Return to Video

DDL LIS [NdT: Lingua dei Segni Italiana Disegno Di Legge, Langue des Signes Italienne, Projet de Loi]: situation actuelle

  • 0:04 - 0:07
    Bonjour à tous !
  • 0:07 - 0:13
    Je m'appelle Sanzio
  • 0:13 - 0:15
    Je viens de Turin
  • 0:15 - 0:17
    Je fais cette intervention car
  • 0:17 - 0:20
    Je vois beaucoup de gens demandant
  • 0:20 - 0:22
    Comment se passe la promulgation de la loi sur la langue des signes Italienne (LIS)
  • 0:22 - 0:28
    La Loi est approuvée ou n'est pas encore approuvée ?
  • 0:28 - 0:29
    Bien, je voudrais vous faire comprendre que
  • 0:29 - 0:32
    la Loi sur la LIS n'est pas encore approuvée
  • 0:32 - 0:34
    elle est en phase de traitement
  • 0:34 - 0:38
    Tout d'abord, la proposition de loi a été approuvée au Sénat
  • 0:38 - 0:42
    Là, le débat est terminé, puis approuvé
  • 0:42 - 0:51
    donc la proposition de loi a été portée à la "Camera" [ NdT : Chambre des Députés] et donc maintenant ils en discutent
  • 0:51 - 0:54
    Quand sera-t-elle approuvée ?
  • 0:54 - 0:57
    elle sera transmise au président de la République pour signature
  • 0:57 - 1:06
    puis elle deviendra loi officiel à travers sa publication dans la « Gazzetta Ufficiale » [NdT : Journal Officiel ]
  • 1:06 - 1:12
    Donc le problème a lieu maintenant à la « Camera »
  • 1:12 - 1:18
    La discussion a tenue plus précisément à la Commission des affaires sociales
  • 1:18 - 1:23
    Cela fait un mois qu'ils en discutent, déjà 3 fois
  • 1:23 - 1:30
    la dernière fois, le 3 mai, ils débataient sur la LIS
  • 1:30 - 1:37
    Vous souhaitez savoir si la LIS va passer ou pas ?
  • 1:37 - 1:43
    Je préfère vous prévenir que cela va être très très difficile
  • 1:43 - 1:49
    Eh oui, la situation n'est pas bonne
  • 1:49 - 1:55
    Parce que la dernière fois, le 3 mai
  • 1:55 - 2:02
    ils ne veulaient plus la dénomination « LIS », ils veulent la changer
  • 2:02 - 2:09
    4 députés veulent changer la dénomination
  • 2:09 - 2:13
    Avec pour motivations suivantes : trop axée sur la LIS
  • 2:13 - 2:20
    davantage axée sur les personnes sourdes orales que les les sourds qui utilisent les signes
  • 2:20 - 2:24
    la technologie va annuler la langue des signes
  • 2:24 - 2:30
    les médecins disent que dans le futur les sourds entendront mieux
  • 2:30 - 2:35
    Il y n'aura donc nul besoin de la langue des signes
  • 2:35 - 2:42
    et pour conclure, il est proposé de modifier la dénomination
  • 2:42 - 2:52
    de LIS à LMG
  • 2:52 - 2:58
    LMG : de quoi s'agit-il ?
  • 2:58 - 3:03
    Langue
  • 3:03 - 3:06
    Mimique
  • 3:06 - 3:12
    Gestuelle
  • 3:12 - 3:20
    Je répète : LMG
  • 3:20 - 3:29
    avant d'aller plus loin, nous allons nous arrêter un instant pour réfléchir
  • 3:29 - 3:35
    la différence entre la LIS et LMG
  • 3:35 - 3:39
    car c'est très important de comprendre la différence
  • 3:39 - 3:46
    LIS signifie Segni dei Lingua Italiana (langue des signes italienne)
  • 3:46 - 3:48
    avec le mot « Lingua », pour Langue
  • 3:48 - 3:53
    Il y a la reconnaissance implicite sur le style de vie, culture
  • 3:53 - 4:00
    dans un monde purement visuel comme est le monde des sourds
  • 4:00 - 4:13
    Cela signifie que dans la société humaine, il y a l'identification de personnes sourdes
  • 4:13 - 4:17
    et cela amène tout le respect envers la communauté sourde
  • 4:17 - 4:26
    et le respect de la personne
  • 4:26 - 4:34
    et l'égale dignité
  • 4:34 - 4:36
    C'est bien compris ?
  • 4:36 - 4:47
    Pour LMG, si nous disons plutôt « Linguaggio" (langage)
  • 4:47 - 4:51
    C'est une chose artificielle
  • 4:51 - 5:00
    Cela signifie que si vous n'êtes pas capable de parler
  • 5:00 - 5:05
    alors je vous donne la possibilité de gesticuler
  • 5:05 - 5:08
    et cela n'apporte plus aucune reconnaissance
  • 5:08 - 5:11
    de la culture, du mode de vie de la communauté sourde
  • 5:11 - 5:15
    et cela amène à la notion de handicap, comme :
  • 5:15 - 5:21
    vous avez besoin de ça et je vous donne ça
  • 5:21 - 5:28
    Cela signifie que la communauté sourde n'est pas reconnue comme telle
  • 5:28 - 5:31
    mais comme des personnes handicapées
  • 5:31 - 5:40
    et nous en tant que personnes notre dignité fait preuve de discrimination
  • 5:40 - 5:44
    comme cela s'est toujours passé jusqu'à présent
  • 5:44 - 5:53
    alors avez-vous compris la différence essentielle entre ces deux concepts ?
  • 5:53 - 5:59
    A la Camera [NdT: Chambre des députés], la situation est celle-ci.
  • 5:59 - 6:03
    ils sont à la troisième session
  • 6:03 - 6:05
    et ils poursuivent les approbations finales
  • 6:05 - 6:09
    et dehors il y a beaucoup de protestations contre la reconnaissance de la Lis
  • 6:09 - 6:15
    et affirment que LIS n'est pas nécessaire et que cette idée se répend de plus en plus
  • 6:15 - 6:18
    et nous alors ???
  • 6:18 - 6:21
    Que faisons-nous ?
    Quand manifestons-nous ?
  • 6:21 - 6:23
    Nous demandons à le savoir mais vraiment
  • 6:23 - 6:27
    et nous les sourds réveillez-vous !
  • 6:27 - 6:33
    C'est pour notre avenir, voulons-nous la juste dignité ?
  • 6:33 - 6:37
    voulons-nous être reconnus pour l'avenir ?
  • 6:37 - 6:38
    la LIS oui nous savons ce que c'est, et c'est notre langue. Voulez-vous encore garder cette langue ?
  • 6:38 -
    ou vous préférez-vous être réconfortés avec la LMG ?
Title:
DDL LIS [NdT: Lingua dei Segni Italiana Disegno Di Legge, Langue des Signes Italienne, Projet de Loi]: situation actuelle
Description:

Situation du Projet de Loi sur la langue des signes Italienne - Urgence! - Appuyez sur CC pour le sous-titrage

http://www.camera.it/126?pdl=4207

http://www.camera.it/453?bollet=_dati/leg16/lavori/bollet/201105/0503/html/12#116n2

more » « less
Video Language:
Italian
Team:
Captions Requested
Duration:
06:51
Sébastien Boulanger edited French subtitles for DDL LIS: situazione attuale
Sébastien Boulanger edited French subtitles for DDL LIS: situazione attuale
Sébastien Boulanger edited French subtitles for DDL LIS: situazione attuale
Sébastien Boulanger edited French subtitles for DDL LIS: situazione attuale
Sébastien Boulanger edited French subtitles for DDL LIS: situazione attuale
Sébastien Boulanger added a translation

French subtitles

Revisions Compare revisions