nyelvre,
  • 10:19 - 10:20
    láttam, hogy ez történik a tanteremben:
  • 10:20 - 10:25
    "tehát.. 27 dudek sep... tehát 'dudek' az 'két tízes'
  • 10:25 - 10:26
    tehát egy '2' van a 'tízes' helyi értéken
  • 10:26 - 10:28
    és egy '7' az 'egyes' helyi értéken..."
  • 10:28 - 10:30
    Tehát a szám eszperantó nyelvre fordításával
  • 10:30 - 10:34
    tisztázódik hogy mit jelent a '2' a '27'-ben.
  • 10:36 - 10:39
    És lenn, "sesdek tri"... lefordítaná valaki?
  • 10:39 - 10:46
    "73"! Ó, a valóságban 63, de köszönöm önnek a próbálkozást!
  • 10:48 - 10:51
    És ismét, ez is mutatja a megjegyezni való
  • 10:51 - 10:53
    dolgok minimalizálását:
  • 10:53 - 10:58
    megtanulva a "patro" szót, képezni lehet belőle a "patrino"-t
  • 10:58 - 11:01
    "-ino" bárminek a nőnemű megfelelőjét képzi
  • 11:01 - 11:03
    tehát a "patrino" az "anya" szó megfelelője.
  • 11:03 - 11:04
    Nem kell külön szót megtanulni.
  • 11:04 - 11:09
    Az "instruisto" "tanár"-t jelent, és ha
  • 11:09 - 11:11
    nőnemű, és ha pl. tanárnőt akarunk mondani,
  • 11:11 - 11:14
    akkor "instruistino"-t mondunk.
  • 11:14 - 11:18
    Ugyanezzel az "-ino"-val jelölhetünk bárkit, ha nőnemű.
  • 11:18 - 11:22
    A "hundo" szót minden németül beszélő ember felismeri: "kutya";
  • 11:22 - 11:28
    és "hundido" egy kutyakölyök. Az "-ido" jelentése: valakinek a fia/ lánya vagy utóda.
  • 11:28 - 11:31
    Tehát a "kato" szóból egyszerűen lehet képezni a "katido" -- macskakölyök szót.
  • 11:31 - 11:34
    A "kuniklo" szó felismerhető az olaszul vagy latinul beszélők számára:
  • 11:34 - 11:38
    "nyúl" az, és a fiatal állat a "kuniklido", kisnyúl.
  • 11:38 - 11:41
    Nos, franciául már 25 éve beszélek,
  • 11:41 - 11:44
    éltem Franciaországban és a családom kétnyelvű (angol/francia),
  • 11:44 - 11:48
    de nem tudok mindjárt emlékezni a "kuniklido" jelentésű
  • 11:48 - 11:49
    francia szóra.
  • 11:49 - 11:51
    Ismerem a "nyúl" szó jelentését, de a "kisnyúl" megfelelő jelentését nem.
  • 11:51 - 11:54
    Nem emlékszem erre a szóra, de eszperantóul az nagyon magától értetődő.
  • 11:54 - 11:57
    Nem tudom NEM tudni ezt a szót! Annyira nyilvánvaló.
  • 11:57 - 11:59
    Nos, a "kontenta" azt jelenti: "elégedett",
  • 11:59 - 12:02
    és a "malkontenta" -- a "mal-" ellentétképző,
  • 12:02 - 12:03
    tehát: "elégedetlen".
  • 12:03 - 12:06
    Ugyanúgy a "granda" "nagy"-ot jelent, és a "malgranda"
  • 12:06 - 12:09
    szó "kicsi"-t jelent az eszperantó nyelvben.
  • 12:09 - 12:10
    Nincs rá külön szó, amit meg kellene tanulni.
  • 12:10 - 12:15
    Mindig érvényes az "egyet fizet, kettőt kap" a melléknevekre az eszperantó nyelvben!
  • 12:15 - 12:17
    Ezzel a "mal-" előképzővel igazán megfelezték
  • 12:17 - 12:20
    a megtanulandó szavak számát.
  • 12:20 - 12:23
    Ez az eszperantó nyelvnek csak egy apró tulajdonsága,
  • 12:23 - 12:26
    de ezek az elvek túlnyúlnak a nyelv egészén is.
  • 12:26 - 12:32
    A francia és más nyelvek tanulása során úgy éreztem, hogy
  • 12:32 - 12:35
    az egy hozzáadó folyamat: találok egy új szót,
  • 12:35 - 12:37
    megtanulom a kiejtését, az írásképét,
  • 12:37 - 12:41
    a jelentését, és ezzel egy szót hozzáadtam a szókészletemhez.
  • 12:41 - 12:43
    Az eszperantó nyelv tanulása sokszorozó.
  • 12:43 - 12:47
    Minden egyes hozzáadott új szó kombinálódik a már ismert
  • 12:47 - 12:49
    szavakkal, és többszörözi a szókészletet,
  • 12:49 - 12:50
    tehát nemcsak egy szó adódik a korábbiakhoz,
  • 12:50 - 12:53
    hanem az egész szókészlet újradefiniálódik.
  • 12:53 - 12:57
    Ez ugyanúgy igaz az osztály tanulóira is,
  • 12:57 - 13:00
    tehát gyorsan elérjük azt a szakaszt, ahol már tudják
  • 13:00 - 13:02
    a nyelvet alkotó módon használni, és nem csak
  • 13:02 - 13:05
    ismétlik a szavakat és a szó szerint betanult mondatokat.
  • 13:05 - 13:08
    Ez sokkal érdekesebb dolog.
  • 13:08 - 13:11
    Itt a szép példa: egy nyolcéves gyerek
  • 13:11 - 13:14
    nyelvtanilag kifogástalanul vágott közbe a beszédemnek,
  • 13:14 - 13:17
    körülbelül három hónapi tanulás után.
  • 13:17 - 13:21
    Azzal gyakoroltunk, hogy én adok egy utasítást,
  • 13:21 - 13:24
    a gyerekek követik azt és mondják nekem, hogy mit tesznek.
  • 13:24 - 13:27
    Vagyis én mondok egy igét felszólító módban és ők jelen idejű igét használnak.
  • 13:27 - 13:33
    Tehát mondom: "Staru!", ők felállnak és mondják: "Mi staras!"
  • 13:33 - 13:37
    Azt mondom: "Sidu!", leülnek és azt mondják: "Mi sidas!"
  • 13:37 - 13:41
    Mondom: "Saltu!", ők pedig mondják: "Mi saltas! Mi saltas!"
  • 13:41 - 13:43
    Mondtam: "OK, silentu!"
  • 13:43 - 13:46
    Az egész osztály mondta: "Mi silentas!"
  • 13:46 - 13:52
    a kis Józsi kivételével, aki azt kiáltotta: "Mi NE silentas!"
  • 13:52 - 13:54
    Itt gondolkodóba estem:
  • 13:54 - 13:58
    megintsem vagy megdicsérjem?
  • 13:58 - 14:00
    Mert éppen megnevettette az osztályt
  • 14:00 - 14:03
    egy, a célnyelven mondott nyelvtanilag hibátlan mondattal.
  • 14:03 - 14:04
    A nyelvtanár szempontjából,
  • 14:04 - 14:08
    ez a megvalósult álom. Éppen ez a célunk!
  • 14:08 - 14:12
    Tehát játékosan dühös arcot vágtam és mondtam: "Vi! Silentu!"
  • 14:12 - 14:15
    és ő mondta: "OK, mi silentas!"
  • 14:15 - 14:21
    De ez a francia nyelvtanfolyamaimon soha nem fordult elő.
  • 14:21 - 14:24
    Nos, nem azért, mert nem élvezem a francia nyelv tanítását. Élvezem.
  • 14:24 - 14:28
    És nem is azért, mert a gyerekeknek nem tetszik a francia nyelv tanulása -- azt hiszem, hogy élvezik.
  • 14:28 - 14:32
    Éppen azért, mert olyan sok a megjegyezni és gyakorolni való
  • 14:32 - 14:36
    anyag, még mielőtt valaki képes lenne ilyesmit tenni francia nyelven
  • 14:36 - 14:38
    -- vagy spanyol nyelven vagy német vagy bármely más nyelven --
  • 14:38 - 14:42
    hogy ez csak több évi tanulás után jön el,
  • 14:42 - 14:45
    amikorra már sajnos sok gyerek elveszíti az érdeklődését,
  • 14:45 - 14:49
    és akkor már az az érzésük, hogy tehetségtelenek a nyelvtanuláshoz,
  • 14:49 - 14:50
    mert semmit sem tudnak mondani.
  • 14:50 - 14:52
    Nem az ő hibájuk, nem is a tanáré,
  • 14:52 - 14:56
    egyszerűen nagyon nehéz elérni azt a színvonalat,
  • 14:56 - 14:59
    amelyen már alkotó módon lehet használni egy új nyelvet.
  • 14:59 - 15:01
    Az eszperantó nyelv villámgyorssá teszi ennek elérését,
  • 15:01 - 15:04
    és lehetővé teszi a gyerekeknek elérni azt, és begyakorolni
  • 15:04 - 15:06
    a másik nyelv használatát, és azt, hogy
  • 15:06 - 15:08
    hasznos, vicces dolgokat tudjanak végezni vele.
  • 15:08 - 15:12
    Hát ezért tanítunk így.
  • 15:12 - 15:16
    Tehát: eszperantó nyelv? Tanítási időben? Állami iskolákban?
  • 15:16 - 15:19
    Igen, persze! Ma ez történik,
  • 15:19 - 15:22
    hozzám hasonló eszperantista szakértők által tartott órákon,
  • 15:22 - 15:27
    de, ami a legfontosabb, eszperantó nyelvi ismeretekkel nem rendelkező
  • 15:27 - 15:30
    osztálytanítókkal is, akik ugyanolyan feltűnően gyorsan tanulják meg a nyelvet,
  • 15:30 - 15:35
    és azonnal elkezdik tanítani azt, egyidejűleg így oldva meg
  • 15:35 - 15:36
    a kompetenciahiány problémáját.
  • 15:36 - 15:39
    Először még zavarban voltam, amikor rájöttem erre,
  • 15:39 - 15:42
    de azok a gyerekek, akik saját osztálytanítójukkal tanultak egy évig
  • 15:42 - 15:45
    -- akiket én tanítottam az eszperantó nyelv minimumára --,
  • 15:45 - 15:48
    sokkal jobban beszéltek eszperantóul,
  • 15:48 - 15:50
    mint akiket én magam tanítottam egy évig.
  • 15:50 - 15:52
    Vajon mi történt?
  • 15:52 - 15:57
    Nos, nyilvánvaló: én csak 45 percet töltök el az iskolában hetente.
  • 15:57 - 16:00
    Megteszem mindazt, amit annyi idő alatt tudok, de ez minden.
  • 16:00 - 16:02
    Az osztálytanító mindig velük van,
  • 16:02 - 16:04
    tehát az eszperantó nyelv egyes részei minden órán megjelennek,
  • 16:04 - 16:07
    matematika- és angolórán is,
  • 16:07 - 16:09
    a napi rutintevékenységek során, mindig.
  • 16:09 - 16:13
    Tehát azok a gyerekek sokkal többet értek el
  • 16:13 - 16:18
    amíg osztálytanítójuk tanította őket,
  • 16:18 - 16:21
    mint amennyit az elődeik tőlem kaptak.
  • 16:21 - 16:25
    Hát ez minden, amit teszünk. Ez csodálatosan működik,
  • 16:25 - 16:29
    és én örülök és büszke vagyok arra, hogy részt veszek benne. Köszönöm a figyelmet.
Title:
TEDxGranta -- Tim Morley -- Úgródeszka a nyelvtanuláshoz
Description:

Tim Morley korábban programozó volt, és jelenleg angol és francia nyelvtanár. Egy innovatív program úttörője, amely kisgyerekeket vezet be az idegennyelvek használatába a mesterségesen alkotott eszperantó nyelv segítségével.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
16:37
  • Miután lefordítottad az előadást még lapozni kell egyet a cím és a leírás fordításához!

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions