Return to Video

Meet Amara: Jana, Margarita, Allison, & Jenny

  • 0:00 - 0:03
    (muzică jucăușă)
  • 0:04 - 0:06
    (râsete)
  • 0:08 - 0:10
    Bună, sunt Jana.
  • 0:10 - 0:14
    Gestionez funcțiile Contabilitate și HR.
  • 0:15 - 0:17
    Numele meu este Margarita.
  • 0:17 - 0:20
    Lucrez ca tester de software cu Amara.
  • 0:20 - 0:24
    Cum iti petreci weekendurile?
  • 0:24 - 0:30
    Probabil, tenis de masă sau ciclism
    la una dintre frumoasele plaje locale.
  • 0:30 - 0:31
    Îmi place să gătesc.
  • 0:31 - 0:33
    Și, de asemenea, fac ceva voluntariat.
  • 0:33 - 0:34
    Citind.
  • 0:34 - 0:35
    Citind.
  • 0:35 - 0:37
    Citind o carte interesanta.
  • 0:37 - 0:41
    Aveti animale de companie sau plante?
  • 0:41 - 0:42
    (chicotește) Am șase câini.
  • 0:42 - 0:44
    Toți sunt salvați,
  • 0:44 - 0:46
    deci mă joc foarte mult cu câinii mei.
  • 0:46 - 0:49
    Am un crin "de pace"
    pe care îl am de ani de zile.
  • 0:49 - 0:52
    Aceasta este Lily Tomlin, fără relație.
  • 0:52 - 0:55
    Ce va place la a lucra cu Amara?
  • 0:56 - 0:58
    Doar conectarea cu publicul nostru.
  • 0:58 - 1:04
    Doar pentru a face viața cuiva un pic
    mai ușoară doar pentru acel moment
  • 1:04 - 1:08
    în care citesc articolul meu de asistență
    sau orice ar fi acesta.
  • 1:08 - 1:13
    La sfârșitul proiectului,
    când de fapt, il livrez,
  • 1:13 - 1:18
    să spunem, un videoclip finalizat,
    cu câteva transcrieri și subtitrări,
  • 1:18 - 1:21
    care de fapt mă face să mă simt,
    într-adevăr, foarte împlinita,
  • 1:21 - 1:25
    de genul: „Oh, acum avem mai multe
    videoclipuri acolo.
  • 1:25 - 1:28
    care au transcrieri si subtitrări,
    si multe persoane îl vor putea accesa.
  • 1:28 - 1:30
    Absolut oamenii.
  • 1:30 - 1:34
    Interesul tuturor de a face lumea mai bună
  • 1:34 - 1:37
    este cu adevărat incredibil.
  • 1:37 - 1:41
    Toată lumea are acest lucru care, cumva,
    este motivat
  • 1:41 - 1:45
    de misiunea generală a Amarei,
  • 1:45 - 1:47
    care este de fapt să ofere accesibilitate
  • 1:47 - 1:52
    de asemenea, folosirea abilităților
    si a împărtăși informații cu ceilalți.
  • 1:52 - 1:55
    Este o cultură specială,
  • 1:55 - 2:01
    nu există prea multă ierarhie
    de sus în jos.
  • 2:01 - 2:04
    Este într-adevăr un efort de cooperare.
  • 2:04 - 2:09
    Cu toții suntem foarte răspândiți
    geografic și în timp,
  • 2:09 - 2:13
    dar întotdeauna găsim timp
    unul pentru celălalt.
  • 2:13 - 2:17
    Ce Limba vorbesti?
  • 2:17 - 2:20
    (chicotește) Vorbesc fluent doar engleza,
  • 2:20 - 2:24
    dar învăț limbajul semnelor American
    si Rusă.
  • 2:24 - 2:28
    Familia soțului meu este din
    fosta Uniune Sovietică,
  • 2:28 - 2:32
    așa că aș dori să pot vorbi cu celelalte
    generații din aceasta familie.
  • 2:32 - 2:36
    Engleza, Spaniola, ca limbă mea maternă.
  • 2:36 - 2:40
    Limba mea maternă este Rusa
    și folosesc engleza la serviciu.
  • 2:40 - 2:43
    Cantoneză, si puțin din Mandarină.
  • 2:43 - 2:48
    De asemenea, am învățat ceva spaniolă,
    germană și chineză.
  • 2:48 - 2:51
    Franceză și puțin arabă.
  • 2:51 - 2:53
    Vorbesc engleza și atât
  • 2:54 - 2:58
    de putin Spaniola.
    (râsete)
  • 2:58 - 3:02
    Test rapid: Când a fost prima versiune
    de Amara eliberata?
  • 3:02 - 3:04
    (râsete) Ori 2010 sau 2013?
  • 3:05 - 3:07
    2006?
  • 3:09 - 3:10
    2001?
  • 3:11 - 3:13
    Da, nu, nu știu.
    (chicotește)
  • 3:13 - 3:15
    2010.
  • 3:15 - 3:19
    Atunci a fost creat primul prototip.
  • 3:19 - 3:21
    Am fost martor la asta,
  • 3:21 - 3:24
    eram voluntar cu Amara pe atunci.
  • 3:24 - 3:27
    Ce înseamnă accesibilitatea pentru tine?
  • 3:27 - 3:30
    Ca toată lumea sa aibe aceeași
    oportunitate
  • 3:30 - 3:35
    De a fi in stare
    de a înțelege lumea prin video
  • 3:35 - 3:39
    și prin subtitrări și traduceri
    pe care le facem noi
  • 3:39 - 3:41
    și pe care le fac si alți oameni
  • 3:41 - 3:42
    fără limite.
  • 3:43 - 3:44
    Inseamna mult.
  • 3:44 - 3:48
    Am un implant cochlear, este un
    aparat auditiv.
  • 3:48 - 3:54
    Fără ele, nu pot auzi practic nimic,
  • 3:54 - 4:01
    iar cu ele, este în regulă în
    conversațiile personale unu-la-unu,
  • 4:01 - 4:06
    dar nu atât de frumos
    când folosești ceva tehnic,
  • 4:06 - 4:11
    când vizionezi videoclipuri
    sau vorbești la telefon,
  • 4:11 - 4:16
    deci subtitrarea înseamnă foarte mult.
  • 4:17 - 4:21
    Accesibilitatea pentru mine
    începe cu empatie.
  • 4:22 - 4:25
    Mulți dintre prietenii mei,
    de fapt, nu vorbesc Engleza,
  • 4:25 - 4:30
    așa că pot ajuta la elaborarea
    multor informații
  • 4:30 - 4:33
    asa ca am ajutat la subtitrări
    în spaniolă,
  • 4:33 - 4:37
    dacă pot împărtăși cu unii dintre
    prietenii mei din Venezuela,
  • 4:37 - 4:40
    sau familia mea, sau mama mea,
  • 4:40 - 4:41
    se simte foarte bine.
  • 4:41 - 4:45
    Ce efect speri ca
    Amara va avea in lume?
  • 4:45 - 4:48
    Acceptare și...
  • 4:49 - 4:52
    Adică, lumea este un loc
    atât de dificil.
  • 4:52 - 4:55
    Comunicarea, știi, doar comunica.
  • 4:55 - 4:58
    Când lucrăm în fiecare zi
    cu atât de mulți oameni
  • 4:58 - 5:00
    din atâtea alte țări,
  • 5:00 - 5:05
    îți dai seama că oamenii sunt diferiți,
    dar la fel, din toate partile.
  • 5:05 - 5:08
    Cred că există mult
    potențial neexploatat
  • 5:08 - 5:14
    pentru ca acest instrument să fie
    folosit de alte tipuri de utilizatori.
  • 5:14 - 5:17
    Transcrierea este o mare
    oportunitate
  • 5:17 - 5:22
    pentru persoanele care au probleme de
    viziune, de a găsi un loc de muncă.
  • 5:22 - 5:25
    Chiar sper să văd asta
    să se întâmple.
  • 5:25 - 5:30
    Folosirea inteligenței artificiale pentru
    a genera traduceri si subtitrări
  • 5:30 - 5:33
    știi ca, asta a fost în creștere
    în ultimii câțiva ani
  • 5:33 - 5:37
    și a existat mult umor și multe greșeli,
  • 5:37 - 5:41
    iar asta evidențiază cu siguranță
    cât de importanți sunt oamenii
  • 5:41 - 5:45
    pentru procesul de limbaj în orice formă.
  • 5:45 - 5:47
    Sper că felul în care tratăm oamenii
  • 5:47 - 5:50
    și modul în care punem experiența
    lor pe primul loc
  • 5:50 - 5:52
    și abilitățile lor pe primul loc
  • 5:52 - 5:57
    vor fi observate și că asta
    îi va inspira pe alții
  • 5:57 - 6:00
    să spună că nu este imposibil
    să faci asta.
  • 6:00 - 6:03
    Subtitrări în limba Româna de
    Francisco Pataki
Title:
Meet Amara: Jana, Margarita, Allison, & Jenny
Description:

more » « less
Video Language:
Metadata: Geo
Team:
Volunteer
Duration:
06:06

Romanian subtitles

Revisions