-
Hat jemand von Euch Erin McKeans Talk übersetzt?
Falls nicht, hier ist ein kleiner Auszug.
-
"Lexicographical" hat das gleiche Muster
wie higgeldy-piggeldy.
-
Stimmt's? Es ist komisch in der Aussprache
und ich darf es oft sagen.
-
Ich möchte hinzufügen: higgeldy-piggeldy
ist auch komisch zu übersetzen.
-
Für Niederländisch habe ich
"olleke bolleke" benutzt, wie in ...
-
Olleke bolleke, rubisolleke,
-
olleke bolleke, rubisolleke, olleke bolleke, knol!
-
Zum Glück kennt man diesen Kinderreim
-
in den beiden Hauptregionen,
in denen Niederländisch gesprochen wird.
-
Niederländisch ist die Muttersprache
von 23 Millionen Menschen.
-
Davon leben 16 Millionen
in den Niederlanden,
-
6 Millionen im nördlichen Teil Belgiens,
auch bekannt als Flandern,
-
und 400 000 in Suriname,
in Südafrika.
-
Es gibt eine offizielle "Niederländische Sprachunion".
-
Wo ist also das Problem?
-
Das Niederländisch der Niederlande
und das in Flandern
-
klingen sehr verschieden.