Return to Video

The Vow (Full Movie)

  • 0:57 - 1:00
    Wow, het was maar een centimeter toen we binnenkwamen.
  • 1:01 - 1:02
    Het is prachtig.
  • 1:29 - 1:31
    Het is goed,
    het is goed, het is goed.
  • 1:33 - 1:35
    Ik voel mijn vingers bijna niet meer.
  • 1:38 - 1:40
    Dank je.
  • 1:53 - 1:58
    ♪... do anything for love
  • 1:58 - 2:00
    Jij vindt dat liedje niet mooi.
  • 2:00 - 2:02
    ♪ I would do anything for love
  • 2:04 - 2:06
    ♪ I would do anything for love
  • 2:06 - 2:08
    Je moet het uitzetten.
  • 2:08 - 2:09
    ♪ But I won't do that
  • 2:11 - 2:14
    ♪ Oh, no, I won't... ♪
  • 2:16 - 2:19
    Ik ben getrouwd met een cheeser!
    Alsjeblieft, stop!
  • 2:20 - 2:22
    Je houdt ervan.
    Zeg dat je ervan houdt. Stop! Ow!
  • 2:22 - 2:23
    Stop het!
  • 2:24 - 2:25
    Je houdt van dat liedje.
  • 2:25 - 2:27
    Oh, Leo
  • 2:28 - 2:30
    Hey, ik heb een theorie.
  • 2:30 - 2:31
    Mmm-hmm.
  • 2:31 - 2:35
    Dat een meisje gegarandeerd zwanger wordt als ze het in een auto doet.
  • 2:37 - 2:39
    Wat?
  • 2:39 - 2:40
    Mmm-hmm.
  • 2:41 - 2:45
    Ik heb ook een theorie.
    Mijn theorie gaat over momenten.
  • 2:47 - 2:49
    Momenten van impact.
  • 3:46 - 3:49
    Mijn theorie is dat
    deze momenten van invloed,
  • 3:50 - 3:52
    deze flitsen van hoge intensiteit
  • 3:52 - 3:54
    dat ons leven volledig op zijn kop draait,
  • 3:55 - 3:57
    eigenlijk beëindigen
    met bepalen wie we zijn.
  • 4:02 - 4:04
    Danku.
  • 4:04 - 4:05
    De volgende.
  • 4:11 - 4:15
    Een van mijn absolute
    favoriete momenten.
  • 4:20 - 4:21
    Oh!
  • 4:23 - 4:24
    U bent uw vergunning vergeten.
  • 4:25 - 4:30
    Jha. Nou, ik ben hier eigelijk gekomen
    om van de twee uur durende rij te genieten.
  • 4:30 - 4:31
    De vergunning is een soort van een bonus.
  • 4:35 - 4:37
    The Art Institute.
  • 4:38 - 4:39
    Werk je daar?
  • 4:40 - 4:41
    Neen, ik ben een studente.
  • 4:45 - 4:47
    Mijn naam is Paige.
  • 4:47 - 4:49
    Sorry. Ik ben Leo.
  • 4:49 - 4:52
    Nou, dank je voor dit, Leo
  • 4:53 - 4:57
    Weet je wat, ik zag, in een
    volledig niet-bedreigende manier,
  • 4:57 - 4:59
    we hebben dezelfde RPP zone.
  • 5:00 - 5:01
    Is dat zo?
  • 5:02 - 5:03
    Ja
  • 5:03 - 5:04
    Hmm.
  • 5:05 - 5:07
    Je hebt een indrukwekkend
    observatievermogen.
  • 5:07 - 5:09
    Inderdaad.
  • 5:09 - 5:11
    Wat is een RPP zone?
  • 5:12 - 5:14
    Residential
    permit parking zone.
  • 5:15 - 5:16
    Ah.
  • 5:16 - 5:19
    Dat klinkt intiem.
  • 5:21 - 5:22
    Ja.
  • 5:24 - 5:25
    Oké.
  • 5:26 - 5:28
    Wat Ik zat te denken is dat ...
  • 5:28 - 5:30
    Ik denk dat we het onszelf verschuldigd zijn,
  • 5:30 - 5:32
    om misschien iets te gaan drinken,
  • 5:32 - 5:36
    uit respect voor onze
    zone compatibiliteit en alles.
  • 5:40 - 5:41
    Oké.
    Oké?
  • 5:42 - 5:43
    Mmm-hmm.
  • 5:44 - 5:45
    Oke, oke.
  • 5:50 - 5:51
    Na u.
  • 5:59 - 6:00
    Kies een hand. Kies een hand.
    Kies een hand.
  • 6:00 - 6:02
    Die daar.
    Hier gaan we.
  • 6:05 - 6:06
    Mmm.
    Mmm.
  • 6:06 - 6:08
    Dit is goed.
  • 6:09 - 6:11
    ♪ Of the water's waves
  • 6:11 - 6:14
    ♪ Still I know you're
    in the darkness shining
  • 6:17 - 6:21
    ♪ When the sun
    starts coming through
  • 6:22 - 6:26
    ♪ Or when the cardinal
    chides the moon
  • 6:26 - 6:28
    Laat me weten als jullie
    nog iets nodig hebben.
  • 6:29 - 6:30
    ♪ I believe in energies
  • 6:30 - 6:34
    ♪ That no one has to see
    for us to prove
  • 6:36 - 6:38
    ♪ I believe in you and me
  • 6:38 - 6:42
    ♪ And everything
    we'll ever see and do
  • 6:43 - 6:44
    Oh.
  • 6:53 - 6:54
    Oh.
  • 7:06 - 7:07
    Mmm.
  • 7:09 - 7:11
    ♪ Specks of gold
    in the river running
  • 7:12 - 7:14
    ♪ From the deep moonlight
  • 7:14 - 7:19
    ♪ When the sun
    starts coming through
  • 7:19 - 7:24
    ♪ Or when the cardinal
    chides the moon
  • 7:28 - 7:32
    ♪ That no one has to see
    for us to prove
  • 7:33 - 7:37
    ♪ The rain pours down
    in a million rivers ♪
  • 7:37 - 7:38
    Heb je net een scheet gelaten?
  • 7:38 - 7:39
    Nee.
  • 7:40 - 7:41
    Oh.
  • 7:42 - 7:44
    Misschien een kleintje.
  • 7:49 - 7:51
    Dat is zo verdraaid.
  • 7:53 - 7:55
    Maar helemaal romantisch.
  • 7:56 - 7:59
    God, ik ben zo verliefd
    op jou, het is krankzinnig.
  • 8:05 - 8:06
    Zoals u weet,
    de CT-scan van je vrouw
  • 8:06 - 8:08
    toonde
    intracraniële bloedingen.
  • 8:08 - 8:11
    We houden de patiënten
    met traumatisch hersenletsel doelbewust
  • 8:11 - 8:13
    in een comateuze toestand met de bedoeling
    om hun systemen te kalmeren
  • 8:16 - 8:18
    en de hersenen tijd te geven om zelf te genezen,
    terwijl de zwelling afneemt.
  • 8:18 - 8:21
    En daarna beginnen we langzaam
    minder zuurstof toe te dienen. Nu ...
  • 8:21 - 8:25
    Het ding is, iedereen
    van ons is het totaal van
  • 8:25 - 8:28
    elk moment dat
    we ooit hebben meegemaakt,
  • 8:28 - 8:30
    met alle mensen
    die we ooit hebben gekend.
  • 8:43 - 8:47
    En het zijn deze momenten
    die onze geschiedenis vormen.
  • 8:47 - 8:51
    Net als onze eigen persoonlijke beste
    weergaves van herinneringen die zich afspelen
  • 8:51 - 8:54
    en herhalen in onze gedachten
    opnieuw en opnieuw.
  • 8:59 - 9:01
    Heb je geen honger?
  • 9:02 - 9:04
    Hoi.
    Hallo.
  • 9:04 - 9:06
    Wat doe je?
    Niets.
  • 9:07 - 9:08
    Echt waar?
    Nee
  • 9:08 - 9:09
    Wat is dat?
    Niets.
  • 9:09 - 9:11
    Oh, niets?
    Eten is klaar.
  • 9:12 - 9:14
    Kijk, als je die vlooienbalk
    blijft voeden,
  • 9:14 - 9:17
    zal hij blijven terugkomen
    en ik ben allergisch.
  • 9:18 - 9:20
    Zoals jij beweert allergisch te zijn
    te zijn aan koriander?
  • 9:20 - 9:22
    Ik kan niet tegen koriander.
  • 9:22 - 9:24
    Precies.
    Maar je bent niet allergisch.
  • 9:24 - 9:26
    Wil er iemand aardbeien die
    ik heb gekocht op de markt van de boeren?
  • 9:26 - 9:27
    Het kopen van boodschappen, slecht teken.
  • 9:27 - 9:28
    Wat?
  • 9:28 - 9:29
    En we weten allemaal
    wat dat betekent.
  • 9:30 - 9:31
    Ik vind haar leuk.
  • 9:31 - 9:33
    Ze is net onze mascotte.
  • 9:33 - 9:35
    Bedankt, denk ik.
  • 9:35 - 9:37
    Ik zou liever haar gehad hebben dan die fret
    die je geprobeerd hebt ons tel laten adopteren.
  • 9:37 - 9:40
    En ze maakt goede koffie.
    Laten we haar houden.
  • 9:40 - 9:41
    Dank je.
  • 9:41 - 9:42
    - Hier heb wat.
    - Dank je wel.
  • 9:44 - 9:47
    "Movie"? Ik denk dat je
    "film" verkeerd gespeld hebt.
  • 9:47 - 9:48
    Nee.
  • 9:56 - 9:57
    Zei ik toch.
  • 9:58 - 9:59
    Ja.
    Mmm-hmm.
  • 10:02 - 10:04
    Ik beloof om je te helpen houden van het leven,
  • 10:04 - 10:07
    om altijd van je te houden
    met tederheid,
  • 10:08 - 10:11
    en het geduld te hebben
    dat liefde vraagt.
  • 10:11 - 10:13
    Te spreken wanneer er woorden nodig zijn
  • 10:14 - 10:17
    en om de stilte te delen
    als ze er niet is.
  • 10:17 - 10:21
    Om het eens te zijn en niet eens zijn
    met een red velvet cake.
  • 10:23 - 10:25
    En te leven in
    de warmte van je hart
  • 10:25 - 10:27
    en het altijd huis noemen.
  • 10:28 - 10:30
    Wow, je legt de lat
    echt wel hoog.
  • 10:32 - 10:33
    Heb je je beloften
    op een menu geschreven?
  • 10:34 - 10:36
    Ja. Waarom?
  • 10:45 - 10:48
    Ik beloof dat ik heel veel van je hou
  • 10:49 - 10:53
    in alle vormen,
    nu en voor altijd.
  • 10:54 - 10:58
    Ik beloof dat ik nooit vergeet dat
    dit een 'once-in-a-lifetime' liefde is
  • 11:01 - 11:04
    en ik zal altijd weten dat het
    diepste deel van mijn ziel
  • 11:06 - 11:09
    dat niet uit maakt welke uitdagingen
    ons misschien van elkaar doen,
  • 11:11 - 11:14
    dat we altijd de terugweg vinden
    naar elkaar.
  • 11:17 - 11:20
    Nemen jullie elkaar
    als echtgenoten voor altijd?
  • 11:20 - 11:22
    Ik wil.
  • 11:24 - 11:26
    Ik wil.
  • 11:27 - 11:31
    Dan volgens de macht die in mij is
    door de staat Illinois, ik ...
  • 11:32 - 11:33
    Security.
  • 11:34 - 11:36
    Ik verklaar jullie nu tot man en
    vrouw en beste vrienden voor het leven.
  • 11:36 - 11:37
    Kus! Run!
  • 11:45 - 11:48
    ♪ You had to run
    for the weekend
  • 11:49 - 11:51
    ♪ And you had nowhere to be
  • 11:52 - 11:55
    ♪ You had enough of the sorrow
  • 11:56 - 11:58
    ♪ And it was all on TV
  • 11:59 - 12:03
    ♪ You blew a kiss
    to a goodbye and
  • 12:03 - 12:05
    ♪ That's how you met me
  • 12:09 - 12:12
    ♪ Oh, it's ours
  • 12:20 - 12:24
    ♪ Oh, it's ours
  • 12:24 - 12:26
    ♪ Oh, it's ours
  • 12:28 - 12:29
    ♪ Oh, it's ours
  • 12:35 - 12:38
    Ik heb één stuk.
    Eén stuk.
  • 12:40 - 12:43
    Het is ...
    Het gaat niet gebeuren.
  • 12:43 - 12:45
    Ik ...
  • 12:45 - 12:47
    Oh, mijn God.
  • 12:47 - 12:48
    Het komt wel in orde.
  • 12:48 - 12:50
    Oh, mijn God. Ik ga
    ze moet bellen.
  • 12:50 - 12:51
    Ik moet ze bellen
  • 12:51 - 12:54
    en ze vertellen
    dat ik het niet kan doen.
  • 12:56 - 12:58
    Kom met mij naar bed.
  • 13:00 - 13:02
    Kom op. Ik weet dat je naar bed
    wilt komen met mij.
  • 13:05 - 13:06
    Niet doen!
  • 13:06 - 13:08
    Oh, nee, alsjeblieft, nee.
  • 13:13 - 13:14
    Stop ermee!
  • 13:15 - 13:16
    Oke, oke, oke.
  • 13:17 - 13:21
    Ik denk dat deze prima is
    om mee te gaan.
  • 13:21 - 13:24
    Ik bedoel,
    Ik weet dat het nog niet klaar,
  • 13:24 - 13:26
    maar ik begin al
    een stemming te zien.
  • 13:27 - 13:31
    Het heeft een soort verduisteringsgordijn
    ding dat hier gebeurt,
  • 13:31 - 13:35
    en dan een concurrerend
    lichtelement hier.
  • 13:35 - 13:36
    Mmm-hmm.
  • 13:36 - 13:38
    Het is abstract, maar,
    Ik bedoel, ik weet het niet,
  • 13:38 - 13:41
    Ik denk dat
    het al krachtig genoeg is.
  • 13:43 - 13:44
    Wat?
  • 13:45 - 13:47
    Je houdt echt helemaal van me.
  • 13:48 - 13:50
    Ja, dat doe ik.
    Ja.
  • 13:51 - 13:54
    Ik weet dat omdat
    dit mijn werk is,
  • 13:57 - 13:59
    en dat is de afvalstapel,
  • 14:01 - 14:02
    die ik nu aan het redden ben.
  • 14:04 - 14:05
    Hmm.
  • 14:42 - 14:49
    Een moment van totale fysieke,
    mentale, en elke andere vorm van liefde.
  • 14:57 - 14:58
    Overstroom haar niet.
  • 14:59 - 15:00
    Ze gaat een beetje suf zijn,
  • 15:00 - 15:03
    dus laten we haar gewoon
    wat ruimte geven.
  • 15:04 - 15:06
    Hoi.
  • 15:14 - 15:17
    Het is zo goed om je te zien.
  • 15:20 - 15:21
    Paige?
  • 15:22 - 15:24
    Het is oke.
    Je bent in het ziekenhuis.
  • 15:25 - 15:26
    Je was in een auto-ongeluk.
  • 15:26 - 15:28
    Je hebt je hoofd gestoten,
    maar je bent in orde.
  • 15:28 - 15:31
    We hebben je even in slaap gelaten
    voor een tijdje.
  • 15:32 - 15:33
    Hoe voel je je?
  • 15:35 - 15:37
    Mijn hoofd doet pijn.
  • 15:39 - 15:41
    Ja, nou,
    dat is heel normaal.
  • 15:41 - 15:42
    Ik breng je wel
    iets voor dat.
  • 15:42 - 15:45
    Was er iemand anders gewond, dokter?
  • 15:48 - 15:49
    Uh ...
  • 15:53 - 15:56
    Paige,
    je weet wie ik ben, toch?
  • 15:56 - 15:58
    Ja . Je bent mijn dokter.
  • 16:06 - 16:07
    Uhm ...
  • 16:17 - 16:19
    Ik ben je man.
  • 16:23 - 16:24
    Paige?
  • 16:43 - 16:45
    Mr. Collins?
    Je zei dat de dingen zeer goed waren.
  • 16:45 - 16:48
    Een hersenletsel is niet als een
    gebroken been of een scheur.
  • 16:48 - 16:49
    Hersenen zijn
    minder voorspelbaar.
  • 16:49 - 16:52
    Soms, door de manier waarop de zwelling
    tegen de schedel drukt,
  • 16:53 - 16:54
    het kan ook enkele schade veroorzaken.
  • 16:54 - 16:55
    Enkele schade?
  • 16:55 - 16:56
    Ze herinnert me niet meer.
  • 16:57 - 16:58
    Zelfs al is ze wakker,
    de zwelling
  • 16:58 - 17:00
    kan leiden tot verwarring
    of geheugenverlies,
  • 17:01 - 17:02
    grillige stemmingswisselingen.
  • 17:02 - 17:04
    Wat?
    Maar dat is normaal.
  • 17:13 - 17:14
    Dus, dat is mijn theorie.
  • 17:15 - 17:18
    Dat deze momenten van invloed
    bepalen wie we zijn.
  • 17:21 - 17:24
    Maar wat ik nooit overwogen heb
  • 17:24 - 17:28
    was wat als, je op een dag, je
    niet langer een van hen kon herinneren?
  • 17:43 - 17:44
    Hoi
  • 17:45 - 17:47
    Wat ben je van plan?
  • 17:47 - 17:48
    Slapen.
  • 17:50 - 17:51
    Juist.
  • 17:52 - 17:53
    Ik heb wat kleren meegebracht voor je.
  • 17:54 - 17:56
    Dank je wel.
  • 18:00 - 18:01
    Ik heb een beetje honger.
  • 18:03 - 18:04
    Oké.
  • 18:07 - 18:08
    Kom op.
  • 18:11 - 18:15
    Dus, ik wilde alleen maar een paar dingen
    nagaan met jou over mij,
  • 18:15 - 18:17
    over ons.
  • 18:17 - 18:19
    Fantastisch.
    Dus, we zijn getrouwd?
  • 18:20 - 18:21
    Ja.
    Jha.
  • 18:21 - 18:23
    En ik heb raar haar.
  • 18:23 - 18:26
    Ik denk dat dat
    het nemen van een beperkt zicht.
  • 18:26 - 18:28
    Je zei dat het te lang duurt
    om het recht te krijgen
  • 18:29 - 18:31
    en je gebruikt liever die
    tijd om te werken in je studio.
  • 18:31 - 18:33
    Mijn studio?
    Waarom heb ik een studio?
  • 18:36 - 18:37
    Je bent een kunstenaar.
  • 18:38 - 18:40
    Beeldhouwer.
    Een echt goede.
  • 18:41 - 18:43
    Op dit moment, je bent
    aan het werk met vier stuks
  • 18:43 - 18:45
    voor de Tribune Tower lobby,
  • 18:45 - 18:46
    die enorm is.
  • 18:46 - 18:48
    Iedereen in de stad
    wilde die opdracht
  • 18:49 - 18:51
    Maar jouw voorstelling aan het MCA
    12 x 12 was geweldig,
  • 18:51 - 18:52
    dus je hebt het gewonnen.
  • 18:53 - 18:55
    Hoe zit het met mijn diploma rechten?
  • 18:57 - 18:59
    Ik heb geen rechten gestudeerd?
  • 19:00 - 19:01
    Ik denk dat je niet genoeg
  • 19:01 - 19:02
    eer hebt gekregen.
  • 19:04 - 19:06
    Laatste keer da ik
    een kunstenaar wou zijn,
  • 19:06 - 19:08
    was op de middelbare school.
  • 19:12 - 19:14
    Ik denk dat je ernaar moet
    kijken als een overwinning.
  • 19:14 - 19:16
    Traumatisch hersenletsel is een overwinning?
    Je bent een idioot.
  • 19:17 - 19:19
    Als ze niet
    herinneren wie je bent,
  • 19:19 - 19:21
    dan herinnert ze niet alle
    stomme dingen die je ooit deed.
  • 19:21 - 19:23
    Je kunt opnieuw beginnen,
    met een schone lei.
  • 19:23 - 19:25
    Ik maak me alleen zorgen dat als
    ze jou niet meer herinnert,
  • 19:25 - 19:28
    hoe gaat ze herinneren
    dat ze verliefd op je is? Wat?
  • 19:28 - 19:29
    Ik was eerlijk gezegd een beetje sprakeloos
  • 19:29 - 19:30
    dat ze de eerste
    voor je viel.
  • 19:30 - 19:32
    Maar je bent
    minder aantrekkelijk wordt.
  • 19:33 - 19:35
    Jullie zijn
    een goed steun systeem.
  • 19:37 - 19:39
    Serieus, echt wel.
  • 19:39 - 19:41
    Wat als ze me niet
    meer herinnert?
  • 19:41 - 19:43
    Wat dan?
  • 19:47 - 19:49
    Ze zal zich jou herinneren.
  • 19:49 - 19:50
    Ze gaat ons allemaal herinneren.
  • 19:50 - 19:52
    We zijn haar familie.
  • 19:55 - 19:57
    Ja, je hebt gelijk.
  • 20:18 - 20:20
    Neem me niet kwalijk. Ik ben op zoek
    naar mijn vrouw, Paige Collins.
  • 20:21 - 20:22
    Ze lag
    hier gisteren.
  • 20:22 - 20:25
    Nou, het lijkt erop dat ze verhuisd
    haar naar de VIP-etage.
  • 20:26 - 20:28
    Dat klinkt duur.
    Het is in de vleugel met de donoren.
  • 20:28 - 20:30
    Ga hier naar beneden
    en neem de lift
  • 20:30 - 20:32
    naar de tweede verdieping
    en ga naar rechts.
  • 20:32 - 20:33
    Oke. Bedankt.
  • 20:38 - 20:41
    Paige, uw lange-termijn
    geheugen terugroepen is intact
  • 20:41 - 20:45
    en ik ben erg optimistisch de rest van je
    geheugen zal verbeteren met de tijd.
  • 20:46 - 20:48
    Mr. Collins,
    Ik ben zo blij dat je hier bent.
  • 20:51 - 20:54
    Dit is bizar.
    Ik ben Leo, Paige's man.
  • 20:54 - 20:58
    Weet je hoe verontrustend
    het was om te horen
  • 20:58 - 21:01
    dat mijn dochter in de ICU
    voor weken had gelegen
  • 21:01 - 21:03
    en het was niet tegen ons verteld?
  • 21:04 - 21:05
    Je had ons moeten bellen.
  • 21:05 - 21:06
    Het spijt me.
  • 21:08 - 21:10
    Je hebt mijn ouders nog nooit ontmoet?
  • 21:10 - 21:12
    Ik begrijp het niet.
    Waarom heb je hem ontmoet?
  • 21:12 - 21:14
    Dus, Dokter, wat nu
    is de volgende stap?
  • 21:15 - 21:17
    Hoe eerder ze haar leven,
  • 21:17 - 21:19
    en haar normale routine terug opneemt,
    hoe beter.
  • 21:19 - 21:21
    Vanaf een week of zo,
    Ik raad aan
  • 21:21 - 21:23
    dat Paige een
    neuraal psycholoog ziet.
  • 21:23 - 21:25
    - Oke.
    - Wat ze ook nodig heeft.
  • 21:25 - 21:26
    Therapie, specialisten,
  • 21:26 - 21:27
    Ik zal ervoor zorgen
    dat ze de beste krijgt.
  • 21:28 - 21:29
    Je zult thuiskomen waar ik
    voor je kan zorgen.
  • 21:30 - 21:31
    Mama kan
    je oude kamer opmaken,
  • 21:31 - 21:33
    en ik kan even vrij nemen
    van mijn werk.
  • 21:35 - 21:36
    Ik wil niet respectloos zijn,
  • 21:36 - 21:38
    want we waarderen
    dat echt,
  • 21:38 - 21:40
    maar je hebt net
    Paige's dokter gehoord
  • 21:40 - 21:43
    dat ze terug moet gaan
    haar normale routine.
  • 21:43 - 21:45
    Haar leven met mij is
    haar normale routine.
  • 21:45 - 21:47
    Ja, maar dat is een leven dat
    ze kan zich niet herinneren.
  • 21:47 - 21:49
    Dat zal ze.
  • 21:49 - 21:50
    Dat is wat haar arts
    net ging te zeggen.
  • 21:50 - 21:53
    Nee, wat ze zei was dat
    Paige misschien zal herinneren.
  • 21:53 - 21:55
    Maar, waarom laten we
    haar niet thuis komen
  • 21:55 - 21:57
    en herstellen met
    mensen die ze kent?
  • 21:57 - 21:58
    En waar ze van houdt
  • 21:58 - 22:00
    We proberen alleen het
    beste te doen voor Paige.
  • 22:00 - 22:02
    Dat is interessant, want je
    hebt het haar zelfs niet een keer gevraagd.
  • 22:02 - 22:04
    Nou, nee, maar ...
    Wat ik echt nodig heb is dat iedereen
  • 22:04 - 22:06
    gewoon stopt met kibbelen!
  • 22:07 - 22:10
    Luister, niets van dit alles
    moet nu worden beslist.
  • 22:10 - 22:11
    Nee, sorry.
  • 22:11 - 22:14
    Ik denk dat jullie best allemaal naar
    huis gaan, rust een beetje uit.
  • 22:14 - 22:16
    Ik weet zeker dat iedereen het kan gebruiken.
  • 22:16 - 22:17
    Hoe komt het dat
    je mijn man bent
  • 22:18 - 22:19
    en je hebt nog nooit mijn familie ontmoet?
  • 22:20 - 22:23
    Je hebt ze in jaren
    niet meer gesproken.
  • 22:24 - 22:27
    Waarom zou ik ooit stoppen met
    spreken tegen mijn familie?
  • 22:28 - 22:29
    Het contact was al verbroken voordat we elkaar ontmoetten.
  • 22:30 - 22:31
    En we hebben er nooit over gesproken?
  • 22:32 - 22:33
    Neen, dat hebben we gedaan.
  • 22:35 - 22:36
    En?
  • 22:37 - 22:40
    Om te beginnen, wilde je
    je verhuizen naar de stad
  • 22:40 - 22:41
    en naar het Art Instituut gaan.
  • 22:42 - 22:45
    En je vader stond erop
    dat je bleef rechten studeren.
  • 22:46 - 22:47
    Hij had een aantal vrij strenge bekeken
  • 22:47 - 22:48
    over wat je zou moeten doen.
  • 22:50 - 22:51
    Het contact verwaterde
    gewoon vanaf daar.
  • 22:53 - 22:56
    Oke. Kijk, wat ik me herinner
    is dat ik rechten studeer
  • 22:56 - 22:59
    en dat ik verloofd ben met Jeremy.
  • 23:02 - 23:05
    Ik ... ik weet het niet.
  • 23:12 - 23:13
    Paige.
  • 23:14 - 23:16
    Oke, schat, schat, gewoon, gewoon ...
  • 23:17 - 23:20
    Het beste ding om te doen
    op dit punt
  • 23:20 - 23:23
    is teruggaan
    naar je leven met mij.
  • 23:24 - 23:26
    Je hebt gehoord wat de dokter zei.
  • 23:26 - 23:27
    Het is het beste
    voor je herstel.
  • 23:27 - 23:29
    Oke, maar ik ken je niet.
  • 23:30 - 23:32
    En ik ben gewoon verondersteld
    om in je auto te stappen
  • 23:32 - 23:34
    en gaan wonen in jouw plek?
  • 23:34 - 23:35
    Het is onze plek.
  • 23:35 - 23:37
    Zonder enig bewijs
    dat we verliefd zijn?
  • 23:37 - 23:38
    Iets anders dan ons huwelijk?
  • 23:38 - 23:40
    Mensen trouwen voor
    allerlei verschillende redenen.
  • 23:41 - 23:42
    Oke. Zoals wat?
  • 23:42 - 23:43
    Zoals voor een verblijfsvergunning
  • 23:44 - 23:46
    Ik kom uit Cincinnati.
  • 23:48 - 23:49
    Heb ik een dagboek bijhouden?
  • 23:51 - 23:53
    Nee, niet dat ik weet.
  • 24:08 - 24:10
    Ik denk dat dit alles is
    wat hij kon vinden.
  • 24:11 - 24:14
    Oh, goed.
    Het ziet er prima uit, schat.
  • 24:14 - 24:16
    Ik bedoel, we gaan
    gewoon naar huis, dus ...
  • 24:16 - 24:17
    Het is verschrikkelijk ...
    Paige?
  • 24:18 - 24:20
    Ik begrijp dat je ons
    eindelijk verlaat.
  • 24:20 - 24:23
    Oh, ja, dat is
    wat ze me hebben verteld.
  • 24:25 - 24:28
    Dus niet rijden tot
    Ik zeg dat je mag.
  • 24:29 - 24:31
    Maar afgezien daarvan, ga ik
    je in vier tot zes weken zien.
  • 24:32 - 24:33
    Goed?
    Dank je wel.
  • 24:33 - 24:35
    - Dank u, dokter, voor alles.
    - Dank u, dokter.
  • 24:35 - 24:37
    Oke.
    Ben je klaar? Laten we gaan.
  • 24:37 - 24:39
    Wacht even.
    Ik kreeg een voicemail.
  • 24:39 - 24:41
    Het is van voor het ongeval.
  • 24:42 - 24:44
    Je zei dat je bewijs wilde.
  • 24:44 - 24:47
    Oke, ja.
    Nou, laten we eens luisteren.
  • 24:48 - 24:50
    Hoi, schatje.
  • 24:51 - 24:53
    Ugh. Het spijt me,
    Ik ben nog steeds in mijn atelier.
  • 24:53 - 24:57
    Ik mis je zo erg mijn
    sculpturen beginnen te lijken op jou.
  • 24:57 - 25:00
    Dus, wat doe je straks nog?
  • 25:00 - 25:03
    Ik heb een soort van Leo tijd nodig,
    als je begrijpt wat ik bedoel.
  • 25:05 - 25:08
    Jha. Hoe dan ook, bel me terug.
  • 25:08 - 25:10
    Ik hou van je.
  • 25:14 - 25:17
    Ik weet het niet, ik denk nu
    dat het luisteren naar,
  • 25:18 - 25:19
    niet echt
    precies iets bewijst.
  • 25:19 - 25:21
    Nee, nee, het is ...
  • 25:21 - 25:26
    Het is schattig.
    Ik bedoel, ik klink blij.
  • 25:28 - 25:30
    Oke, kijk.
    Denk er eens over na.
  • 25:31 - 25:33
    Je bent gestopt met rechten studeren,
    je brak je verloving
  • 25:33 - 25:35
    en je verhuisde naar de stad.
  • 25:35 - 25:37
    Dat waren allemaal
    keuzes die je hebt gemaakt,
  • 25:37 - 25:40
    ver voordat je mij zelfs heb ontmoet
  • 25:40 - 25:42
    Ik denk dat
    je het verschuldigd bent aan jezelf
  • 25:42 - 25:46
    om die beslissingen te eren,
    althans voor nu.
  • 25:48 - 25:50
    Dit is een vergissing, Paige.
  • 25:50 - 25:53
    Ik beloof dat
    ik voor haar zal zorgen.
  • 25:54 - 25:57
    Alsjeblieft, kom met mij naar huis.
    Kom naar huis met mij.
  • 25:58 - 25:59
    We zullen dit samen uitzoeken.
  • 26:06 - 26:08
    Ik denk dat ik het gewoon kan uitproberen
  • 26:10 - 26:12
    om te zien of het zou
    helpen mijn geheugen en ...
  • 26:12 - 26:13
    Mmm-hmm.
  • 26:14 - 26:17
    Ik kan altijd nog naar huis komen
    als ik van gedachten verander.
  • 26:18 - 26:20
    Ik trouwde met hem. Het moet
    met bepaalde redenen geweest zijn.
  • 26:21 - 26:23
    Een bewaakte goedkeuring.
  • 26:23 - 26:24
    Maar ik zal het nemen.
  • 26:35 - 26:37
    Ik zie eruit als een freak.
  • 26:38 - 26:40
    Ik denk dat je er geweldig uit.
  • 26:46 - 26:47
    Waar wonen wij?
  • 26:48 - 26:49
    Aan de noordzijde.
  • 26:53 - 26:55
    Wie is de president?
  • 26:55 - 26:57
    Van het land?
    Ja.
  • 26:58 - 26:59
    Obama.
  • 27:00 - 27:02
    De senator?
  • 27:03 - 27:05
    Ja. Je stemde voor hem.
  • 27:06 - 27:07
    Deed ik dat?
  • 27:20 - 27:21
    Welkom thuis.
  • 27:24 - 27:26
    Na u.
  • 27:32 - 27:33
    Verrassing!
  • 27:37 - 27:38
    Uh ...
  • 27:39 - 27:41
    Het is goed om je te zien.
  • 27:41 - 27:42
    We waren er elke dag
    in het ziekenhuis,
  • 27:42 - 27:44
    maar Leo wou niet
    dat we je overweldigden.
  • 27:44 - 27:46
    Ja. Ze waren er.
    Elke dag.
  • 27:46 - 27:47
    We hebben je echt gemist.
  • 27:48 - 27:51
    Ik neem aan dat we goede vrienden zijn?
  • 27:52 - 27:56
    Ik ben Sonia. En
    dit is mijn vriend Kyle.
  • 27:56 - 27:57
    Hoi, Paige.
  • 27:57 - 27:58
    En dit is Jim.
  • 27:59 - 28:00
    Je ziet er geweldig uit, Paige.
  • 28:00 - 28:02
    En Lily.
  • 28:02 - 28:04
    Hoi. hoe was het om
    uit te werken in het ziekenhuis?
  • 28:05 - 28:07
    - Hey, Paige.
    - En Josh.
  • 28:07 - 28:10
    Ik ... Sorry, ik ... Neem me niet kwalijk.
  • 28:16 - 28:18
    Iedereen bedankt om te komen.
    Het spijt me dat het zo vroeg is afgelopen.
  • 28:18 - 28:20
    Het is al goed.
    Houd je goed, Leo.
  • 28:50 - 28:51
    Alles goed met je?
  • 28:52 - 28:53
    Wat denk je zelf?
  • 28:54 - 28:57
    Ik weet het. Het is veel om in je op te nemen.
  • 28:58 - 28:59
    Nee.
  • 28:59 - 29:03
    Veel om op te nemen
    zou thuiskomen,
  • 29:04 - 29:08
    in een vreemd appartement,
    met een man die ik niet ken.
  • 29:09 - 29:11
    Dat zou veel zijn om op te nemen.
  • 29:12 - 29:14
    Maar thuiskomen met dat alles,
  • 29:14 - 29:16
    plus een huis vol mensen
  • 29:16 - 29:20
    die aan me trekken, en me knuffelen,
    en in mijn gezicht huilen,
  • 29:20 - 29:23
    en praten over meer dingen
    dat ik me niet meer herinner,
  • 29:23 - 29:26
    dat is helemaal niet veel om op te nemen,
    dat is totale onzin.
  • 29:27 - 29:28
    Je hebt gelijk.
  • 29:28 - 29:30
    Het zou maar
    een paar mensen zijn.
  • 29:31 - 29:33
    Zou je alsjeblieft weg willen gaan?
  • 29:37 - 29:40
    Paige, het spijt me.
  • 29:41 - 29:43
    Ga je me echt waar niet
    met rust laten?
  • 29:43 - 29:45
    Het spijt me.
    Het spijt me.
  • 29:46 - 29:48
    Natuurlijk.
  • 29:53 - 29:54
    Het spijt me.
  • 30:41 - 30:42
    Oh.
  • 30:42 - 30:45
    Oh, mijn God.
    Oh, mijn moeder gaat me vermoorden.
  • 31:04 - 31:06
    Goedemorgen.
    Goedemorgen.
  • 31:07 - 31:10
    Wat?
    Je hebt niet geklopt!
  • 31:10 - 31:12
    Het is een gewoonte. Het spijt me.
  • 31:13 - 31:15
    Het is niet dat je het nog niet
    eerder hebt gezien. Kom op.
  • 31:19 - 31:22
    Dit is niet grappig.
    Je moet kloppen.
  • 31:22 - 31:23
    Het spijt me.
  • 31:40 - 31:41
    Je ziet er leuk uit.
  • 31:41 - 31:42
    Echt waar?
  • 31:44 - 31:48
    Dit is ongeveer het enige kledingstuk van al mijn
    kleren waar ik me comfortabel in voel.
  • 31:48 - 31:50
    Die is eigenlijk van mij.
  • 31:51 - 31:52
    Oh.
  • 31:52 - 31:54
    Nee, het is prima.
  • 32:02 - 32:03
    Wat?
    Huh?
  • 32:04 - 32:06
    Je kijkt naar me alsof ik
    een soort dier uit de dierentuin ben.
  • 32:08 - 32:09
    Sorry, ik weet het niet.
    Ik probeer dit ook alleen maar
  • 32:09 - 32:11
    uit te zoeken,
    denk ik.
  • 32:16 - 32:18
    Doe je dit normaal allemaal?
  • 32:19 - 32:21
    Dit is mijn verontschuldiging
    voor vannacht.
  • 32:21 - 32:24
    Dat was zo'n slechte start.
    Ik dacht gewoon niet na.
  • 32:24 - 32:26
    Nee, alsjeblieft.
    Het spijt me. Ik ...
  • 32:28 - 32:30
    Ik wil niet dat je je
    zorgen over mij maakt, oké?
  • 32:30 - 32:33
    Ga gewoon terug naar je
    normale routine en ...
  • 32:35 - 32:37
    Werk je?
    Heb je een baan?
  • 32:39 - 32:41
    Ja. Nou, dat is
    als ik nog steeds zaken doe.
  • 32:43 - 32:45
    Ik ben eigenaar van een opnamestudio.
  • 32:46 - 32:47
    Hmm. Cool.
  • 32:52 - 32:56
    Dus, wat is mijn routine?
    Wat doe ik de hele dag?
  • 32:57 - 32:58
    Nou ...
  • 33:00 - 33:02
    Je staat meestal op en maakt koffie.
  • 33:02 - 33:04
    Oké. Nee, nee, nee.
    Ik heb het, ik heb het, ik heb het.
  • 33:04 - 33:07
    Ik heb het deze morgen gedaan, denk ik.
  • 33:08 - 33:12
    En dan heb je ... Oh, nee, niet doen.
    Die is voor mij.
  • 33:12 - 33:13
    Je eet geen vlees.
  • 33:15 - 33:16
    Oh.
  • 33:19 - 33:22
    Daarna controleer je je e-mails
    en betaal je de rekeningen.
  • 33:23 - 33:24
    Oké.
  • 33:24 - 33:27
    Waarvan ik durf te wedden dat je
    de wachtwoorden niet meer herinnerd
  • 33:28 - 33:30
    of rekeningnummers, huh?
    Mmm-mmm.
  • 33:30 - 33:31
    Dus, ik denk dat ik dat dan best doe.
  • 33:31 - 33:32
    Oké.
  • 33:33 - 33:36
    En dan ga je naar beneden
    naar je studio.
  • 33:36 - 33:38
    Ik kan je naar beneden mee nemen,
    en laten zien waar je nu mee bezig bent.
  • 33:39 - 33:41
    Weet je wat? We hoeven alles
    niet nu te doen.
  • 33:42 - 33:43
    Ik bedoel, gewoon ...
  • 33:43 - 33:46
    Je gaat naar je werk, en we kunnen
  • 33:46 - 33:48
    later geheugenkaartjes maken of iets anders
  • 33:50 - 33:51
    Weet je het zeker?
  • 33:51 - 33:53
    Jha. Ja, ik ben in orde.
  • 33:54 - 33:57
    Oké. Nou, ja, kijk ...
  • 33:58 - 34:00
    Hier heb je je sleutels, je telefoon.
  • 34:01 - 34:04
    Als je mij nodig hebt, zitten al
    mijn nummers er in.
  • 34:04 - 34:06
    Oké.
    Oké.
  • 34:10 - 34:11
    Oké.
    Jep.
  • 34:13 - 34:14
    Nog een goede dag.
  • 34:37 - 34:39
  • 34:39 - 34:40
  • 34:40 - 34:42
  • 34:43 - 34:44
  • 34:45 - 34:47
  • 34:47 - 34:50
  • 34:50 - 34:53
  • 34:53 - 34:55
  • 34:55 - 34:57
  • 34:57 - 34:59
  • 34:59 - 35:02
  • 35:02 - 35:03
  • 35:03 - 35:06
  • 35:08 - 35:09
  • 35:09 - 35:10
  • 35:10 - 35:11
  • 35:13 - 35:17
  • 35:17 - 35:18
  • 35:18 - 35:20
  • 35:20 - 35:23
  • 35:23 - 35:25
  • 35:26 - 35:28
  • 35:32 - 35:33
  • 35:33 - 35:34
  • 35:36 - 35:37
  • 35:38 - 35:39
  • 35:40 - 35:41
  • 35:43 - 35:45
  • 35:47 - 35:50
  • 35:50 - 35:51
  • 35:51 - 35:55
  • 35:55 - 35:57
  • 36:10 - 36:13
  • 36:14 - 36:17
  • 36:17 - 36:20
  • 36:20 - 36:22
  • 36:22 - 36:25
  • 36:25 - 36:29
  • 36:30 - 36:32
  • 36:32 - 36:34
  • 36:34 - 36:36
  • 36:39 - 36:40
  • 36:40 - 36:42
  • 36:43 - 36:46
  • 36:47 - 36:51
  • 36:52 - 36:55
  • 36:55 - 36:58
  • 36:58 - 37:02
  • 37:16 - 37:17
  • 37:20 - 37:22
  • 37:22 - 37:24
  • 37:24 - 37:25
  • 37:26 - 37:28
  • 37:29 - 37:31
  • 37:33 - 37:34
  • 37:34 - 37:35
  • 37:36 - 37:38
  • 37:40 - 37:42
  • 37:50 - 37:53
  • 37:53 - 37:57
  • 37:59 - 38:00
  • 38:02 - 38:05
  • 38:05 - 38:08
  • 38:13 - 38:15
  • 38:19 - 38:21
  • 38:24 - 38:26
  • 38:28 - 38:29
  • 38:31 - 38:32
  • 38:32 - 38:34
  • 38:35 - 38:38
  • 38:38 - 38:40
  • 38:43 - 38:45
  • 38:45 - 38:47
  • 38:48 - 38:49
  • 38:52 - 38:54
  • 38:59 - 39:01
  • 39:04 - 39:06
  • 39:07 - 39:10
  • 39:10 - 39:11
  • 39:12 - 39:14
  • 39:15 - 39:17
  • 39:17 - 39:19
  • 39:19 - 39:21
  • 39:21 - 39:23
  • 39:23 - 39:24
  • 39:24 - 39:27
  • 39:28 - 39:30
  • 39:32 - 39:33
  • 39:36 - 39:38
  • 39:38 - 39:40
  • 39:40 - 39:42
  • 39:46 - 39:48
  • 39:49 - 39:50
  • 39:50 - 39:53
  • 39:58 - 39:59
  • 40:00 - 40:01
  • 40:03 - 40:04
  • 40:06 - 40:07
  • 40:07 - 40:08
  • 40:09 - 40:11
  • 40:11 - 40:13
  • 40:15 - 40:18
  • 40:18 - 40:19
  • 40:19 - 40:21
  • 40:21 - 40:24
  • 40:26 - 40:28
  • 40:28 - 40:30
  • 40:30 - 40:31
  • 40:31 - 40:33
  • 40:33 - 40:35
  • 40:35 - 40:38
  • 40:38 - 40:40
  • 40:42 - 40:44
  • 40:45 - 40:47
  • 40:47 - 40:51
  • 40:51 - 40:52
  • 40:52 - 40:54
  • 40:54 - 40:57
  • 40:57 - 40:58
  • 40:58 - 41:01
  • 41:04 - 41:07
  • 41:08 - 41:10
  • 41:10 - 41:12
  • 41:13 - 41:14
  • 41:16 - 41:18
  • 41:18 - 41:19
  • 41:19 - 41:20
  • 41:21 - 41:24
  • 41:24 - 41:26
  • 41:26 - 41:28
  • 41:28 - 41:30
  • 41:30 - 41:34
  • 41:34 - 41:36
  • 41:38 - 41:39
  • 41:43 - 41:47
  • 41:47 - 41:48
  • 41:48 - 41:51
  • 41:52 - 41:57
  • 41:58 - 42:02
  • 42:02 - 42:04
  • 42:05 - 42:06
  • 42:06 - 42:08
  • 42:10 - 42:13
  • 42:14 - 42:15
  • 42:15 - 42:16
  • 42:16 - 42:18
  • 42:18 - 42:20
  • 42:21 - 42:22
  • 42:24 - 42:25
  • 42:29 - 42:32
  • 42:32 - 42:35
  • 42:35 - 42:39
  • 42:41 - 42:42
  • 42:42 - 42:43
  • 42:45 - 42:48
  • 42:49 - 42:52
  • 42:52 - 42:53
  • 42:53 - 42:55
  • 42:55 - 42:56
  • 42:56 - 42:58
  • 42:58 - 43:01
  • 43:02 - 43:06
  • 43:06 - 43:09
  • 43:09 - 43:11
  • 43:11 - 43:15
  • 43:15 - 43:17
  • 43:17 - 43:20
  • 43:20 - 43:24
  • 43:26 - 43:27
  • 43:27 - 43:30
  • 43:34 - 43:35
  • 43:37 - 43:38
  • 43:38 - 43:40
  • 43:46 - 43:48
  • 43:48 - 43:50
  • 43:50 - 43:52
  • 43:55 - 43:57
  • 43:58 - 44:01
  • 44:01 - 44:04
  • 44:04 - 44:05
  • 44:08 - 44:10
  • 44:10 - 44:12
  • 44:13 - 44:16
  • 44:16 - 44:18
  • 44:18 - 44:19
  • 44:19 - 44:22
  • 44:26 - 44:27
  • 44:27 - 44:28
  • 44:32 - 44:33
  • 44:34 - 44:35
  • 44:35 - 44:37
  • 44:38 - 44:39
  • 44:40 - 44:43
  • 44:43 - 44:46
  • 44:46 - 44:48
  • 44:48 - 44:51
  • 44:51 - 44:52
  • 44:52 - 44:53
  • 44:53 - 44:55
  • 44:55 - 44:56
  • 44:56 - 44:58
  • 45:02 - 45:03
  • 45:03 - 45:05
  • 45:05 - 45:06
  • 45:06 - 45:08
  • 45:08 - 45:10
  • 45:10 - 45:12
  • 45:12 - 45:15
  • 45:15 - 45:16
  • 45:22 - 45:24
  • 45:25 - 45:27
  • 45:27 - 45:29
  • 45:29 - 45:31
  • 45:31 - 45:33
  • 45:33 - 45:34
  • 45:34 - 45:36
  • 45:36 - 45:39
  • 45:39 - 45:42
  • 45:42 - 45:45
  • 45:46 - 45:49
  • 45:50 - 45:52
  • 45:53 - 45:54
  • 45:54 - 45:55
  • 45:55 - 45:57
  • 45:58 - 45:59
  • 45:59 - 46:01
  • 46:01 - 46:02
  • 46:02 - 46:04
  • 46:04 - 46:06
  • 46:06 - 46:08
  • 46:10 - 46:12
  • 46:13 - 46:14
  • 46:14 - 46:16
  • 46:16 - 46:18
  • 46:18 - 46:19
  • 46:19 - 46:21
  • 46:21 - 46:24
  • 46:24 - 46:26
  • 46:27 - 46:28
  • 46:28 - 46:29
  • 46:47 - 46:48
  • 46:49 - 46:50
  • 46:50 - 46:53
  • 46:57 - 46:59
  • 47:00 - 47:02
  • 47:05 - 47:07
  • 47:07 - 47:09
  • 47:16 - 47:20
  • 47:21 - 47:24
  • 47:24 - 47:25
  • 47:25 - 47:27
  • 47:27 - 47:28
  • 47:29 - 47:32
  • 47:33 - 47:35
  • 47:35 - 47:37
  • 47:40 - 47:41
  • 47:41 - 47:45
  • 47:47 - 47:48
  • 47:49 - 47:52
  • 47:52 - 47:54
  • 47:54 - 47:56
  • 47:56 - 47:57
  • 47:57 - 47:59
  • 47:59 - 48:01
  • 48:02 - 48:03
  • 48:04 - 48:08
  • 48:09 - 48:11
  • 48:13 - 48:15
  • 48:17 - 48:19
  • 48:19 - 48:20
  • 48:22 - 48:24
  • 48:24 - 48:25
  • 48:27 - 48:28
  • 48:29 - 48:30
  • 48:30 - 48:33
  • 48:36 - 48:38
  • 48:38 - 48:41
  • 48:41 - 48:45
  • 48:45 - 48:47
  • 48:47 - 48:49
  • 48:49 - 48:50
  • 48:53 - 48:55
  • 48:55 - 48:57
  • 49:11 - 49:13
  • 49:13 - 49:15
  • 49:15 - 49:17
  • 49:20 - 49:25
  • 49:25 - 49:27
  • 49:27 - 49:31
  • 49:35 - 49:37
  • 49:52 - 49:53
  • 49:54 - 49:56
  • 49:56 - 49:58
  • 49:58 - 50:00
  • 50:02 - 50:04
  • 50:06 - 50:09
  • 50:09 - 50:11
  • 50:11 - 50:13
  • 50:13 - 50:14
  • 50:15 - 50:17
  • 50:19 - 50:22
  • 50:22 - 50:24
  • 50:24 - 50:25
  • 50:25 - 50:28
  • 50:28 - 50:31
  • 50:32 - 50:35
  • 50:36 - 50:37
  • 50:37 - 50:41
  • 50:42 - 50:45
  • 50:45 - 50:47
  • 50:47 - 50:50
  • 50:51 - 50:53
  • 50:53 - 50:56
  • 50:56 - 50:58
  • 50:58 - 50:59
  • 50:59 - 51:01
  • 51:01 - 51:02
  • 51:02 - 51:04
  • 51:04 - 51:06
  • 51:07 - 51:09
  • 51:10 - 51:12
  • 51:12 - 51:14
  • 51:14 - 51:18
  • 51:18 - 51:20
  • 51:20 - 51:23
  • 51:23 - 51:25
  • 51:25 - 51:30
  • 51:36 - 51:38
  • 51:38 - 51:39
  • 51:39 - 51:40
  • 51:40 - 51:43
  • 51:47 - 51:49
  • 51:49 - 51:51
  • 51:52 - 51:54
  • 51:55 - 51:58
  • 51:59 - 52:01
  • 52:01 - 52:02
  • 52:02 - 52:04
  • 52:04 - 52:06
  • 52:06 - 52:08
  • 52:08 - 52:10
  • 52:12 - 52:14
  • 52:20 - 52:20
  • 52:20 - 52:23
  • 52:23 - 52:26
  • 52:26 - 52:28
  • 52:28 - 52:29
  • 52:29 - 52:30
  • 52:31 - 52:33
  • 52:33 - 52:34
  • 52:34 - 52:35
  • 52:35 - 52:37
  • 52:56 - 52:59
  • 53:01 - 53:03
  • 53:09 - 53:12
  • 53:12 - 53:15
  • 53:15 - 53:18
  • 53:19 - 53:21
  • 53:21 - 53:22
  • 53:22 - 53:26
  • 53:27 - 53:30
  • 53:32 - 53:34
  • 53:34 - 53:37
  • 53:40 - 53:42
  • 53:42 - 53:44
  • 53:44 - 53:47
  • 53:50 - 53:54
  • 53:54 - 53:56
  • 53:57 - 53:59
  • 54:02 - 54:03
  • 54:04 - 54:05
  • 54:06 - 54:11
  • 54:16 - 54:17
  • 54:18 - 54:19
  • 54:19 - 54:20
  • 54:20 - 54:23
  • 54:30 - 54:33
  • 54:33 - 54:34
  • 54:35 - 54:37
  • 54:37 - 54:39
  • 54:39 - 54:40
  • 54:40 - 54:41
  • 54:41 - 54:42
  • 54:42 - 54:45
  • 54:45 - 54:47
  • 54:55 - 54:57
  • 55:01 - 55:03
  • 55:05 - 55:08
  • 55:12 - 55:14
  • 55:59 - 56:00
  • 56:00 - 56:02
  • 56:04 - 56:05
  • 56:05 - 56:07
  • 56:07 - 56:09
  • 56:09 - 56:10
  • 56:14 - 56:16
  • 56:21 - 56:23
  • 56:24 - 56:27
  • 56:27 - 56:29
  • 56:29 - 56:33
  • 56:33 - 56:35
  • 56:35 - 56:37
  • 56:39 - 56:42
  • 56:44 - 56:47
  • 56:47 - 56:49
  • 56:49 - 56:52
  • 56:52 - 56:53
  • 56:53 - 56:56
  • 56:56 - 56:58
  • 56:59 - 57:01
  • 57:01 - 57:03
  • 57:08 - 57:10
  • 57:11 - 57:13
  • 57:14 - 57:16
  • 57:16 - 57:17
  • 57:18 - 57:20
  • 57:25 - 57:28
  • 57:47 - 57:48
  • 57:48 - 57:50
  • 57:50 - 57:53
  • 57:53 - 57:55
  • 57:55 - 57:58
  • 57:58 - 57:59
  • 57:59 - 58:01
  • 58:01 - 58:04
  • 58:04 - 58:05
  • 58:05 - 58:06
  • 58:06 - 58:08
  • 58:08 - 58:10
  • 58:11 - 58:13
  • 58:13 - 58:16
  • 58:16 - 58:17
  • 58:18 - 58:20
  • 58:22 - 58:25
  • 58:28 - 58:29
  • 58:31 - 58:32
  • 58:39 - 58:42
  • 58:42 - 58:43
  • 58:44 - 58:45
  • 58:45 - 58:46
  • 58:46 - 58:48
  • 58:48 - 58:49
  • 58:49 - 58:51
  • 58:51 - 58:53
  • 58:54 - 58:56
  • 58:59 - 59:03
  • 59:04 - 59:07
  • 59:07 - 59:09
  • 59:09 - 59:10
  • 59:10 - 59:12
  • 59:12 - 59:14
  • 59:14 - 59:16
  • 59:17 - 59:20
  • 59:21 - 59:24
  • 59:24 - 59:26
  • 59:26 - 59:27
  • 59:27 - 59:31
  • 59:34 - 59:35
  • 59:38 - 59:39
  • 59:39 - 59:42
  • 59:42 - 59:43
  • 59:44 - 59:48
  • 59:49 - 59:50
  • 59:50 - 59:52
  • 59:52 - 59:53
  • 59:53 - 59:54
  • 59:55 - 59:56
  • 60:00 - 60:01
  • 60:01 - 60:03
  • 60:03 - 60:06
  • 60:06 - 60:08
  • 60:08 - 60:09
  • 60:09 - 60:10
  • 60:12 - 60:16
  • 60:19 - 60:21
  • 60:21 - 60:25
  • 60:26 - 60:30
  • 60:30 - 60:33
  • 60:33 - 60:34
  • 60:35 - 60:38
  • 60:38 - 60:39
  • 60:39 - 60:42
  • 60:54 - 60:56
  • 60:56 - 60:58
  • 60:58 - 61:00
  • 61:01 - 61:02
  • 61:03 - 61:04
  • 61:04 - 61:05
  • 61:06 - 61:07
  • 61:07 - 61:09
  • 61:09 - 61:11
  • 61:11 - 61:12
  • 61:14 - 61:16
  • 61:16 - 61:19
  • 61:21 - 61:24
  • 61:24 - 61:26
  • 61:26 - 61:27
  • 61:28 - 61:31
  • 61:31 - 61:33
  • 61:34 - 61:35
  • 61:35 - 61:36
  • 61:36 - 61:40
  • 61:40 - 61:42
  • 61:42 - 61:46
  • 61:46 - 61:47
  • 61:47 - 61:49
  • 61:49 - 61:53
  • 61:53 - 61:55
  • 61:55 - 61:58
  • 61:58 - 61:59
  • 61:59 - 62:01
  • 62:01 - 62:03
  • 62:03 - 62:05
  • 62:11 - 62:12
  • 62:14 - 62:15
  • 62:19 - 62:21
  • 62:21 - 62:22
  • 62:23 - 62:24
  • 62:25 - 62:26
  • 62:26 - 62:29
  • 62:29 - 62:30
  • 62:30 - 62:31
  • 62:33 - 62:35
  • 62:35 - 62:37
  • 62:37 - 62:39
  • 62:39 - 62:41
  • 62:41 - 62:44
  • 62:45 - 62:48
  • 62:48 - 62:50
  • 62:50 - 62:53
  • 62:53 - 62:55
  • 62:55 - 62:58
  • 62:58 - 63:00
  • 63:00 - 63:02
  • 63:04 - 63:05
  • 63:07 - 63:08
  • 63:08 - 63:10
  • 63:10 - 63:12
  • 63:12 - 63:15
  • 63:15 - 63:19
  • 63:20 - 63:21
  • 63:22 - 63:23
  • 63:25 - 63:27
  • 63:27 - 63:29
  • 63:29 - 63:32
  • 63:34 - 63:35
  • 63:36 - 63:38
  • 63:39 - 63:40
  • 63:41 - 63:43
  • 63:43 - 63:46
  • 63:46 - 63:48
  • 63:48 - 63:49
  • 63:49 - 63:52
  • 63:52 - 63:53
  • 63:53 - 63:56
  • 63:58 - 63:59
  • 63:59 - 64:01
  • 64:11 - 64:14
  • 64:14 - 64:16
  • 64:16 - 64:17
  • 64:17 - 64:19
  • 64:19 - 64:20
  • 64:21 - 64:22
  • 64:22 - 64:23
  • 64:23 - 64:25
  • 64:25 - 64:27
  • 64:27 - 64:28
  • 64:28 - 64:30
  • 64:30 - 64:32
  • 64:32 - 64:35
  • 64:35 - 64:38
  • 64:38 - 64:41
  • 64:41 - 64:45
  • 64:50 - 64:53
  • 64:53 - 64:56
  • 64:56 - 64:58
  • 64:58 - 65:00
  • 65:00 - 65:02
  • 65:02 - 65:04
  • 65:04 - 65:05
  • 65:05 - 65:07
  • 65:07 - 65:10
  • 65:11 - 65:12
  • 65:13 - 65:14
  • 65:15 - 65:18
  • 65:25 - 65:27
  • 65:28 - 65:29
  • 65:30 - 65:32
  • 65:32 - 65:33
  • 65:34 - 65:35
  • 65:35 - 65:37
  • 65:38 - 65:41
  • 65:43 - 65:46
  • 65:46 - 65:50
  • 65:50 - 65:51
  • 65:51 - 65:53
  • 65:53 - 65:54
  • 65:56 - 65:57
  • 65:59 - 66:00
  • 66:00 - 66:01
  • 66:01 - 66:04
  • 66:09 - 66:11
  • 66:11 - 66:13
  • 66:15 - 66:17
  • 66:20 - 66:22
  • 66:28 - 66:30
  • 66:30 - 66:32
  • 66:32 - 66:34
  • 66:34 - 66:36
  • 66:40 - 66:42
  • 66:55 - 66:59
  • 67:00 - 67:02
  • 67:07 - 67:09
  • 67:09 - 67:11
  • 67:11 - 67:12
  • 67:12 - 67:14
  • 67:14 - 67:16
  • 67:17 - 67:19
  • 67:22 - 67:24
  • 67:24 - 67:26
  • 67:26 - 67:28
  • 67:28 - 67:31
  • 67:31 - 67:32
  • 67:32 - 67:34
  • 67:34 - 67:35
  • 67:35 - 67:38
  • 67:45 - 67:47
  • 67:49 - 67:50
  • 68:01 - 68:02
  • 68:04 - 68:05
  • 68:05 - 68:06
  • 68:11 - 68:12
  • 68:16 - 68:18
  • 68:18 - 68:19
  • 68:33 - 68:34
  • 68:46 - 68:47
  • 68:50 - 68:52
  • 68:52 - 68:53
  • 68:59 - 69:01
  • 69:04 - 69:05
  • 69:18 - 69:20
  • 69:20 - 69:24
  • 69:26 - 69:27
  • 69:33 - 69:34
  • 69:34 - 69:36
  • 69:40 - 69:41
  • 69:50 - 69:52
  • 69:53 - 69:55
  • 70:16 - 70:19
  • 70:19 - 70:21
  • 70:25 - 70:27
  • 70:27 - 70:30
  • 70:35 - 70:36
  • 70:44 - 70:47
  • 70:50 - 70:52
  • 70:52 - 70:53
  • 71:12 - 71:14
  • 71:15 - 71:18
  • 71:18 - 71:20
  • 71:20 - 71:21
  • 71:22 - 71:23
  • 71:25 - 71:27
  • 71:29 - 71:30
  • 71:32 - 71:33
  • 71:35 - 71:37
  • 71:42 - 71:45
  • 71:45 - 71:48
  • 71:48 - 71:50
  • 71:50 - 71:52
  • 71:52 - 71:53
  • 71:56 - 71:59
  • 72:00 - 72:04
  • 72:05 - 72:06
  • 72:06 - 72:09
  • 72:09 - 72:12
  • 72:12 - 72:14
  • 72:14 - 72:15
  • 72:15 - 72:17
  • 72:17 - 72:18
  • 72:18 - 72:20
  • 72:20 - 72:22
  • 72:22 - 72:24
  • 72:24 - 72:26
  • 72:26 - 72:28
  • 72:28 - 72:30
  • 72:30 - 72:31
  • 72:31 - 72:33
  • 72:33 - 72:36
  • 72:36 - 72:37
  • 72:37 - 72:39
  • 72:40 - 72:42
  • 72:42 - 72:45
  • 72:45 - 72:46
  • 72:47 - 72:49
  • 72:50 - 72:54
  • 72:54 - 72:55
  • 72:56 - 72:57
  • 72:57 - 73:00
  • 73:00 - 73:02
  • 73:02 - 73:04
  • 73:05 - 73:07
  • 73:07 - 73:08
  • 73:08 - 73:10
  • 73:10 - 73:12
  • 73:12 - 73:13
  • 73:14 - 73:16
  • 73:16 - 73:18
  • 73:20 - 73:23
  • 73:25 - 73:28
  • 75:00 - 75:02
  • 75:03 - 75:05
  • 75:05 - 75:07
  • 75:09 - 75:11
  • 75:12 - 75:15
  • 75:15 - 75:18
  • 75:18 - 75:20
  • 75:20 - 75:21
  • 75:22 - 75:24
  • 75:29 - 75:30
  • 75:30 - 75:31
  • 75:34 - 75:36
  • 75:36 - 75:41
  • 75:41 - 75:42
  • 75:43 - 75:45
  • 75:46 - 75:48
  • 75:48 - 75:51
  • 75:52 - 75:54
  • 75:55 - 75:58
  • 75:59 - 76:00
  • 76:01 - 76:03
  • 76:04 - 76:06
  • 76:08 - 76:11
  • 76:11 - 76:12
  • 76:12 - 76:15
  • 76:15 - 76:18
  • 76:18 - 76:19
  • 76:20 - 76:21
  • 76:21 - 76:22
  • 76:23 - 76:24
  • 76:24 - 76:25
  • 76:25 - 76:27
  • 76:27 - 76:28
  • 76:28 - 76:31
  • 76:31 - 76:33
  • 76:33 - 76:35
  • 76:40 - 76:42
  • 76:58 - 77:00
  • 77:01 - 77:02
  • 77:02 - 77:04
  • 77:04 - 77:06
  • 77:06 - 77:08
  • 77:08 - 77:10
  • 77:10 - 77:12
  • 77:12 - 77:14
  • 77:15 - 77:16
  • 77:16 - 77:18
  • 77:18 - 77:20
  • 77:20 - 77:22
  • 77:22 - 77:23
  • 77:24 - 77:27
  • 77:27 - 77:28
  • 77:28 - 77:30
  • 77:30 - 77:32
  • 77:32 - 77:33
  • 77:34 - 77:35
  • 77:35 - 77:38
  • 77:39 - 77:42
  • 77:42 - 77:43
  • 77:44 - 77:45
  • 77:45 - 77:46
  • 77:46 - 77:47
  • 77:48 - 77:49
  • 77:49 - 77:50
  • 77:50 - 77:52
  • 77:52 - 77:54
  • 77:54 - 77:56
  • 77:58 - 78:00
  • 78:01 - 78:02
  • 78:02 - 78:04
  • 78:05 - 78:07
  • 78:08 - 78:10
  • 78:10 - 78:12
  • 78:13 - 78:15
  • 78:17 - 78:18
  • 78:30 - 78:31
  • 78:31 - 78:32
  • 78:33 - 78:34
  • 78:34 - 78:37
  • 78:37 - 78:39
  • 78:39 - 78:41
  • 78:41 - 78:42
  • 78:42 - 78:44
  • 78:45 - 78:46
  • 78:46 - 78:47
  • 78:49 - 78:52
  • 78:54 - 78:55
  • 78:56 - 78:59
  • 79:02 - 79:03
  • 79:03 - 79:05
  • 79:05 - 79:07
  • 79:08 - 79:10
  • 79:12 - 79:15
  • 79:17 - 79:18
  • 79:22 - 79:25
  • 79:27 - 79:28
  • 79:30 - 79:31
  • 79:35 - 79:37
  • 79:37 - 79:40
  • 79:42 - 79:45
  • 79:47 - 79:49
  • 79:56 - 79:57
  • 79:57 - 80:00
  • 80:10 - 80:11
  • 80:16 - 80:20
  • 80:23 - 80:25
  • 80:26 - 80:28
  • 81:44 - 81:45
  • 81:46 - 81:48
  • 81:49 - 81:50
  • 81:50 - 81:52
  • 81:52 - 81:54
  • 81:55 - 81:57
  • 81:57 - 81:59
  • 81:59 - 82:01
  • 82:03 - 82:05
  • 82:05 - 82:07
  • 82:07 - 82:08
  • 82:08 - 82:10
  • 82:10 - 82:12
  • 82:13 - 82:15
  • 82:15 - 82:18
  • 82:18 - 82:20
  • 82:20 - 82:23
  • 82:24 - 82:27
  • 82:28 - 82:31
  • 82:31 - 82:32
  • 82:34 - 82:36
  • 82:38 - 82:40
  • 82:42 - 82:43
  • 82:45 - 82:47
  • 82:48 - 82:50
  • 82:50 - 82:52
  • 82:52 - 82:55
  • 82:57 - 83:00
  • 83:02 - 83:03
  • 83:04 - 83:06
  • 83:17 - 83:19
  • 84:11 - 84:13
  • 84:49 - 84:51
  • 85:00 - 85:01
  • 85:02 - 85:03
  • 85:04 - 85:06
  • 85:09 - 85:11
  • 85:11 - 85:14
  • 85:14 - 85:17
  • 85:18 - 85:21
  • 85:21 - 85:24
  • 85:25 - 85:28
  • 85:28 - 85:31
  • 85:31 - 85:34
  • 85:34 - 85:38
  • 85:39 - 85:42
  • 85:42 - 85:45
  • 85:45 - 85:48
  • 85:48 - 85:52
  • 86:02 - 86:04
  • 86:04 - 86:05
  • 86:06 - 86:08
  • 86:10 - 86:11
  • 86:12 - 86:15
  • 86:18 - 86:20
  • 86:21 - 86:22
  • 86:23 - 86:24
  • 86:26 - 86:28
  • 86:30 - 86:34
  • 86:36 - 86:39
  • 86:39 - 86:42
  • 86:42 - 86:45
  • 86:47 - 86:50
  • 86:51 - 86:54
  • 86:54 - 86:56
  • 86:56 - 86:59
  • 86:59 - 87:00
  • 87:00 - 87:02
  • 87:02 - 87:03
  • 87:03 - 87:04
  • 87:04 - 87:07
  • 87:07 - 87:10
  • 87:11 - 87:13
  • 87:15 - 87:16
  • 87:18 - 87:20
  • 87:23 - 87:25
  • 87:25 - 87:30
  • 87:31 - 87:35
  • 87:36 - 87:38
  • 87:40 - 87:42
  • 87:42 - 87:47
  • 87:49 - 87:51
  • 87:53 - 87:55
  • 87:56 - 88:00
  • 88:00 - 88:03
  • 88:04 - 88:06
  • 88:09 - 88:11
  • 88:11 - 88:13
  • 88:13 - 88:17
  • 88:18 - 88:21
  • 88:23 - 88:27
  • 88:30 - 88:32
  • 88:38 - 88:40
  • 88:41 - 88:46
  • 89:01 - 89:03
  • 89:04 - 89:06
  • 89:08 - 89:09
  • 89:17 - 89:18
  • 89:19 - 89:20
  • 89:23 - 89:26
  • 89:26 - 89:28
  • 89:28 - 89:29
  • 89:32 - 89:34
  • 89:36 - 89:37
  • 89:40 - 89:41
  • 89:41 - 89:42
  • 89:43 - 89:46
  • 89:47 - 89:49
  • 89:50 - 89:52
  • 89:52 - 89:54
  • 90:00 - 90:02
  • 90:09 - 90:12
  • 90:15 - 90:18
  • 90:19 - 90:21
  • 90:23 - 90:25
  • 90:25 - 90:26
  • 90:28 - 90:30
  • 90:45 - 90:49
  • 90:52 - 90:53
  • 91:01 - 91:05
  • 91:05 - 91:08
  • 91:08 - 91:10
  • 91:10 - 91:14
  • 91:14 - 91:15
  • 91:16 - 91:19
  • 91:26 - 91:28
  • 91:28 - 91:31
  • 91:32 - 91:33
  • 91:34 - 91:36
  • 91:37 - 91:39
  • 91:40 - 91:43
  • 91:43 - 91:45
  • 91:45 - 91:46
  • 91:46 - 91:48
  • 91:48 - 91:50
  • 91:50 - 91:52
  • 91:54 - 91:56
  • 91:57 - 91:59
  • 91:59 - 92:03
  • 92:03 - 92:05
  • 92:05 - 92:08
  • 92:09 - 92:11
  • 92:11 - 92:12
  • 92:12 - 92:13
  • 92:14 - 92:15
  • 92:15 - 92:18
  • 92:18 - 92:20
  • 92:20 - 92:22
  • 92:23 - 92:25
  • 92:26 - 92:32
  • 92:34 - 92:35
  • 92:35 - 92:37
  • 92:38 - 92:39
  • 92:39 - 92:42
  • 92:46 - 92:47
  • 92:58 - 93:01
  • 93:01 - 93:05
  • 93:07 - 93:09
  • 93:11 - 93:15
  • 93:20 - 93:23
  • 93:24 - 93:27
  • 93:29 - 93:31
  • 93:32 - 93:34
  • 93:34 - 93:36
  • 93:38 - 93:39
  • 93:40 - 93:44
  • 93:45 - 93:49
  • 93:50 - 93:55
  • 93:58 - 94:00
  • 94:08 - 94:10
  • 94:16 - 94:20
  • 94:21 - 94:24
  • 94:27 - 94:30
  • 94:32 - 94:35
  • 94:41 - 94:44
  • 94:47 - 94:51
  • 94:54 - 94:58
  • 94:58 - 95:00
  • 95:01 - 95:03
  • 95:04 - 95:07
  • 95:08 - 95:12
  • 95:13 - 95:17
  • 95:25 - 95:28
  • 95:28 - 95:31
  • 95:31 - 95:34
  • 95:34 - 95:36
  • 95:36 - 95:39
  • 95:39 - 95:42
  • 95:43 - 95:45
  • 95:45 - 95:47
  • 96:33 - 96:34
  • 96:37 - 96:39
  • 96:42 - 96:44
  • 96:44 - 96:45
  • 96:45 - 96:49
  • 96:49 - 96:51
  • 96:52 - 96:55
  • 96:55 - 96:58
  • 96:58 - 96:59
  • 96:59 - 97:00
  • 97:01 - 97:02
  • 97:02 - 97:05
  • 97:06 - 97:09
  • 97:09 - 97:12
  • 97:13 - 97:15
  • 97:16 - 97:18
  • 97:20 - 97:21
  • 97:21 - 97:23
  • 97:24 - 97:28
  • 97:28 - 97:31
  • 97:35 - 97:37
  • 97:39 - 97:41
  • 97:48 - 97:51
  • 97:51 - 97:55
  • 97:57 - 98:00
  • 98:01 - 98:02
  • 98:03 - 98:05
  • 98:05 - 98:09
  • 98:11 - 98:13
  • 98:13 - 98:17
  • 98:19 - 98:21
  • 98:24 - 98:26
  • 98:26 - 98:28
  • 98:31 - 98:33
  • 98:36 - 98:39
  • 98:45 - 98:46
  • 98:47 - 98:50
  • 98:51 - 98:53
  • 98:54 - 98:56
  • 98:57 - 98:58
  • 99:02 - 99:03
  • 99:03 - 99:05
  • 99:05 - 99:07
  • 99:08 - 99:09
  • 99:10 - 99:11
  • 99:17 - 99:22
  • 99:23 - 99:27
  • 99:28 - 99:34
  • 99:34 - 99:36
  • 99:36 - 99:39
  • 99:39 - 99:41
  • 100:02 - 100:07
  • 100:07 - 100:11
  • 100:13 - 100:16
  • 100:16 - 100:18
  • 100:19 - 100:23
  • 100:24 - 100:29
  • 100:30 - 100:35
  • 100:36 - 100:39
  • 100:39 - 100:41
  • 100:41 - 100:45
  • 100:45 - 100:48
  • 100:58 - 101:04
  • 101:04 - 101:07
  • 101:09 - 101:12
  • 101:12 - 101:14
  • 101:14 - 101:18
  • 101:20 - 101:26
  • 101:26 - 101:29
  • 101:29 - 101:32
  • 101:32 - 101:37
  • 101:37 - 101:43
  • 101:43 - 101:47
  • 101:48 - 101:52
  • 101:54 - 101:58
  • 101:59 - 102:03
  • 102:03 - 102:06
  • 102:16 - 102:21
  • 102:22 - 102:25
  • 103:00 - 103:03
  • 103:03 - 103:06
  • 103:06 - 103:10
  • 103:12 - 103:14
  • 103:14 - 103:17
  • 103:17 - 103:21
  • 103:22 - 103:24
  • Not Synced
Title:
The Vow (Full Movie)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:43:56

Dutch subtitles

Incomplete

Revisions