Return to Video

Amara Town Hall -- Oct 23, 2012

  • 0:00 - 0:04
    (Hangouts Google+)
  • 0:04 - 0:07
    (amara - Amara Town Hall [hasta 0:01:38])
  • 1:38 - 1:40
    (La pantalla principal muestra a Jules Rincón)
  • 1:40 - 1:46
    (amara - Amara Town Hall [hasta 0:04:17])
  • 4:17 - 4:18
    (Subpágina de la página Google+ de Jules Rincón)
  • 4:18 - 4:20
    (Página de Google+ de Jules Rincón)
  • 4:20 - 4:24
    (Dean Jansen, silencio [hasta 0:04:35])
  • 4:35 - 4:39
    (Pantalla principal: prueba de textos CART con CART [hasta 0:05:13])
  • 5:13 - 5:19
    [Voces metálicas, mucha estática]
  • 5:19 - 5:31
    (Pantalla principal: prueba de textos CART con CART)
  • 5:31 - 5:33
    >> DEAN JANSEN: ¡Hola a todos! Estamos a punto de comenzar.
  • 5:33 - 5:42
    Él es Dean. Estamos tratando de conseguir algún CART en línea, para amigos que son sordos o [sin audio]
  • 5:48 - 5:51
    >> DEAN JANSEN: Y resulta que tenía abierto YouTube en otra pantalla,
  • 5:51 - 5:53
    y he empezado a escuchar mi propia voz.
  • 5:53 - 5:59
    Mmm, veamos: Michael Lockrey nos tiene trabajando en los CART
  • 5:59 - 6:03
    y puedes ver su pantalla en este momento, así que afortunadamente conesguiremos comenzarlo.
  • 6:03 - 6:04
    Ah, aquí va, creo.
  • 6:07 - 6:11
    Mmm, y entonces tenemos un par de cosas que trabajar.
  • 6:11 - 6:14
    Jules tiene su sonido funcionando, ella está en un ambiente algo ruidoso,
  • 6:14 - 6:21
    así que estaré haciendo mucho por el -exceso de conversaciones,
  • 6:21 - 6:26
    pero definitivamente queremos escuchar un poco más de Jules, tanto como las cosas no se vuelvan ruidosas aquí.
  • 6:26 - 6:35
    Me han dicho que mi micrófono está algo bajo. ¿Me pueden oir bien amigos?
  • 6:37 - 6:44
    Y definitivamente, deben poner los subt-ehhh, los comentarios en el video de YouTube
  • 6:44 - 6:46
    para mostrar las actualizaciones automáticas.
  • 6:46 - 6:50
    Ahí hay - veo que ya hay muchos amigos comentando
  • 6:51 - 6:57
    Darren, Claude, Seelan, burgertester, muchos amigos diferentes.
  • 6:58 - 7:02
    Tenemos 17 personas que están viendo justo ahora.
  • 7:06 - 7:07
    OK.
  • 7:08 - 7:11
    Y Jules, tú - ¿eres capaz de decir "hola" ahora?
  • 7:13 - 7:15
    Tú tienes tu - tu - tienes tu [no se oye]
  • 7:15 - 7:26
    >> JULES RINCÓN: Hey, hola. Soy [inaudible]. Soy Jules [inaudible]
  • 7:26 - 7:35
    ...por contestar tu e-mail [inaudible]
  • 7:36 - 7:38
    >> DEAN JANSEN: OK. Eso estuvo algo cortado.
  • 7:40 - 7:47
    Veamos. OK, bueno, déjenme poner un instantáneo -
  • 7:47 - 7:51
    lo siento, es que no estamos corriendo totalmente: sólo estamos viniendo, moviendo toda la tecnología,
  • 7:51 - 7:53
    esto es aún bastante nuevo para todos nosotros.
  • 7:53 - 8:03
    ¿Está CART en - en efecto completo ahora? Aún no lo sé.
  • 8:06 - 8:11
    Y ¿pueden otros amigos en el, en - Jules estaba mencionando que el volumen está algo bajo.
  • 8:11 - 8:13
    ¿Puede escucharme bien la gente de YouTube?
  • 8:17 - 8:21
    OK. Veo que hay mucha gente diciendo que pueden oírme bien.
  • 8:24 - 8:28
    Ahora creo que sólo necesitamos tener este CART y estaremos listos para empezar.
  • 8:30 - 8:31
    Mmm -
  • 8:36 - 8:41
    ¿Y, será que - que el CART es lo principal que se está mostrando en la pantalla de YouTube justo ahora?
  • 8:41 - 8:42
    Sí, lo es.
  • 8:43 - 8:46
    Digo, para poner la presentación, y les mostraré un link a todos
  • 8:46 - 8:51
    para que puedan tener múltiples ventanas abiertas en caso de que quieran ver CART
  • 8:51 - 8:55
    y también seguir todas las presentaciones al mismo tiempo
  • 8:55 - 9:03
    Mmm, de hecho, tal vez Darren - Darren, ¿podrías mostrar el link - puedes comprartir el link...
  • 9:03 - 9:06
    ...en el video de YouTube - en los comentarios de YouTube?
  • 9:06 - 9:11
    Ahora creo que hay un link publicado. OK, bien, gracias
  • 9:11 - 9:17
    Tal como lo pensamos; voy a ponerlo en mi pantalla ahora.
  • 9:17 - 9:22
    Tengo como más pantallas de las que jamás he tenido al mismo tiempo aquí
  • 9:22 - 9:25
    [inaudible: "aguantad"] y una vez que esté corriendo el CART,
  • 9:25 - 9:29
    creo que estaremos listos para hacer algunas presentaciones y empezar esto.
  • 9:32 - 9:35
    Y para cualquiera que es capaz de escuchar
  • 9:35 - 9:39
    y que puede transmitir algo de esta información en los comentarios, sería de mucha ayuda.
  • 9:39 - 9:40
    Muy apreciada. [Sonidos de "clic" hasta 0:10:04]
  • 10:04 - 10:09
    OK, veamos: creo que nos estamos acercando más y más. [Sonidos de "clic" hasta 0:10:19]
  • 10:19 - 10:23
    Estoy en un mensaje (?) Michael está hablando en el CART justo ahora.
  • 10:23 - 10:24
    Veamos ahora qué está pasando
  • 10:24 - 10:30
    [Sonidos de teclas hasta 0:10:37] (CART: Pantalla de prueba para compartir subtítulos en la pantalla. Futura prueba de tamaño de subtítulos)
  • 10:37 - 10:41
    OK, vamos a hacer la prueba del tamaño de los subtítulos ahora (CART: Probando palabras)
  • 10:41 - 10:48
    (CART: Futura prueba de tamaño de subtítulos en la pantalla para ajustarse en la ventana actual)
  • 10:49 - 10:55
    [Sonidos de teclas hasta 0:10:17] (CART: Probando palabras)
  • 11:17 - 11:22
    >> DEAN JANSEN: OK, bien, ahora sólo tenemos que -
  • 11:22 - 11:29
    el operador CART se ha unido al - al Hangout
  • 11:29 - 11:35
    y ahora podemos tener el canal de audio.
  • 11:37 - 11:45
    [Sonidos de teclas hasta 0:12:05] (CART: probando palabras)
  • 12:05 - 12:07
    >> DEAN JANSEN: OK
  • 12:08 - 12:18
    sonidos de tecleo] (CART: palabras de prueba)
  • 12:19 - 12:22
    (Comienzo de subtítulo CC basados en la transcripción CART: los subtìtulos CC están sincronizados con el audio) [Dean Jansen] Gracias a todos por seguir con nosotros aquí.
  • 12:22 - 12:24
    Ahora tenemos 11 espectadores.
  • 12:24 - 12:31
    Darren y Jules, por si quieren actualizar el rótulo en el sitio web
  • 12:31 - 12:35
    -[inaudible] esto está pasando justo ahora- podría valer la pena
  • 12:35 - 12:39
    y sólo actualizalo con el enlace directo al vídeo de youtube
  • 12:46 - 12:50
    [Dean Jansen] OK, creo que empiezo a ver algo del texto CART aparecer
  • 12:50 - 12:54
    (en pantalla: se muestra el texto CART previo) [sonidos de tecleo hasta 0:14:34]
  • 14:34 - 14:36
    [Dean Jansen]: creo que estamos listos.
  • 14:44 - 14:49
    Voy a esperar hasta ver la actualización CART para empezar bien
  • 14:50 - 14:56
    Darren está poniendo el anuncio en la página web de Amara justo ahora
  • 14:56 - 14:59
    así la gente puede unirse si están libres
  • 15:01 - 15:06
    Bueno. Veo salir algo de texto. Lo que parecen buenas noticias.
  • 15:06 - 15:11
    Así que, gracias a todos por unirse. Ahora mismo tenemos 13 amigos viéndonos.
  • 15:12 - 15:18
    Y quiero empezar esto. Déjenme sacar rápido mi agenda.
  • 15:18 - 15:20
    Y quiero empezar esto.
  • 15:20 - 15:23
    De hecho, Jules iba a empezar esto por nosotros.
  • 15:23 - 15:28
    Ella es - pueden ver su ícono en la sección de abajo de la pantalla.
  • 15:28 - 15:35
    Ella - Su conexión a internet ha estado conectando y desconectándose- está en una cafetería muy ruidosa ahora, pero aún así sigue ayudando.
  • 15:35 - 15:37
    Ella estará en los comentarios junto con Darren
  • 15:37 - 15:41
    Asi pues, quiero empezar dando las gracias a toda la gente
  • 15:41 - 15:46
    que han ayudado a hacer esto posible, incluyendo a Michael Lockrey,
  • 15:46 - 15:52
    quien es - es suya la pantalla que muestra el carrito de texto justo ahora, que es fantástico.
  • 15:52 - 15:55
    Jules ayudó a organizar todo esto.
  • 15:55 - 15:57
    Darren ha estado involucrado desde el principio.
  • 15:57 - 16:03
    Y ahora, un agradecimiento mucho mayor para la comunidad y voluntarios,
  • 16:03 - 16:04
    la gente que esta aquí ahora mismo
  • 16:04 - 16:07
    así como a la gente que están - que no les fue posible estar aquí
  • 16:07 - 16:12
    que están en Amara haciendo subtítulos y traducciones
  • 16:12 - 16:15
    Algunos amigos que promueven y comparten,
  • 16:15 - 16:20
    tenemos gente en las solicitudes de subtitulaje y los equipos de subtitulaje de música
  • 16:20 - 16:24
    haciendo un montón de trabajo genial y traducciones por todos lados.
  • 16:24 - 16:25
    Cosas verdaderamente fascinantes.
  • 16:25 - 16:27
    Así que creo - que así es como queríamos empezar esto,
  • 16:27 - 16:31
    simplemente agradeciendo a todos los involucrados
  • 16:31 - 16:34
    en hacer de Amara tan exitoso.
  • 16:36 - 16:40
    Jules iba a presentarse ella misma pero de nuevo, ya que hay tanto ruido
  • 16:40 - 16:43
    hare una rápida presentación de Jules.
  • 16:43 - 16:46
    Ella ha estado haciendo un trabajo fantástico en pro de la comunidad
  • 16:46 - 16:51
    y apoyando a Amara desde hace-no lo sé- casi un año ya
  • 16:51 - 16:59
    -tal vez un poco menos que eso- pero ella ha estado, ya saben, trabajando desde Sudamérica
  • 16:59 - 17:04
    y ahora ella está aqui en los Estados Unidos con nosotros y ha estado haciendo un gran trabajo en eso.
  • 17:04 - 17:08
    Darren también ha esto haciendo mucho en pro de la comunidad
  • 17:08 - 17:11
    y apoyando el lado de las cosas
  • 17:11 - 17:15
    y tambien ha estado trabajando conmigo en algunas cosas de negocios
  • 17:15 - 17:17
    de lo cual voy a hablar muy brevemente acerca de eso.
  • 17:18 - 17:21
    Entonces, me gustaría presentarme. Mi nombre es Dean.
  • 17:21 - 17:27
    Soy uno de los co-fundadores de Amara y mi puesto es director de Alcance y Desarrollo de Negocio,
  • 17:27 - 17:34
    que en el contexto de una organización sin ánimo de lucro, porque Amara está fundada por una ONG,
  • 17:34 - 17:40
    Participatory Culture Foundation, el desarrollo de negocio realmente quiere decir
  • 17:40 - 17:47
    encontrar una via para hacer sostenible este elemento de software como un proyecto con misión sin fines de lucro
  • 17:47 - 17:51
    para que podamos apoyar a nuestros desarrolladores mientras construyen las herramientas
  • 17:51 - 17:55
    y asegurarnos de que somos capaces de mantener los servidores encendidos y todo eso.
  • 17:56 - 18:01
    Así que siguiendo adelante, les daré una pequeño resumen de la reunión,
  • 18:01 - 18:05
    donde empezaremos a ponernos mas y mas interactivos según avance.
  • 18:06 - 18:09
    Pero al principio, me gustaría hacerles un pequeña presentación de diapositivas
  • 18:09 - 18:12
    que espero que emocione a la gente, porque es un -
  • 18:12 - 18:16
    Compartiremos solo algunas partes de lo que está por venir en Amara
  • 18:16 - 18:19
    que pienso que responderá muchas de las preguntas mas relevantes
  • 18:19 - 18:23
    y espero emocione a la gente acerca del futuro de Amara. Nosotros lo estamos.
  • 18:23 - 18:26
    La otra cosa que quería hacer
  • 18:26 - 18:29
    antes de que empezaramos con las preguntas y respuestas
  • 18:29 - 18:35
    es que le pedimos a la gente que nos hablasen acerca de sus preguntas más grandes,
  • 18:35 - 18:36
    de algunas características que les gustaría ver,
  • 18:36 - 18:41
    y de algunos problemas que estuvieran encontrándose en los posts del foro.
  • 18:41 - 18:45
    Así que hay un par de cosas a resaltar que nos gustaría repasar.
  • 18:47 - 18:52
    Y una vez que hagamos eso, creo que sería genial abrir las preguntas y respuestas
  • 18:52 - 18:57
    en los comentarios del video de YouTube.
  • 18:57 - 18:59
    Y una vez que hagamos eso, recapitularemos y cerraremos.
  • 19:00 - 19:04
    Así que esperamos acabar-
  • 19:04 - 19:07
    deberíamos estar terminando probablemente en los siguientes 40 minutos.
  • 19:07 - 19:10
    Ya que hemos programado una hora para toda la reunion.
  • 19:10 - 19:14
    Así que empecemos con esa presentación de diapositivas y para quien sea -
  • 19:14 - 19:20
    voy a deletrear esto para que la gente se pueda unir a esta URL en caso de que no la vean en los comentarios.
  • 19:20 - 19:43
    Es http://goo.gl/gPdZe . Esa es una URL recortada de Google y está tambien en los comentarios.
  • 19:43 - 19:47
    Esa es probablemente la manera mas fácil de llegar, pero solo quería deletrearla.
  • 19:50 - 19:53
    Bueno, pues voy a cambiar mi pantalla
  • 19:53 - 19:58
    para que puedan ver cuál diapositiva estoy viendo, en la parte inferior del video de YouTube.
  • 19:58 - 20:01
    También voy a decirlo toda vez que cambie de página,
  • 20:02 - 20:08
    pero solo quería asegurarme de que si alguien esté viendo el CART, puedan quedarse con ello
  • 20:09 - 20:14
    Voy a darles a todos un segundo para que puedan cargar esa presentación
  • 20:14 - 20:19
    y si alguien tiene problemas, por favor coméntenlo en You Tube
  • 20:19 - 20:24
    y si activan los comentarios automáticos, entonces los veran en tiempo real;
  • 20:24 - 20:26
    es basicamente como un chat.
  • 44:37 - 44:41
    Entre tanto, si hay gente aqui que puede ayudarnos con esto,
  • 44:42 - 44:44
    estariamos mas que encantodos de trabajar con usted,
  • 44:44 - 44:47
    Jules va estar muy activa en los foros.
  • 44:47 - 44:53
    Así que si no eres un usuario registrado de los foros, por favor, unirse
  • 44:54 - 44:57
    y nos encantaría discutir cómo podemos trabajar juntos para-
  • 44:57 - 45:02
    para resaltar mejor algunas de estas cosas y de divulgación a diferentes comunidades
  • 45:02 - 45:07
    y mantenerlo paso a paso eso - los esfuerzos arriba
  • 45:07 - 45:12
    Otra pregunta fue sobre la gestión de vídeo,
  • 45:12 - 45:16
    que - se trata de una cuestión técnica acerca de la plataforma.
  • 45:16 - 45:20
    Alguien preguntaba por la dirección principal, ser capaz de cambiar de inmediato.
  • 45:20 - 45:24
    Y creo que pudimos haber hecho sólo una liberación de que en realidad le permite ver
  • 45:24 - 45:28
    la historia de lo que la URL primaria era y para ser capaz de cambiar eso.
  • 45:28 - 45:36
    Creo que eso solía ser más - Creo que fue sólo un error menor o contratiempo en nuestro desarrollo
  • 45:36 - 45:38
    y que estamos de nuevo en línea con eso.
  • 45:38 - 45:43
    Pero me gustaría asegurarme de que comprobamos con minuciosidad antes de que confirmo que el cien por cien.
  • 45:43 - 45:47
    Una cosa - una cosa técnica puedo confirmar al cien por cien,
  • 45:47 - 45:54
    esto es algo que [nombre inaudible] y Claire preguntó acerca de la edición, el subtitulado y cronometrar burbujas.
  • 45:55 - 45:58
    Ellos se preguntan acerca de ser capaz de poner fin a una leyenda.
  • 45:58 - 46:02
    Así que pulse la flecha hacia abajo para poner un pie hacia abajo
  • 46:02 - 46:03
    y el título está en la pantalla,
  • 46:03 - 46:07
    y luego pulsar la flecha hacia abajo y al lado uno aparece inmediatamente
  • 46:07 - 46:09
    donde el anterior quede fuera.
  • 46:09 - 46:17
    El secreto aquí es la flecha hacia arriba cortará ese subtítulo actual que está siendo establecido.
  • 46:17 - 46:22
    Así que si usted quiere hacer un pie de foto rápida que dice "tocar música"
  • 46:22 - 46:28
    que le oprime hacia abajo cuando lo quería mostrar, a continuación, pulse la flecha hacia arriba cuando se quiere que desaparezca
  • 46:28 - 46:30
    y se detendrá ahí.
  • 46:30 - 46:34
    Quiero saber si esa es la pregunta correcta que usted preguntaba. Creo que eso es lo que pedían.
  • 46:36 - 46:40
    No - la gente se pregunta constantemente sobre la pantalla completa.
  • 46:41 - 46:47
    Will el widget, que es la pequeña pestaña integrable que va en la parte inferior del video -
  • 46:47 - 46:50
    que será capaz de hacer subtítulos a pantalla completa.
  • 46:50 - 46:57
    En realidad, por desgracia, un problema muy difícil, sobre todo por la forma en que el plugin flash funciona
  • 46:57 - 47:03
    la mayoría de estos videos son videos flash - bueno, quiero decir, pueden ser videos MP4
  • 47:03 - 47:05
    pero ellos están jugando a través de un reproductor flash
  • 47:05 - 47:09
    y el problema es que cuando vas a pantalla completa con flash,
  • 47:09 - 47:12
    el flash que realmente está sobre toda la experiencia
  • 47:12 - 47:16
    y no se puede hacer HTML o Javascript superposición en la parte superior de eso.
  • 47:16 - 47:23
    Y esas son las tecnologías que potencian nuestro widget de navegador, esa pequeña pestaña que se ve.
  • 47:23 - 47:26
    Y así estamos trabajando algunos de los principales anfitriones de vídeo
  • 47:26 - 47:31
    para proporcionar sincronización que puede vincular subtítulos directamente en el reproductor de vídeo
  • 47:31 - 47:36
    y visualizar los videos - erh, los subtítulos a través de su reproductor de vídeo -
  • 47:36 - 47:39
    el problema es que usted tiene que ser el cargador original,
  • 47:39 - 47:41
    a fin de permitir que la sincronización.
  • 47:42 - 47:48
    Así que vamos a seguir para tratar de ver si podemos encontrar una labor técnica ingeniosa para esquivar
  • 47:48 - 47:53
    hacer algún tipo de pantalla completa o cerca de superposición de pantalla completa.
  • 47:53 - 47:57
    Pero ten en cuenta que esto es sólo un problema técnico muy difícil.
  • 47:57 - 48:03
    Lo siento, no tengo una respuesta más emocionante y edificante en eso.
  • 48:04 - 48:09
    Otra pregunta que tuvimos fue el idioma original y primaria de video -
  • 48:09 - 48:16
    estamos trabajando para mejorar - para mejorar el apoyo para el cambio
  • 48:16 - 48:20
    el idioma - el idioma de un vídeo es en realidad hablado
  • 48:20 - 48:26
    Así que no es de diálogo hablado en un video. Eso es algo que está por venir muy pronto.
  • 48:27 - 48:32
    Había un par de características que existía antes
  • 48:32 - 48:36
    que las personas querían conocer.
  • 48:36 - 48:40
    Subtitulación directamente de un vídeo, pegar en una transcripción
  • 48:40 - 48:44
    y subir nuevos subtítulos durante subtítulos existentes -
  • 48:44 - 48:50
    estas son las cosas que nuestro sistema actual ha, hemos realizado algunos obstáculos diferentes.
  • 48:50 - 48:53
    Estamos trabajando en conseguir estas características restablecido.
  • 48:53 - 48:56
    Pero es probable que se restablezcan en el sistema nuevo,
  • 48:56 - 48:58
    las cosas que acabo de muestra en las diapositivas.
  • 49:01 - 49:06
    Y tengo como dos cosas más a la izquierda y luego podemos ir a preguntas abiertas.
  • 49:06 - 49:09
    En realidad, creo que Julio mencionó que había una pregunta de Jim Tobias
  • 49:09 - 49:12
    que puedo tratar de responder muy rápidamente.
  • 49:14 - 49:18
    Video-o equipo orientado. ¿Habrá una interfaz de usuario centrada en
  • 49:18 - 49:22
    que muestra todos los equipos que estoy en y todos los vídeos que he trabajado y he completado.
  • 49:22 - 49:28
    OK. Así que Jim Tobias preguntó si vamos a hacer una interfaz de usuario centrada en
  • 49:28 - 49:31
    eso se nota - Digamos un panel de usuario.
  • 49:31 - 49:36
    La sesión se inicia y ves los videos que ha trabajado, los vídeos que has completado.
  • 49:37 - 49:46
    La diapositiva - No voy a recordar el número de la diapositiva - número de diapositiva - Creo que era como 3 o 4 tal vez.
  • 49:46 - 49:54
    No, 5. Número de diapositiva 5 demuestran colaboraciones anteriores en el contexto de un equipo.
  • 49:54 - 49:58
    Pero nosotros queremos hacer algo similar que va a través de los equipos,
  • 49:58 - 50:02
    de manera que si se inicia sesión y ha contribuido a los tres equipos
  • 50:02 - 50:05
    y diferentes vídeos en tres equipos diferentes
  • 50:05 - 50:12
    además de que ha contribuido a 20 diferentes videos que son sólo vídeos individuales - en Amara,
  • 50:12 - 50:16
    nos gustaría recopilar todas esas cosas juntas para que pueda ver que en un solo lugar.
  • 50:17 - 50:19
    No lo hice - no tenemos una maqueta en eso todavía,
  • 50:19 - 50:25
    pero eso es algo que estamos pensando y es algo que queremos abordar y hacer mejor.
  • 50:25 - 50:33
    sólo porque es importante que - es importante que la gente sea capaz de ver lo que han hecho
  • 50:33 - 50:34
    y venga a hacerse una idea de su historia.
  • 50:36 - 50:39
    Estoy viendo a otra pregunta. Jules, ¿quién es ese uno de?
  • 50:39 - 50:44
    Es, ¿hay algún plan para añadir personalidad Mozilla a la señal disponible en métodos?
  • 50:44 - 50:47
    Oh, ya veo, es Pandark Zero (sp?)
  • 50:49 - 50:54
    Creo que no tenemos planes inmediatos para añadir el Mozilla -
  • 50:54 - 50:59
    Estoy asumiendo que thas a - una - que potencialmente podríamos hacerlo a través ddee (?).
  • 51:00 - 51:06
    Estoy en las oficinas de Mozilla hoy en San Francisco, por lo que realmente puede hacer y ver si eso es una posibilidad.
  • 51:07 - 51:10
    No había ocurrido en nuestro radar todavía, pero que sin duda puede comprobar en ella.
  • 51:12 - 51:16
    Paulo Silva pregunta, tal vez una cuestión importante es
  • 51:16 - 51:20
    podemos arreglar el idioma original, si lo ponemos mal al principio?
  • 51:20 - 51:23
    A mí me pasó una vez y me esforzaba en arreglarlo.
  • 51:25 - 51:30
    Paulo, que - en primer lugar, quiero pedir disculpas que no es fácil en el sistema actual para hacerlo.
  • 51:31 - 51:33
    Y sí, definitivamente queremos hacer esa simple.
  • 51:33 - 51:38
    Porque eso es - es una de esas cosas complicadas que, ya sabes, la -
  • 51:38 - 51:41
    el modelo de datos que estamos trabajando en este momento
  • 51:41 - 51:44
    Era algo que creamos hace unos dos años
  • 51:44 - 51:50
    y por supuesto que no es lo ideal para los que estamos en el proyecto en estos momentos.
  • 51:50 - 51:52
    Así que eso es lo primero que estamos trabajando en
  • 51:52 - 51:55
    y en realidad estamos muy cerca de tener algo
  • 51:55 - 52:01
    que será más flexible al respecto. Así que, gracias por la pregunta
  • 52:03 - 52:08
    Siéntase libre de seguir haciendo preguntas sobre todo lo que he hablado,
  • 52:08 - 52:12
    cualquiera de las diapositivas, todo lo que ha estado ausente de la presentación
  • 52:12 - 52:14
    o piezas que le gustaría escuchar.
  • 52:14 - 52:22
    Otra cosa que vino del foro - Vamos a ver, las diferencias de calendario en varios idiomas -
  • 52:22 - 52:28
    Así que fue una pregunta sobre la posibilidad de modificar el tiempo en diferentes idiomas.
  • 52:28 - 52:31
    Y eso va a volver ahora.
  • 52:31 - 52:37
    Pero en última instancia, estamos muy entusiasmados con eso - que la capacidad de permanecer
  • 52:37 - 52:42
    en la interfaz de subtitulado o la interfaz de traducción, incluso si ha cambiado el tiempo.
  • 52:45 - 52:48
    Vamos a ver, hemos tenido un montón de buenas sugerencias en la parte frontal del producto.
  • 52:48 - 52:51
    No estoy seguro de si estoy diciendo este nombre correcto
  • 52:51 - 52:58
    pero Diomidis tenía un montón de muy buenas sugerencias para algunas teclas y funciones editor
  • 52:59 - 53:01
    que he pasado en el equipo de desarrollo.
  • 53:02 - 53:06
    Una de las sugerencias que se alargue
  • 53:06 - 53:10
    era la posibilidad de cambiar la velocidad en el juego de vídeo de nuevo.
  • 53:10 - 53:14
    En este momento eso es difícil con nuestro sistema de
  • 53:14 - 53:15
    ya que no alojan los vídeos
  • 53:15 - 53:21
    y se hace todo, ordenar fuera, a través de eso - que acaba de HTML y Javascript.
  • 53:22 - 53:25
    Puede llegar un momento en que estamos en condiciones de empezar a hacer algo así,
  • 53:25 - 53:32
    especialmente en lo que HTML5 se vuelve más poderoso y que la tecnología crece.
  • 53:32 - 53:35
    Pero en este momento que va a ser una pregunta difícil.
  • 53:35 - 53:40
    Pero algunas de las otras cosas - no es una sugerencia para una tecla de acceso rápido
  • 53:40 - 53:45
    para saltar a - para saltar a las líneas que no se han traducido todavía.
  • 53:45 - 53:48
    Esa es una - que es areally gran sugerencia.
  • 53:48 - 53:51
    Sin duda volveremos a tratar de conseguir que de allí y un par de esas otras cosas.
  • 53:53 - 53:55
    Bien, nos dieron otra pregunta .
  • 53:59 - 54:04
    Dumu-o el hombre, este nombre es muy difícil. Yo no voy a ser capaz de decir sin matar él.
  • 54:05 - 54:09
    [Se ríe] dmulvany pregunta:
  • 54:09 - 54:13
    "¿Ha habido algún pensamiento a proporcionar transcripciones interactivas?"
  • 54:14 - 54:17
    Por lo tanto, ese es el tipo de cosas donde se ve el video.
  • 54:19 - 54:23
    Sí, TED.com tiene un ejemplo de eso: de hecho, hemos estado trabajando en esto.
  • 54:24 - 54:31
    No sé si se puede obtener un enlace desde - bueno, maldita, me gustaría que pudiéramos permitir el intercambio de enlaces.
  • 54:31 - 54:34
    Tenemos que mirar a ver si podemos hacer que los enlaces en los comentarios de YouTube,
  • 54:35 - 54:40
    porque tenemos una muestra de ello, un reproductor de transcripción interactiva.
  • 54:40 - 54:47
    donde básicamente estás viendo el video y ver las transcripciones en una especie de cuadro de texto debajo del video.
  • 54:47 - 54:50
    Puede desplazarse hacia abajo y haga clic en la palabra
  • 54:50 - 54:53
    y el video saltará a esa palabra y empezar a jugar inmediatamente.
  • 54:53 - 54:57
    Usted puede buscar a través y buscar frases clave.
  • 54:58 - 55:01
    Tenemos algo asi que que acaba de salir del laboratorio
Title:
Amara Town Hall -- Oct 23, 2012
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
01:09:27

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions