1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Rich Baraniuk vagyok. 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Ma néhány gondolatomat szeretném Önöknek elmondani 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 melyek nagyszerűen egybevágnak azokkal a 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 témákkal, melyekről az elmúlt két napban itt szó esett. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Igen, olyan sok ponton találok összefüggést, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 hogy nehéz lesz mindegyikről szót ejteni. Megteszek mindent, hogy sikerüljön. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Van bárki, aki emlékszik ezekre? 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 (Nevetés) 9 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Nos, ezek LP hanglemezek, melyeket már nem használunk. 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Az elmúlt két évtized alatt elsöpörték őket a 11 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 a digitális technológia eszközei. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Azt hiszem a legjobban ezt akkor tapasztalhattuk, 13 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 amikor Thomas zenéjét hallgattuk, mialatt ma bejöttünk ebbe a terembe. 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Ami a zene világában történt az nem más, mint egy 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 új kultúra vagy ökoszisztéma létrejötte, amit 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 - az Apple szavaival élve - 17 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 kedvünk szerint alkotunk, alakítunk, keverünk majd lemezre írunk. 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Úgy értem, hogy a világon bárki teljesen szabadon 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 hozhat létre új zenéket és zenei gondolatokat. 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Bárki bárhol, kivághat, másolhat zenei ötleteket, majd 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 újszerű módon újra hasznosíthatja azokat. 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Bárki keverheti, a legkülönfélébb módokon 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 összefüggéseket keresve a zenei ötletek között 24 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 majd ezeket CD-re másolhatja, eladhatja, majd a folyamat újraindul. 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Ennek az lesz az eredménye, ahogyan említettem, 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 hogy egy élő és összefüggő közösség jön létre, 27 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 akik folyamatosan kapcsolatot létesítenek a zenei ötletek között, 28 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 fejlesztik azokat, mindig napra készen. 29 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 A mai sláger nem azonos a tegnapival, és ez így jó. 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 De nem azért jöttem, hogy a zenéről beszéljek, 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 hanem könyvekről. 32 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Leginkább tankönyvekről, az oktatásban használt tartalmakról 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 melyeket naponta használunk az iskolákban. 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Járt Önök közül valaki iskolába? 35 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 (Nevetés) 36 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Nos, észrevette valaki, hogy szerte a világon egy oktatási krízis 37 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 közepében vagyunk? 38 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Nem sokat fogunk erről beszélni, 39 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 de arról igen, hogy mennyire szétválik egy könyv és 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 az írója a könyv megjelenése után, ami 41 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 velejárója a kiadási folyamatnak -- 42 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 ami nehéz, összetett és költséges folyamat, 43 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 és amely folyamat egyfajta 44 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 falat képez a könyvek írói és a 45 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 könyvek végső felhasználói között, 46 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 legyenek akár oktatók, tanulók vagy átlagos olvasók. 47 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Ez még inkább így van, ha az író 48 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 nem valamelyik világnyelven ír, például angolul. 49 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Őket küszöb alatti Kirekesztetteknek hívom, 50 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 mivel ők ténylegesen ki vannak zárva a folyamatból 51 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 és nem tudják tudásukat megosztani a világgal. 52 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Nos, arról szeretnék ma beszélni Önöknek, hogy vegyük példának 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 azokat a módszereket, melyeket a zene világában láttunk 54 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 és használjuk őket arra, hogy új utakat építsünk ki 55 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 a könyvek írásának és a belőlük való oktatásnak a területén. 56 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Arról beszélek tehát, hogy valójában 57 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 hogyan jutunk el a mai helyzetből oda, ahová mennünk kell? 58 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Nos, arra kérem Önöket, hogy végezzünk el egy gondolatkísérletet. 59 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Képzeljük el, hogy itt van a Világ összes könyve. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Jó. Most képzeljük el a könyveket, 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 ahogyan kiemeljük a lapjaikat. 62 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Így kiszabadítva a lapokat, mindegyiket digitalizáljuk 63 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 majd eltároljuk egy hatalmas, összefüggő, globális gyűjteményben. 64 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Olyasmi lenne mint egy óriási iTunes, könyvekkel feltöltve. 65 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Majd vegyük ezt a tartalmat, és képzeljük el, hogy mindez nyitva áll 66 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 és az emberek szabadon módosíthatják, játszhatnak vele, fejleszthetik. 67 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Mindez ingyenes lenne, és e tudáshoz bárki bárhonnan hozzáférne 68 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 az információs technika segítségével, így bármikor feltölthető lenne 69 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 új tudással, javítható lenne, játszhatnánk vele, és 70 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 mindezt néhány másodperc alatt és nem évek alatt. 71 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Most képzeljük el, hogy egy új kiadás nem két év alatt jelenne meg 72 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 hanem minden 25. másodpercben. 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Képzeljük el, hogy képesek vagyunk erre, és arra is 74 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 hogy embereket helyezzünk bele ebbe a térbe. 75 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Így egy valódi ökoszisztémát építhetnénk, melyben nem csupán írók 76 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 hanem mindazok is részt vehetnének, akik írók akarnak lenni 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 a világ különböző nyelveit beszélő emberek. 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Azt hiszem, ha meg tudnánk ezt csinálni, akkor 79 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 tudás ökoszisztémának nevezhetnénk ezt. 80 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Igen ez egy álom, abban az értelemben 81 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ami az álom lényege, és ezt az álmot 82 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 bárki számára elérhetővé tennénk világszerte. 83 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Tényleg bárki számára. Így bárki 84 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 a saját tanulási anyagát szabadon állíthatná össze, akár egy DJ 85 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 a tananyagot összeállítva és megosztva a világgal, 86 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 folyamatosan fejlesztve azt. Ez az álom tehát. 87 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Valójában ez az álom részben valóra vált. 88 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Az elmúlt hat és fél évben 89 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 keményen dolgoztunk a Rice Egyetemen 90 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 a Connexions nevű projekten, 91 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 így az előadás következő részében 92 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 arról számolok be, hogy mit csinálunk 93 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 a Connexions-ben, ami szépen összecseng Nicholas Negroponte 94 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 tegnapi támájával, melyben 95 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 olyan hardver kifejlesztésén dolgoznak 96 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 amely az oktatást a világon bárhol elérhetővé teszi. 97 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Mi a nyílt forráskódú eszközökön és tartalmakon dolgozunk. 98 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Most nézzük ezt egy szélesebb összefüggésben. 99 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 Kik azok, akik ez így kifejlesztett eszközöket használják? 100 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Először is, 101 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 van mérnök-tanároknak egy csoportja Cambridge-től Kyotóig, 102 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 akik mérnöki tartalmat fejlesztenek villamosmérnöki tudományokból, 103 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 hogy kifejlesszenek valami olyasmit, mint egy hatalmas szuper-tankönyvet, 104 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 ami lefedi a teljes villamosmérnöki tudományt -- 105 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 sőt, mindez úgy van fölépítve, hogy testre szabott lehet, 106 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 hogy használható legyen a saját, egyedi intézményükben. 107 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Vegyük például Kitty Jones -- egy kirekesztett -- 108 00:05:05,000 --> 00:05:10,000 Champagne-ban, Illionis-ban él, jelenleg magán zenetanár és anya. 109 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Kitty meg akarta osztani a gyerekek zenetanítása során szerzett 110 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 kiemelkedő tudását a világgal. 111 00:05:15,000 --> 00:05:21,000 Az ő általa létrehozott oktatási anyagot ma havonta 600 ezezrszer használják. 112 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Hatalmas, hatalmas felhasználási szám ez. 113 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Sőt, a legtöbb felhasználó az USA-ból való, óvodáktól középiskolákig. 114 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Tudják, ha egy iskolában csökkenteni kell a kiadásokat 115 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 akkor a legelső, ami áldozatul esik, az a zenei oktatás, 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 ezért aztán hatalmas igény mutatkozik az ilyen jellegű 117 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 szabadon elérhető ingyenes anyagra. 118 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Nagyon sok tanár használja ezt az anyagot. 119 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 És mi van a lemezre másolással és az újra felhasználással? 120 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Önkéntesek egy csoportja a Texas Egyetemen El Pasoban, 121 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 lefordította ezt a mérnöki szuper-tankönyvet, 122 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 és körülbelül egy héten belül ez lett az egyik legnépszerűbb anyagunk 123 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 ami Latin Amerikában, különösen pedig Mexikóban használatban van, 124 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 mivel ez az anyag szabadon elérhető és fejleszthető. 125 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Önkéntesek, sőt cégek is, akik ezeket az 126 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 anyagokat ázsiai nyelvekre fordítják, 127 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 pl. kínaira, japánra vagy thai-ra azért, 128 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 hogy a tudást még szélesebb körben terjesszük. 129 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Rendben, és mi van az ötvözéssel, keveréssel? Mit is jelent ez? 130 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Az ötvözés testreszabott tananyag létrehozását jelenti 131 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 azaz testreszabott könyvek létrehozását. 132 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Az olyan cégek, mint a National Instruments 133 00:06:26,000 --> 00:06:32,000 nagyon hatásos és interaktív részeket építenek be a tartalmakba, 134 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 így a hagyományos tananyagon túl tudunk lépni és 135 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 megtapasztalhatjuk, hogy az oktatási 136 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 anyagokkal kapcsolatba lehet lépni, szabadon játszani velük 137 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 és ennek a folyamata során alakul ki a tanulás maga. 138 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Együtt dolgozunk a Teachers Without Borders csapatával, 139 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 akiket nagyon érdekel a tananyagok ötvözésének módszere. 140 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Használni fogják a Connexions eszköztárat 141 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 saját tartalom fejlesztésére és oktatására, 142 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 arra, hogy a tanárokat tanítsák a tanítás módszertanára 143 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 a világ 84 országában. 144 00:06:59,000 --> 00:07:07,000 A TWB Irakban 20 ezer tanárt képez ki az USAID segítségével, 145 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 és számukra ez az ötlet, hogy ötvözhetik 146 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 és a helyi környezetre szabhatják az anyagot nagyon fontos, 147 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 mivel az ingyenes tartalom önmagában való átadását 148 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 a fejlődő országok emberei egyfajta 149 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 kulturális imperializmushoz hasonlítják, 150 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 ha nem ruházzuk fel az embereket 151 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 az anyag újra-értelmezésének lehetőségével, 152 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 és azzal, hogy helyi nyelvre fordíthassák és birtokolják, 153 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 az nem megfelelő módszer. 154 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Nos, a másik szervezet, akivel együtt dolgozunk az UC Merced, 155 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 vannak, akik ismerik. 156 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Ez egy új egyetem Kaliforniában, a Központi-völgyben fekszik. 157 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Ők szorosan együttműködnek a közösségi egyetemekkel. 158 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Sok, saját fejlesztésű anyaggal dolgoznak a mérnöki tudomány területén 159 00:07:48,000 --> 00:07:53,000 és ezt a tudást terjesztjük szerte a világban saját hálózatunkon keresztül. 160 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Ők is próbálkoznak azzal, hogy saját szoftvereiket nyílt forráskódúvá tegyék. 161 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 Együtt dolgozunk az AMD-vel, ennek a projektnek a neve 50-15, 162 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 amely projekt során az internettel való ellátottságot 163 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 a világ népességének 50%-ra akarjuk emelni 2015 -re. 164 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Tartalmat fogunk nekik szolgáltatni 165 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 nagyon sokféle nyelven. 166 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Egy sor más szervezettel is együttműködünk. 167 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Különösen sok projekttel, 168 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 amiket a Hewlet Foundation támogat, 169 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 akik igazán vezető szerepet vállaltak szabad tartalmak területén. 170 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 És most a tartalom fizikai megjelenítéséről, ami egy érdekes kérdés. 171 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 A megjelenítés arra szolgál, hogy ezek az anyagok tapintható formában is elérhetőek legyenek. 172 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Azt hiszem sokan megkapták ezt, 173 00:08:35,000 --> 00:08:41,000 azt hiszem mindenki kapott egy zenei könyvet az ajándékcsomagjában. 174 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Ajándékba szántuk Önöknek. 175 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Néhány szót erről a könyvről: ez egy mérnöki tankönyv. 176 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 Ez nagyjából 300 oldal terjedelmű, kemény fedeles. 177 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Mennyibe került? Van tippük? 178 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Mennyibe kerülne ez a könyv egy boltban? 179 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Közönség: 65 dollár. 180 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Richard Baraniuk: 22 dollárba kerül a diáknak. 181 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Miért kerül 22 dollárba? 182 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Mert igény-alapú nyomtatással készült 183 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 és szabad hozzáférésű adatbázis felhasználásával hoztuk létre. 184 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Ha ezt egy szokványos kiadón keresztül adtuk volna ki 185 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 legalább 122 dollárba került volna. 186 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Azt látjuk tehát, hogy a szokványos kiadási modell irányából 187 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 ami az egyszemélyes szerzőségre épít, 188 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 elmozdulunk a közösség-alkotta tartalmak felé, 189 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 melyek modulárisak, melyek egyénenként és csoportonként testre szabottak 190 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 és a kiadásuk akkor történik meg, amikor igény van rá, 191 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 és forgalomba hozhatók akár az Amazon-on keresztül is 192 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 vagy közvetlenül egy igény-alapú nyomda, mint pl. a Coop-on keresztül. 193 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Azt hiszem ez egy kiemelkedően fontos terület, mivel 194 00:09:43,000 --> 00:09:48,000 a könyvkiadásban hatalmas terület van ezalatt a hosszú farok alatt a grafikonon. 195 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Nem a Harry Potterről van itt szó, egészen a baloldalon. 196 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Olyan könyvek ezek, melyek keveseket érintenek, mondjuk a hipergeometria differenciálegyneletei. 197 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Olyan könyvek ezek, melyekből évente csak 100 vagy 1000 darab kell. 198 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Hatalmas bevételi lehetőség van a görbe jobb oldalán, 199 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 a hosszú farok alatt, hogy eltartson olyan projekteket, mint a miénk, 200 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 ugyanakkor lehetővé teszi az olyan igény-alapú nyomdák megjelenését 201 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 mint például a Coop, akik ezt a könyvet kiadták. 202 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Azt hiszem az egyik üzenetem, amit át szeretnék adni Önöknek az, 203 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 hogy a közvetítőket el lehet hagyni, nincs szükség rájuk. 204 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Közvetítő-mentesség. Ez hamarosan megtörténik majd a kiadói iparágban 205 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 és a folyamat fel fog erősödni a következő években. 206 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Azt is hiszem, hogy ez mindenki javát szolgálja majd, a világ javát. 207 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 És mi támogatja mindezt? 208 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Mi az, amitől mindez tényleg működni fog? 209 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Hatalmas mennyiségű technológia áll rendelkezésre, 210 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 ezek közül azonban csak egyet emelek ki, ez pedig az XML. 211 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Hányan ismerik az XML-t? 212 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Pompás, igen, ez a világháló jövője. 213 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Ez a szemantikus leképezése a tartalomnak, 214 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 és az XML-re úgy gondolhatunk ebben az esetben, 215 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 mint a csomagolásra, amit ezek köré a lapok köré teszünk. 216 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Emlékezzenek, ahogyan kezünkbe vettük a könyvet és kiemeltük a lapokat? 217 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Nos, az XML azt teszi, 218 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Lego-szerűen, szabadon kombinálható elemekké alakítja a lapokat. 219 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Az XML képezi a Lego elemek kiálló dudorait, 220 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 melyek lehetővé teszik, hogy az elemeket millió féle módon kombináljuk 221 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 és olyan keretrendszert ad, ahol a tartalmakat meg tudjuk osztani. 222 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Így foghatjuk ezt a tanulási ökoszisztémát, 223 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 annak kezdeti formájában, minden elérhető tartalmat, 224 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 melyeket különféle könyvekből emeltünk ki, 225 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 és létrehozhatunk kifinomult tanuló-gépezeteket: 226 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Könyveket, tanfolyamokat, tanfolyam-csomagokat. 227 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Ez az ami lehetővé teszi, hogy testre szabjuk a tanulási tapasztalatokat 228 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 minden tanulónak a pont neki szólót. 229 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Így minden tanulónak saját, testreszabott könyve, vagy 230 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 tanfolyama lesz, ami az Ő stílusuknak és helyzetüknek a legmegfelelőbb, 231 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 ami megfelel a nyelvüknek és annak a tartalomnak, ami Őket izgatja. 232 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Lehetővé válik tehát, hogy már meglévő anyagokat újszerű és 233 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 izgalmas módon állítsunk össze. 234 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Összeköthetünk ötleteket, gondolatokat, bemutatva ahogy 235 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 ezek a különféle tartalmak egymással összefüggenek. 236 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Hadd mondjak el egy személyes történetet. 237 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Ezzel a gondolattal 6 és fél éve álltunk elő, 238 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 mert azt tanítom, ami a piros keretben van. 239 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Villamosmérnök tanár vagyok, ahogyan azt Chris mondta a bevezetőben. 240 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Jelfeldolgozást tanítok, és a napi kihívásom az volt, 241 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 hogy megmutassam, hogy a mögöttes matematika -- 242 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 látom a közönség fele már most elaludt csak ettől az egyenlettől -- 243 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 (Nevetés) 244 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 de ez a látszólag unalmas matematika áll a középpontjában 245 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 annak a hihetetlenül erős hálónak, ami összeköti a technológiát -- 246 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 ami összeköt nagyon menő alklamazásoklat, mint a zene szintetizátor, 247 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 hihetetlen gazdasági lehetőségekkel, 248 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 amiket ugyanakkor szellemi tulajdonjog véd. 249 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Megértettem, hogy nekem, mint mérnöknek, 250 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 nincs módom megírni ezt a könyvet, ami mindezt át tudná adni. 251 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Közösségre volt hát szükségünk, hogy előre lépjünk 252 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 és új eszközök is kellettek, hogy a gondolatokat összeköthessük. 253 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Azt hiszem, hogy, bizonyos értelemben, valami olyasmit csinálunk 254 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 ami Hyman Minsky álmát valósítja meg, amelyben egy olyan könyvtár szerepelt, 255 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 melyben minden könyv elérhető volt és ahol a könyvek 256 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 egymással kezdtek el beszélgetni. 257 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 És a tanárok, bárki, aki valaha is tanított, 258 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 azok tudják ezt -- 259 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 ez a gondolatok közti kapcsolat, ez a tanítás lényege. 260 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 Nos, vissza a matekhoz. Képzeljük el, hogy ez lehetséges, és 261 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 minden egyenlet, melyre ráklikkelnek az e-könyvükben 262 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 föltárulna és kísérletezhetnénk velük. 263 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Képzeljék el a gyerekük hetedik osztályos algebrakönyvét. 264 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Bármelyik egyenletre rá tudunk klikkelni és 265 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 ekkor felugrik egy kis eszköz, és kísérletezni lehet a segítségével 266 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 babrálhatunk vele, megérthetjük mélyebben, 267 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 mert nem értjük igazán addig, amíg közel nem kerül hozzánk. 268 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 Ugyanez a fajta jelölési nyelv, mint a mathML, a kémiához. 269 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Képzeljünk el egy kémia tankönyvbet, ami megérti 270 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 a molekulák kialakulásának rendszerét. 271 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Képzeljük el ugyanezt a zenében, 272 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 ami lehetővé teszi, hogy mélyen a zene szemantikus struktúrájába merüljünk, 273 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 játszunk vele, és így igazán megértsük. 274 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Nem csoda, ha így mindenki részt akar venni benne. 275 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Még a Napkeleti Bölcsek is. 276 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 (Nevetés) 277 00:13:49,000 --> 00:13:54,000 A második jelentős segítő -- nos itt nagyot füllentettem. 278 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 A második jelentős segítő a szellemi tulajdon. 279 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Ideálltam és beszéltem Önöknek és azt mondtam, 280 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 milyen nagyszerű is a zenei kultúra. 281 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 Megosztjuk a zenét, mixelünk és írunk, de ez valójában illegális. 282 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Be is perelhetnek minket zenei kalózkodásért, mivel 283 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 ezek a zenék védettek. 284 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Tulajdonosuk van, főként nagy zenei ipar. 285 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 A valóságban tehát ezt nem tehetjük meg. 286 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Nem ismételhetjük meg a Napster esetét. 287 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Ezért a legelejétől fogva helyesen kell eljárnunk, és 288 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 azt kell tennünk, hogy 289 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 olyan keretrendszert találunk, melyben ez legálisan megtehető, 290 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 könnyen érthető és 291 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 az inspiráció a nyílt forráskódú szoftverekből jött, 292 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 mint például a Linux, vagy a GPL. 293 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 És itt vannak olyan gondolatok, mint a "creative commons" licence. 294 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Hányan hallottak a "creative commonsról"? 295 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Ha még nem ismernék, tegyék meg. Creativecommons.org. 296 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Minden egyes tartalom alján megtalálják a Connexions-ben 297 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 és sok más projektben is a "cc" logót. 298 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Arra klikkelve eljutnak egy tisztán elrendezett 299 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 jól érthető leíráshoz, ami 300 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 pontosan, részletesen elmondja mi az, ami megtehető az adott tartalommal. 301 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 Valójában szabadon terjeszthető az így jelzett anyag 302 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 másolható, módosítható, még akár kereskedelmi célra is használható 303 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 feltéve, hogy a szerzőt feltüntetik az így létrejött anyagon. 304 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Az tudományos kiadványok esetében 305 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 és a legtöbb oktatási célú kiadvány esetében 306 00:15:19,000 --> 00:15:25,000 a cél az, hogy a tudást megosszák, hogy hatást gyakoroljanak általa. 307 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Ez az, amiért az emberek írnak, és nem csupán pénzért teszik ezt. 308 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Most nem a Harry Potterről beszélünk természetesen. 309 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Most a hosszú farok részén járunk. 310 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Ezen tartalmak mögött ott van a jog, tehát 311 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 ha körültekintően akarnak eljárni, akkor 312 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 ás a "creative commons" egyre népszerűbb -- 313 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 már 43 milló dolog van, amit a 314 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 "creative commons" licence véd. 315 00:15:45,000 --> 00:15:51,000 Nem csupán szövegek, de zenék, képek, videók 316 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 és a trend emelkedést mutat. 317 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Egyre többen teszik hozzáférhetővé zenéiket 318 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 hogy ingyenesen hozzáférhető legyen és így a zenéket újra felhasználják 319 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 megvágják, keverik, adathordozóra írják és megosztják. 320 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Az előadásom összefoglalásaként megemlítek néhány dolgot. 321 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 Megteremtettük tehát a "közös" gondolatát. Az emberek használják ezt. 322 00:16:10,000 --> 00:16:16,000 500 ezer egyéni látogatónk van havonta, csak a mi saját oldalunkon. 323 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Az MIT nyílt programkódja, amely szintén hatalmas tartalom-megosztó hely, 324 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 hasonló látogatottsággal bír. De hogyan tudjuk ezt megvédeni? 325 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Hogyan biztosítjuk ezt a jövő számára, és, 326 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 amit gyakran kérdeznek, hogyan biztosítjuk a minőséget? 327 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Úgy, hogy azt mondjuk, hogy bárki hozzájáruljat 328 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 a közöshöz. Bárki bármihez hozzájárulhat. 329 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Ez gondot okozhat. 330 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Nem sok időbe tellett, amíg 331 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 az emberek megtették hozzájárulásaikat például a fehérnemű területén, 332 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 ami egy elég hasznos modul. 333 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Az egyetlen gond, a plágium, ezt pl. 334 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 egy nagy francia feminista újságból plagizálták. 335 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 És amikor tehát az adott tanfolyam oldalát felkeresik, 336 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 akkor a kívánt tartalom helyett a fehérneműt árusító oldal ugrik fel. 337 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Nos, ez okoz némi problémát 338 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 tehát bizonyosan szükségünk lesz minőségellenőrzésre 339 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 és itt jön be a lektorálás és a társ-szakértői ellenőrzés szükségessége. 340 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Nos, Önök a TED-re jöttek. Miért is jöttek? 341 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Azért, mert Chris és csapata biztosították 342 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 a nagyon-nagyon magas minőséget. 343 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Ugyanezt kell tennünk a mi tartalmainkkal is. 344 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Olyan kereteket kell alkotnunk, olyan, 345 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 a társadalmi ellenőrzést lehetővé tevő szoftvereket, 346 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 melyek bárkit képessé tesznek a szakértői ellenőrzésre. 347 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Ezt úgy hívjuk: "nagyítólencsék", melyek 348 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 külsősök számára lehetővé teszik 349 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 a tartalmak egyéni, szakértői ellenőrzését 350 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 így biztosítva a tartalom-raktárak minőségét 351 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 abból a szempontból, amit a szakértők fontosnak tartanak. 352 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Ilyen lehetséges nagyítólencse a TED is. 353 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Azzal zárom az előadást, hogy 354 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 kérem, tekintsék ezt felhívásnak. 355 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 A Connexions és a nyílt tartalmak a tudás megosztásáról szólnak. 356 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Az itt jelenlévők mindannyian 357 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 igen nagy tudással rendelkeznek, ezért 358 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 meghívom Önöket, személy szerint, hogy járuljanak hozzá 359 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 ehhez és a hasonló a projektekhez, 360 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 mert meggyőződésem, hogy együtt képesek leszünk megváltoztatni 361 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 az oktatás és az oktatási tartalomszolgáltatás jövőjét. 362 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Köszönöm szépen.