0:00:03.079,0:00:39.923 [медленная музыка] 0:00:40.223,0:00:55.886 [шум базара] 0:00:53.586,0:01:20.783 [музыка, шум базара] 0:01:21.177,0:01:37.984 [шум базара] 0:01:38.284,0:01:40.248 Покупайте, покупайте, господа! 0:01:40.548,0:01:44.339 Свежее молоко, сметана,[br]творог, сливки! 0:01:44.639,0:01:46.144 Сколько стоит творог, хозяйка? 0:01:46.444,0:01:47.955 А всего полдуката. 0:01:50.928,0:01:53.445 - Аль не кислый?[br]- А попробуйте. 0:01:54.992,0:01:56.638 Купите у меня! 0:01:56.938,0:02:01.582 Смотрите, какие свежие,[br]хорошие окорока! 0:02:01.882,0:02:04.251 Прошу вас, господин хороший! 0:02:07.692,0:02:10.238 - Не врешь. - Во.[br]- Хороший окорок. 0:02:15.350,0:02:18.471 Что-то много народу[br]сегодня на базаре. 0:02:18.771,0:02:22.966 Да, надо смотреть в оба,[br]как бы чего не вышло! 0:02:23.266,0:02:26.592 Давай, обойдем весь базар. 0:02:27.878,0:02:30.622 Гуси! Сударыня, купите у меня гусей. 0:02:30.922,0:02:33.818 Прекрасные гуси, жирные гуси. 0:02:34.118,0:02:36.460 Целый год я их откармливал орехами. 0:02:36.760,0:02:42.212 Прекрасные гуси! Купите, сударыня,[br]будете довольны! 0:02:44.232,0:02:48.366 Товар хорош, но я, пожалуй,[br]пойду куплю курочек. 0:02:49.358,0:02:52.845 Нужно поскорее купить[br]колбасы и окорока. 0:02:53.145,0:02:55.840 Пришли повара и слуги герцога. 0:02:56.140,0:02:58.618 Сейчас они закупят весь товар. 0:03:00.374,0:03:02.711 - Что во дворце?[br]- Пока тихо. 0:03:03.011,0:03:05.489 Но герцог сегодня не в духе -[br]он очень плохо позавтракал. 0:03:05.707,0:03:06.666 Ужасно. 0:03:06.984,0:03:10.099 Поговаривают, что герцог очень[br]недоволен своим старшим поваром. 0:03:09.433,0:03:12.865 У, несчастные люди, которым приходится[br]служить у герцога поварами. 0:03:13.795,0:03:16.662 А, герцог обжирается, а нам[br]приходится каждый день таскать 0:03:15.962,0:03:18.011 - полные корзины на кухню![br]- Чш! 0:03:21.311,0:03:23.491 Неужели этот человек может за раз[br]столько съесть? 0:03:23.791,0:03:29.353 Хо, наш герцог, его отец и его дед[br]тем и прославили наш город, 0:03:29.653,0:03:34.163 что были величайшими обжорами...[br]на свете! 0:03:34.463,0:03:35.627 Надо купить зелень. 0:03:37.057,0:03:40.508 Свежие овощи, петрушка, укроп. 0:03:40.808,0:03:42.512 Только что с грядки. 0:03:43.723,0:03:47.075 Замечательная кровяная колбаса! 0:03:47.375,0:03:50.809 Красная, свежая, сочная! 0:03:51.910,0:03:55.420 Голос: Эта Ганна всегда так хорошо[br]раскладывает свой товар, 0:03:55.720,0:03:57.295 да и овощи у нее на зависть. 0:03:57.595,0:03:59.352 Всегда крупные, свежие. 0:04:00.504,0:04:02.671 Раскладывай покрасивее, Якоб, овощи. 0:04:02.971,0:04:04.428 Так их быстрее купят. 0:04:04.728,0:04:06.688 Хорошо, матушка. 0:04:06.988,0:04:10.053 Голос: Да и сын у нее, Якоб,[br]какой пригожий, умный, послушный 0:04:10.353,0:04:12.870 и матери помогает, и покупателям[br]угодить любит. 0:04:13.170,0:04:16.061 Для своих 14-ти лет[br]он довольно крупный. 0:04:16.361,0:04:17.591 Да, повезло Ганне, 0:04:17.891,0:04:20.438 хороший у нее сынок,[br]ничего не скажешь! 0:04:20.738,0:04:22.570 Все его любят! 0:04:23.072,0:04:24.794 Свежая зелень! 0:04:25.094,0:04:26.711 Капуста! 0:04:27.011,0:04:29.280 Покупайте свежую зелень! 0:04:29.580,0:04:30.846 Кому нужны яблоки? 0:04:31.146,0:04:33.407 Недорого. Спелые яблоки! 0:04:33.707,0:05:20.125 [шум базара] 0:05:20.425,0:05:22.295 Матушка! 0:05:22.595,0:05:25.549 Матушка, посмотри, какая[br]странная старушка! 0:05:25.849,0:05:31.453 Ой. Я 16 лет торгую на этом базаре[br]и не разу ее здесь не видела. 0:05:55.688,0:05:58.223 Ты - Ганна? 0:05:58.523,0:06:01.052 Зеленщица Ганна? 0:06:03.588,0:06:06.143 Да, это я. 0:06:06.443,0:06:08.120 Вам что-нибудь нужно? 0:06:09.963,0:06:16.494 Посмотрим, посмотрим,[br]что у тебя за товар. 0:06:16.794,0:06:17.792 Товар очень хороший. 0:06:18.092,0:06:20.801 Все свежее.[br]Все только сегодня утром с грядки. 0:06:21.101,0:06:24.631 Вот смотрите,[br]ах, какой душистый укроп. 0:06:24.931,0:06:26.504 А вот - селдерей. 0:06:26.804,0:06:30.154 Смотрите... А вот это чеснок.[br]Он - особого сорта. 0:06:30.454,0:06:33.488 Он помогает от насморка. 0:06:33.788,0:06:37.237 Значит, ты знаешь целебные травы? 0:06:37.537,0:06:39.768 [смеется скромно] Да немного знаю. 0:06:40.068,0:06:41.276 А вам какую нужно? 0:06:41.576,0:06:44.972 Бабушка! Бабушка,[br]вот базилик светлозеленый. 0:06:45.272,0:06:46.877 Он лечит зубную боль! 0:06:47.177,0:06:49.745 А вот это - розовая калюрин. 0:06:50.045,0:06:51.437 Она помогает от сердечной тревоги. 0:06:51.737,0:06:57.781 Я смотрю, ты разбираешься в травах[br]не хуже травяной колдуньи. 0:06:58.081,0:07:01.490 Ну что вы! Куда мне![br]Я - намного меньше. 0:07:01.790,0:07:03.776 И потом, я выращиваю травы, 0:07:04.076,0:07:07.139 которые излечивают людей[br]от болезней. 0:07:07.439,0:07:09.690 А травяная колдунья,[br]с помощью своих трав, 0:07:09.990,0:07:12.258 несет людям горе и радуется. 0:07:12.558,0:07:17.693 Порадоваться иногда - не грех,[br][смеется] не грех, не грех. 0:07:17.993,0:07:20.492 Если бы мне удалось[br]найти такие травы, 0:07:20.792,0:07:23.185 которые снимают чары[br]травяной колдуньи, 0:07:23.485,0:07:26.543 тогда бы я помогла тем,[br]которых она заколдовала. 0:07:26.843,0:07:29.114 [тихо] Ишь ты, чего захотела! 0:07:29.414,0:07:32.959 [тихо][br]Никогда тебе не найти таких трав! 0:07:33.259,0:07:35.278 [нюхает][br]Отвратительный запах! 0:07:35.578,0:07:35.578 // 0:07:35.578,0:07:37.649 Негодная дрянь! 0:07:37.949,0:07:41.155 Ничего - что мне нужно. [смеется] 0:07:41.455,0:07:46.098 [тихо] Ишь ты, чего ты захотела![br]Снимать чары травяной колдуньи! 0:07:46.398,0:07:50.394 [тихо] Но нет. Я этого не допущу! 0:07:50.694,0:07:55.140 [тихо] Нет, я позабочусь об этом! 0:07:57.778,0:07:59.030 Слушайте, бабушка! 0:07:59.330,0:08:01.127 Зачем вы так мнете зелень,[br]да еще ругаетесь? 0:08:01.427,0:08:03.098 Негодная дрянь! 0:08:03.398,0:08:05.210 Негодные товары! 0:08:05.510,0:08:06.422 Бабушка! 0:08:06.722,0:08:09.673 Не мните зелень, у нас же[br]никто ничего не купит! 0:08:09.973,0:08:11.855 Мы с матушкой все так[br]красиво разложили... 0:08:12.155,0:08:14.859 Но зачем вы разворошили[br]своим противным носом? 0:08:16.810,0:08:18.596 Ах, сыночек! 0:08:19.955,0:08:24.739 Тебе не нравится мой длинный[br]прекрасный нос? 0:08:25.865,0:08:27.594 Ну, погоди! 0:08:27.894,0:08:30.898 У тебя у самого еще такой вырастет! 0:08:31.198,0:08:33.733 Не говорите вздор моему сыну! 0:08:34.033,0:08:35.809 Если вам что нужно -[br]берите и уходите! 0:08:36.109,0:08:37.537 Вы разогнали всех покупателей! 0:08:37.837,0:08:39.775 Хорошо..., хорошо... 0:08:40.075,0:08:41.593 Я у тебя куплю 0:08:41.893,0:08:44.464 шесть кочанов капусты. 0:08:46.407,0:08:48.421 Только ведь я 0:08:48.721,0:08:51.569 ничего не могу нести сама. 0:08:51.869,0:08:55.330 Я - старая, больная. 0:08:55.630,0:08:59.020 Попроси сыночка помочь мне. 0:08:59.320,0:09:03.381 Пусть он донесет мне[br]капусту до дому. 0:09:03.681,0:09:07.016 Я его отблагодарю. 0:09:07.316,0:09:09.414 Н-нет, нет, матушка! 0:09:09.714,0:09:11.914 Нет, матушка, я с ней не пойду,[br]я боюсь, я не хочу! 0:09:12.214,0:09:14.420 Якоб! Ну что ты! 0:09:14.720,0:09:17.148 Она же купила у нас[br]шесть кочанов капусты. 0:09:17.448,0:09:20.112 Она же не сможет их донести сама. 0:09:20.412,0:09:23.256 Я же старенькая, больная, 0:09:23.556,0:09:26.649 сил-то у меня нет совсем. 0:09:26.949,0:09:30.440 Ну. Ну, помоги ей, помоги, Якоб. 0:09:30.740,0:09:33.374 Ты же помогаешь другим покупателям. 0:09:33.674,0:09:36.851 Ну, что с тобой, Якоб? 0:09:37.151,0:09:38.231 Ну, ладно. 0:09:44.489,0:09:45.568 Пойдем. 0:09:47.543,0:09:49.326 Пойдем, мальчик. 0:09:49.626,0:09:51.417 Я живу недалеко. 0:09:51.717,0:09:54.816 Пойдем, я отблагодарю тебя. 0:09:55.116,0:10:53.152 [классическая музыка] 0:10:53.452,0:11:15.548 [пение птицы, карканье ворон] 0:11:15.848,0:11:16.794 Ох, бабушка! 0:11:17.094,0:11:18.492 Говорили, что живете близко, 0:11:18.792,0:11:20.985 а мы шли почти целый час! 0:11:21.285,0:11:24.741 Ну, не все ли тебе равно,[br]десять минут или час? 0:11:25.041,0:11:28.238 Ты - молодой, шустрый.[br][смеется] 0:11:29.559,0:11:32.429 Ну, Якоб, входи в дом, входи. 0:11:50.993,0:11:54.314 Проходи, проходи, Якоб. 0:11:56.304,0:11:57.495 Проходи. 0:12:01.472,0:12:03.430 Ой, какая красивая комната! 0:12:06.098,0:12:08.378 Я таких никогда еще не видел! 0:12:09.151,0:12:12.422 - Нравится тебе у меня?[br]- Очень! 0:12:20.481,0:12:23.309 Проходи, Якоб, проходи. 0:12:23.609,0:12:26.317 Садись вот на этот диван. 0:12:26.617,0:12:29.309 Отдохни с дороги. 0:12:29.609,0:12:34.153 Мы долго шли. Ты, ведь, нес[br]большую тяжесть. 0:12:34.453,0:12:36.700 Да ничего. 0:12:37.000,0:12:40.415 А я сейчас вернусь. 0:12:47.554,0:13:23.218 [веселая музыка] 0:13:23.518,0:13:35.777 [скрип] 0:13:36.077,0:13:38.906 Ну, Якоб, 0:13:39.206,0:13:41.255 я тебя сейчас 0:13:41.555,0:13:44.242 награжу за труды. 0:13:46.236,0:13:54.082 Мы долго шли, ты устал,[br]проголодался с дороги. 0:13:55.885,0:14:01.427 Я тебя сейчас угощу супом. 0:14:01.727,0:14:05.638 Прекрасным супом! 0:14:07.056,0:14:12.813 Таким супом, который ты будешь[br]помнить всю жизнь! 0:14:20.583,0:14:22.182 Какой вкусный! 0:14:22.482,0:14:23.452 Хо-хо! 0:14:26.849,0:14:28.245 Вот это суп! 0:14:31.317,0:14:34.954 [нюхает][br]Но какой странный запах! 0:14:35.254,0:14:37.569 Совсем не знакомый запах! 0:14:40.291,0:14:41.593 Мм! 0:14:43.433,0:14:46.829 А вы, действительно,[br]очень вкусно умеете готовить! 0:14:47.129,0:14:50.667 Ешь, ешь все до конца. 0:14:50.967,0:14:54.868 Всю миску ешь. 0:14:55.168,0:14:58.116 А потом ты получишь то, 0:14:58.416,0:15:02.262 что тебе во мне так понравилось! 0:15:54.188,0:18:28.188 [струнная музыка] 0:18:47.446,0:18:50.183 Могут же привидиться такие сны! 0:18:50.483,0:18:52.628 Прямо как наяву! 0:18:52.928,0:18:56.086 Как будто я семь лет[br]прожил у старухи, 0:18:56.386,0:19:02.298 дружил с морскими свинками,[br]белками и прочим зверьем. 0:19:03.537,0:19:08.239 Ну и посмеемся же мы с матушкой,[br]когда все это расскажу! 0:19:08.539,0:19:09.906 Бабушка! 0:19:13.704,0:19:14.770 Бабушка! 0:19:16.266,0:19:17.662 Бабушка! 0:19:23.596,0:19:25.039 Ба-бушка! 0:19:54.134,0:19:55.902 Ну, Якоб, 0:19:56.917,0:20:00.314 хотя ты теперь больше и не Якоб. 0:20:01.872,0:20:05.585 Ты теперь Карлик Нос! 0:20:05.885,0:20:08.684 Теперь ты доволен? 0:20:08.984,0:20:13.427 Теперь ты больше не будешь[br]смеяться над моим носом? 0:20:13.727,0:20:17.843 Твой-то нос - еще лучше моего! 0:20:18.831,0:20:20.057 Колдунья! 0:20:20.357,0:20:22.827 Теперь я понял, что ты - колдунья! 0:20:23.127,0:20:24.778 Ты превратила меня в карлика! 0:20:25.078,0:20:30.158 Нос... Какой страшный,[br]какой противный нос! 0:20:30.458,0:20:34.161 - Еще противнее, чем у тебя![br]- Да! 0:20:34.666,0:20:38.689 Ты угадал. Я - травяная колдунья. 0:20:38.989,0:20:41.406 Твоя мать хотела найти травы, 0:20:41.706,0:20:43.857 которые снимают мои чары, 0:20:44.157,0:20:46.630 но я не допустила этого. 0:20:46.930,0:20:51.108 Ты на всю жизнь останешься уродцем! 0:20:51.408,0:20:56.258 Пусть теперь твоя матушка ищет[br]своего красавчика Якоба. 0:20:57.090,0:20:58.212 Что же мне теперь делать? 0:20:58.512,0:21:01.928 Только корешок особой травы 0:21:02.228,0:21:04.954 может снять мои чары. 0:21:05.254,0:21:07.867 Только корешок особой травы. 0:21:08.167,0:21:10.691 Но.., 0:21:10.991,0:21:16.091 ты никогда не найдешь этих трав,[br]а то он мог снова стать Якобом. 0:21:16.391,0:21:19.878 Не найти тебе этих трав никогда! 0:21:20.890,0:21:23.169 Колдунья! 0:21:23.469,0:21:25.205 Мерзкая колдунья! 0:21:25.505,0:21:27.586 [колдунья смеется] 0:21:27.886,0:21:33.007 Оставь травы, не трогай травы![br][смеется] 0:21:33.595,0:21:42.099 [гром] 0:21:43.183,0:21:45.505 Неблагодарный! 0:21:45.805,0:21:47.556 Ты забыл, 0:21:47.856,0:21:50.474 что прожил у меня семь лет, 0:21:50.774,0:21:53.893 что ты стал прекраснейшим поваром, 0:21:54.193,0:21:57.032 искуснейшим поваром! 0:21:57.332,0:22:02.447 - Значит, это был не сон?[br]- Нет. Это был не сон. 0:22:02.747,0:22:05.785 Отправляйся к герцогу. 0:22:06.085,0:22:09.629 Это - богач, обжора. 0:22:09.929,0:22:12.819 Он выше всего ценит поваров. 0:22:13.119,0:22:16.303 Выше человеческой жизни! 0:22:16.603,0:22:19.986 Ты будешь для него редкой находкой, 0:22:20.286,0:22:23.198 если сразу не потеряешь голову. 0:22:26.352,0:22:28.316 Я найду эту траву! 0:22:28.616,0:22:29.813 Найду! 0:22:30.113,0:22:34.062 [колдунья смеется] 0:22:34.362,0:22:36.914 Прежде, чем отправиться к герцогу, 0:22:37.214,0:22:40.470 не забудь показаться своей матушке! 0:22:40.770,0:22:43.468 Порадуй ее! 0:22:43.768,0:22:48.507 Ты останешься карликом, карликом![br]Карликом останешься! 0:22:48.807,0:22:52.375 [быстрая музыка] 0:22:52.675,0:22:55.086 [думает] Карликом. Уродцем. 0:22:56.073,0:22:57.377 [думает] Корешок особой травы. 0:22:57.623,0:22:58.795 [думает] Искуснейший повар. 0:22:59.095,0:23:02.952 [думает] Искуснейший повар.[br]Нет! Нет, нет, нет, нет! Нет! 0:23:05.933,0:23:09.918 [думает] Матушка, узнаешь ли ты[br]меня? Матушка! 0:23:10.218,0:23:29.048 [музыка] 0:23:29.348,0:23:31.804 Пустите, пустите меня! 0:23:32.104,0:23:39.985 [люди смеются] 0:23:40.285,0:23:42.563 [смеется][br]Ну и страшный же нос у него! 0:23:42.863,0:23:44.527 Голова совсем ушла в плечи! 0:23:44.827,0:23:47.437 А ноги, ноги - безобразные! 0:23:47.737,0:23:50.391 Ну и красавчик![br]Стройный и складный! 0:23:50.691,0:23:53.214 Шея, как у лебедя! 0:23:53.514,0:23:54.698 А спина-то и грудь 0:23:54.998,0:23:57.713 похожи на туго набитый[br]мешок с сеном. Посмотрите! 0:23:58.013,0:24:02.884 А пальцы-то, пальцы,[br]как паучьи лапы длинные! 0:24:04.007,0:24:08.185 Другого такого хорошенького[br]вздернутого носика и не сыщешь! 0:24:08.485,0:24:14.309 [люди смеются][br]Якоб: Пустите! Пустите! 0:24:15.886,0:24:22.158 [люди смеются] 0:24:23.140,0:25:32.821 [грустная музыка] 0:25:34.664,0:25:36.090 [думает] Кто это? 0:25:42.451,0:25:45.840 [думает] Почему он напоминает мне сына? 0:25:46.140,0:26:30.588 [грустная музыка] 0:26:30.888,0:27:02.354 [птицы поют] 0:27:02.654,0:27:06.990 [вздох охранника][br]Ты слышал новость? 0:27:09.495,0:27:12.914 Наш герцог повелел отрубить голову[br]очередному повару! 0:27:13.214,0:27:14.938 - Ох![br]- Чш! 0:27:15.543,0:27:17.959 - Ах, бедняга![br]- Да. 0:27:18.259,0:27:20.324 - Этот не услужил его светлости.[br]- Да. 0:27:20.624,0:27:23.960 - Много уже поварских голов слетело![br]- Чш! 0:27:25.968,0:27:28.531 Ему не понравилось жаркое[br]из бараньей ноги. 0:27:28.831,0:27:31.586 - И он запустил ею в повара и[br]убил его на повал! - Ой! 0:27:31.886,0:27:35.225 А голову уже отрубили мертвому! 0:27:35.525,0:27:37.988 Да... 0:27:38.288,0:27:41.618 - Наша светлость - великий обжора.[br]- Да. 0:27:41.918,0:27:43.613 Толще его нет человека на свете! 0:27:43.913,0:27:46.909 Все свои деньги он тратит на еду![br][смеются] 0:27:47.209,0:27:49.109 Чш! 0:27:49.791,0:27:51.902 А! 0:27:52.119,0:27:54.651 Это что за образина! А? 0:27:59.015,0:28:01.489 Вы сказали, что здешнему герцогу[br]требуется повар. 0:28:01.789,0:28:03.508 Осмелюсь доложить, 0:28:03.808,0:28:04.974 я - повар. 0:28:05.274,0:28:07.699 [солдаты смеются][br]Уморил! 0:28:07.999,0:28:11.876 [смеются][br]Уморил! 0:28:12.176,0:28:14.262 Да ты не перепутай свой нос[br]с поленом, 0:28:14.562,0:28:16.301 и не засунь его вместо дров[br]в печь! 0:28:16.601,0:28:17.869 Подожди, подожди! 0:28:18.169,0:28:19.699 А если он действительно повар? 0:28:19.999,0:28:21.746 - И мы отведем его к герцогу, то я...[br]- У? 0:28:22.046,0:28:23.701 ...То мы получим награду. 0:28:24.001,0:28:26.889 - А если он не угодит герцогу, то тебе...[br]- Аа? 0:28:27.189,0:28:29.163 ...То нам отрубят головы, понял? 0:28:29.463,0:28:31.007 Да вы не беспокойтесь,[br]я справлюсь. 0:28:31.307,0:28:32.280 Да? 0:28:32.580,0:28:33.955 Но ты смотри, парень... 0:28:34.255,0:28:36.947 А, вон идет смотритель дворца! 0:28:46.370,0:28:47.731 Ваша милость, 0:28:48.031,0:28:50.554 вот этот парень говорит,[br]что он повар! 0:28:50.854,0:28:52.547 Что? 0:28:52.847,0:28:55.100 Повар, ваша милость! 0:28:55.400,0:28:58.323 Боже мой, ну, наконец-то! 0:28:58.623,0:29:00.572 Какое счастье! 0:29:05.905,0:29:08.552 Может быть ты - плохой повар? 0:29:08.852,0:29:11.365 Нет, я - очень хороший повар. 0:29:11.665,0:29:13.870 Очень хороший повар... 0:29:14.170,0:29:15.264 Может быть, стоит попробовать. 0:29:15.564,0:29:20.505 Герцог в такой большой ярости -[br]он уже три дня не ел ничего вкусного. 0:29:20.805,0:29:23.245 И если ты ему не угодишь, 0:29:23.545,0:29:26.363 он отрубит тебе голову.[br]Ты это понимаешь? 0:29:26.663,0:29:28.187 Понимаю. 0:29:29.529,0:29:32.223 Ну что ж, пойдем. 0:29:37.554,0:30:53.579 [музыка] 0:30:54.812,0:32:54.555 [музыка] 0:33:01.050,0:33:02.263 Великолепно! 0:33:02.563,0:33:04.929 Послушай, смотритель дворца, 0:33:06.768,0:33:09.521 ты, кажется, нашел мне[br]неплохого повара. 0:33:09.821,0:33:16.947 Этот датский суп с красными[br]клецками просто... 0:33:17.247,0:33:21.511 Ммм... просто превосходен! 0:33:21.811,0:33:23.225 Позови мне повара, 0:33:23.525,0:33:24.976 я хочу с ним поговорить. 0:33:25.276,0:33:27.703 Слушаюсь, ваша светлость. 0:33:28.882,0:33:31.394 Иди, маленький, иди. 0:33:31.444,0:33:33.223 Да, но, ваша светлость, 0:33:33.523,0:33:35.422 дело в том, что наш повар 0:33:35.722,0:33:38.438 имеет довольно странную внешность. 0:33:40.460,0:33:42.672 Н-нос, ваша светлость. 0:33:42.972,0:33:46.415 - Нос?[br]- Огромный нос. 0:33:46.715,0:33:51.127 Даже огромный нос -[br]это очень любопытно. 0:33:51.427,0:33:53.697 Ну, попроси его. 0:33:56.700,0:33:58.954 Повара его светлости! 0:33:59.254,0:34:05.240 [слуги повторяют][br]Повара его светлости! 0:34:17.618,0:34:20.182 Какой нос! 0:34:21.692,0:34:24.717 Какой ужасный нос! 0:34:26.112,0:34:28.014 Скажи, пожалуйста, 0:34:29.673,0:34:33.632 а как же ты, несмотря на такой[br]ужасный нос, 0:34:34.028,0:34:37.740 приготовил такой прекрасный суп? 0:34:38.640,0:34:40.516 А может быть, 0:34:40.816,0:34:45.230 благодаря этому носу?[br][смеется] 0:34:45.530,0:34:48.695 Именно, благодаря носу,[br]ваша светлость. 0:34:48.995,0:34:52.725 А из чего же ты приготовил[br]такой прекрасный бульон? 0:34:53.025,0:34:54.918 Из кабаньего сала, ваша светлость, 0:34:55.218,0:34:58.837 кореньев, яиц, э... трав: 0:34:59.137,0:35:02.430 душицы, мяты и листьев одуванчика. 0:35:02.730,0:35:04.669 Одуванчик? 0:35:04.969,0:35:06.497 Великолепно! Великолепно! 0:35:06.797,0:35:08.363 А клецки? 0:35:08.663,0:35:12.214 О, для клецок мне понадобилось[br]мясо разных сортов, 0:35:12.514,0:35:15.612 немного вина, утиного жира 0:35:15.912,0:35:19.632 и некая травка, которая называется[br]"утеха для желудка". 0:35:19.932,0:35:22.725 Утеха для желудка? 0:35:24.639,0:35:27.665 А почему я никогда не слышал 0:35:28.055,0:35:30.883 об этой... травке? 0:35:40.394,0:35:42.775 Может быть это она 0:35:43.075,0:35:45.029 придала супу такой 0:35:45.329,0:35:46.658 великолепный вкус? 0:35:46.958,0:35:49.320 Именно она, ваша светлость,[br]именно она. 0:35:49.620,0:35:51.765 А какой же волшебник 0:35:52.065,0:35:54.580 научил тебя так готовить? 0:35:54.880,0:35:57.174 Я - круглый сирота, ваша светлость. 0:35:57.474,0:36:00.717 А стряпать меня научила одна... 0:36:01.017,0:36:03.014 одна старушка, ваша светлость. 0:36:03.314,0:36:06.266 Если ты так всегда[br]будешь меня вкусно кормить, 0:36:06.566,0:36:10.706 то я буду выдавать тебе в год 0:36:11.006,0:36:13.196 пятьдесят дукатов, 0:36:13.496,0:36:16.164 новое платье 0:36:16.464,0:36:19.292 и сверх того еще 0:36:19.592,0:36:23.298 две пары новых штанов.[br][смеются] 0:36:23.598,0:36:24.606 Ступай! 0:36:24.906,0:36:28.651 - Благодарю вас, ваша светлость.[br]Благодарю. - Иди. 0:36:30.306,0:37:29.495 [музыка] 0:37:29.795,0:38:26.962 [танцевальная музыка] 0:38:27.262,0:38:31.225 Повар! Его светлости герцога! 0:38:56.213,0:38:58.109 Выбери, хозяйка, капусты 0:38:58.409,0:39:00.396 покрупнее. 0:39:00.696,0:39:02.604 Шесть кочанов. 0:39:04.587,0:39:05.925 Вот, 0:39:07.423,0:39:09.278 пожалуйста, 0:39:09.578,0:39:11.415 возьмите. 0:39:20.939,0:39:22.334 Вот. 0:39:28.310,0:39:30.148 Спасибо. 0:39:44.975,0:39:47.490 Какой хороший покупатель -[br]повар герцога! 0:39:47.790,0:39:50.229 Берет всего помногу,[br]и платит, не торгуясь. 0:39:50.529,0:39:52.057 Да, очень хороший. 0:39:52.357,0:39:54.878 И денег у него, видимо, не мало. 0:39:55.178,0:39:58.599 Но вот какого же ему, бедному,[br]жить с таким носом! 0:40:01.977,0:40:03.864 Странно. 0:40:04.164,0:40:08.184 Он опять у меня купил[br]шесть кочанов капусты. 0:40:13.224,0:40:16.499 Ты, наверно, Ганна, опять вспомнила[br]своего пропавшего сына? 0:40:16.799,0:40:19.261 Видно, та старая карга,[br]которая увела его 9 лет назад 0:40:19.561,0:40:21.426 погубила его. 0:40:21.726,0:40:26.786 Да. Как он не хотел идти[br]с ней тогда. 0:40:27.086,0:40:30.615 Как он не хотел идти с ней тогда.[br][плачет] 0:40:32.442,0:40:35.264 Гуси жирные - как раз то,[br]что мне нужно. 0:40:35.564,0:40:37.243 Я, пожалуй, возьму всех трех. 0:40:37.543,0:40:38.901 Приходите еще. 0:40:39.201,0:40:43.550 Я для вашей кухни откармливаю[br]цесарок и фазанов. 0:40:44.675,0:40:47.272 Они нам пригодятся, спасибо,[br]прийду. 0:40:47.762,0:40:56.408 [гоготание гусей] 0:41:16.439,0:41:20.864 [гуси гогочут] 0:41:21.164,0:41:24.024 Ну, сегодня герцог, кажется,[br]останется доволен обедом. 0:41:24.324,0:41:26.917 Гуси попались замечательные. 0:41:42.448,0:41:46.371 - Ах![br]- Как странно вздыхает эта гусыня! 0:41:46.671,0:41:48.943 Кажется, она занемогла. 0:41:53.662,0:41:56.597 - Придется ее первую заколоть.[br]- Только уколи меня! 0:41:56.897,0:41:58.687 Мигом ущипну тебя, 0:41:58.987,0:42:00.751 Если шею мне свернешь, 0:42:01.051,0:42:02.936 долго сам не проживешь! 0:42:03.236,0:42:07.071 Противный нос! Противный нос! 0:42:07.371,0:42:09.432 Ну и дела! 0:42:09.732,0:42:12.479 Их милость гусыня умеют[br]разговаривать! 0:42:12.779,0:42:15.631 Вот уж никогда не подумал бы! 0:42:15.931,0:42:18.008 Хотя всякое бывает! 0:42:19.503,0:42:22.454 Ну и редкостная же птица[br]мне попалась! 0:42:22.754,0:42:25.034 Готов покляться, что вы не всегда[br]носили это оперение. 0:42:25.334,0:42:27.956 Ты прав, но совсем недавно[br]меня звали Мими. 0:42:28.256,0:42:31.724 Мой отец - чародей Вотерброк -[br]поссорился с травяной колдуньей. 0:42:32.024,0:42:35.334 Она меня превратила в гусыню[br]и отдала торговцу птицей. 0:42:35.634,0:42:38.095 [плачет] Отец об этом[br]даже не знает. 0:42:38.395,0:42:40.894 Ну, успокойтесь Мими,[br]успокойтесь. 0:42:41.194,0:42:44.128 И меня тоже превратила в урода[br]травяная колдунья. 0:42:44.428,0:42:48.309 И все из-за того, что моя матушка[br]всегда лечила людей травами. 0:42:48.609,0:42:50.165 Мерзкая злая старуха! 0:42:50.465,0:42:52.589 Тебя - в урода, меня - в гусыню. 0:42:52.889,0:42:55.890 Ах, кто бы мог подумать,[br]что дочь великого чародея 0:42:56.190,0:42:58.206 кончит жизнь на герцогской кухне?[br][плачет] 0:42:58.506,0:43:00.157 Ну, не волнуйтесь Мими. 0:43:00.457,0:43:02.711 Я скажу, что откармливаю вас[br]особыми травами 0:43:03.011,0:43:06.597 и подменю вас при первом же[br]удобном случае другой гусыней. 0:43:06.897,0:43:08.559 Ах, благодарю вас! 0:43:08.859,0:43:11.083 Но я не знаю вашего имени. 0:43:11.383,0:43:14.713 Раньше меня звали Якоб,[br]а теперь повар Нос. 0:43:15.013,0:43:17.038 Спасибо. 0:43:17.338,0:43:19.695 Спасибо, добрый Якоб. 0:43:23.237,0:43:27.583 А вот и наш знаменитый повар[br]по прозвищу Нос. 0:43:27.883,0:43:31.155 Вот уже два года он служит[br]у его светлости герцога. 0:43:31.455,0:43:33.898 С тех пор, как появился повар Нос, 0:43:34.198,0:43:37.130 его светлость герцог стал кушать[br]вместо трех раз 0:43:37.430,0:43:40.593 шесть раз в день! 0:43:40.893,0:43:46.736 А не бывает, что его светлость[br]герцог сердится на карлика Носа? 0:43:47.036,0:43:49.507 Да что вы! [смеется] Ну что вы! 0:43:49.807,0:43:52.056 Его светлость, с тех пор,[br]как появился повар Нос, 0:43:52.356,0:43:53.799 стал очень добрым, 0:43:54.099,0:43:57.011 и его слуги уже не так трепещут[br]перед ним, как раньше. 0:43:57.311,0:44:00.819 И все это благодаря[br]искусству повара Носа! 0:44:04.346,0:44:07.296 А как другие повара? 0:44:07.646,0:44:09.796 Не завидуют ли они ему? 0:44:10.096,0:44:14.912 - Не портят ли кушанья из зависти?[br]- Да, да, да, это очень интересно! 0:44:15.212,0:44:18.669 [смеется][br]Нет, никто не завидует повару Носу. 0:44:18.969,0:44:24.940 Повар Нос - очень трудолюбивый,[br]умный и добрый человек. 0:44:25.240,0:44:29.215 Он не только обучает своих[br]помощников поварскому искусству, 0:44:29.515,0:44:33.049 но и отдает им часть своих денег! 0:44:33.349,0:44:37.024 Все уважают и очень любят[br]повара Носа. 0:44:37.324,0:44:40.972 Ну, ну все-таки это ужасно[br]иметь такой длинный нос! 0:44:41.272,0:44:42.965 - Тсс! 0:44:47.673,0:44:48.800 А теперь, как всегда, 0:44:49.100,0:44:52.565 повар Нос угощает вас,[br]жители нашего города, 0:44:52.865,0:44:55.609 изысканными блюдами! 0:44:55.909,0:45:03.239 [музыка] 0:45:03.539,0:45:06.631 Боже! Что это? 0:45:06.931,0:45:10.330 Это - сотэ из рябчиков[br]с гренками канапэ. 0:45:10.630,0:45:12.115 А это? 0:45:12.415,0:45:16.793 А это - крокеты из трюфелей[br]с филе жарденьер. 0:45:17.093,0:45:19.176 Трюфели мы обычно покупаем[br]на рассвете, 0:45:19.476,0:45:22.067 у торговца, который живет[br]у западных ворот города. 0:45:22.367,0:45:25.867 На рассвете они - особенно нежные. 0:45:26.167,0:45:27.037 А что это? 0:45:27.337,0:45:30.396 А это - утка с гарниром[br]из петушиных гребешков. 0:45:30.696,0:45:33.021 Повар Нос вымачивает утку[br]в течение семи дней 0:45:33.321,0:45:35.496 в семи сортах шампанских. 0:45:35.796,0:45:38.774 Вы взяли петушиный гребешок.[br][смеется] 0:45:39.074,0:45:42.489 Гребешки мы срезаем только[br]у черных петухов, 0:45:42.789,0:45:45.030 потому что черные петухи -[br]более голосистые 0:45:45.330,0:45:47.415 и гребешки у них сочнее. 0:45:49.873,0:45:51.359 А это... 0:45:56.495,0:46:00.056 Этот торт - Петюшу[br]с кремом Касто. 0:46:00.356,0:46:03.125 Повар Нос начинает[br]печь этот торт утром 0:46:03.425,0:46:06.870 и кончает вечером[br]следующего дня. 0:46:09.001,0:46:12.774 А теперь настало время[br]обеда его светлости. 0:46:22.118,0:46:23.497 Вам 0:46:23.797,0:46:26.128 надлежит удалиться. 0:46:26.428,0:46:32.347 Прошу заплатить каждого по дукату[br]за то, что по милости его светлости, 0:46:32.647,0:46:36.196 вам разрешено было посмотреть[br]на повара Носа. 0:46:50.371,0:46:51.625 Якоб! 0:47:01.619,0:47:04.829 Якоб, пора тебе отдохнуть. 0:47:05.156,0:47:08.288 Городские часы давно уже[br]пробили десять часов. 0:47:10.172,0:47:13.099 Сейчас, разотру эту траву[br]к завтраку и тогда отдохну. 0:47:13.399,0:47:17.833 Мими: Каждый день ты придумываешь[br]все новые и новые блюда. 0:47:18.133,0:47:20.911 Ты - удивительный человек! 0:47:21.211,0:47:23.998 Мими:Добрый, внимательный,[br]заботливый. 0:47:24.298,0:47:26.861 У тебя волшебные руки, Якоб. 0:47:27.161,0:47:32.089 А мои руки...[br]превратились в крылья. 0:47:32.389,0:47:34.188 Не огорчайся, Мими. 0:47:37.432,0:47:41.129 Я все равно хорошо представляю себе,[br]какая ты. 0:47:42.986,0:47:45.995 Я вижу, как ты идешь[br]по этой лестнице. 0:47:46.295,0:47:48.454 У тебя длинные белокурые волосы, 0:47:48.754,0:47:51.165 такие же, как у моей матушки, 0:47:51.465,0:47:53.973 сияющие голубые глаза, 0:47:54.273,0:47:56.146 На тебе - красивое платье. 0:47:56.446,0:47:58.187 Мими: А ты идешь навстречу. 0:47:58.487,0:48:02.186 И мне кажется, я давно-давно[br]тебя знаю. 0:48:02.486,0:48:05.696 Вижу тебя, как наяву. 0:48:07.370,0:48:09.721 Наяву. 0:48:10.021,0:48:11.852 Если бы все это могло сбыться. 0:48:12.152,0:48:15.823 [Мими] Якоб! Когда-то я знала - 0:48:16.123,0:48:20.025 чары травяной колдуньи снимаются[br]корешком одной единственной травы. 0:48:20.325,0:48:23.455 Как только найдешь эту траву -[br]старуха погибнет. 0:48:23.755,0:48:27.419 Но я забыла ее название. 0:48:27.719,0:48:31.153 Вспомни, дорогая Мими, вспомни,[br]вспомни! 0:48:32.362,0:48:36.920 Смотритель: Уважаемый повар Нос, 0:48:37.220,0:48:41.089 к нашему герцогу приехал его друг - 0:48:41.389,0:48:44.136 еще больший обжора, чем наш герцог, 0:48:44.436,0:48:48.471 но, то есть, я хотел сказать,[br]что он ест еще больше! 0:48:48.771,0:48:53.169 И он приказал приготовить[br]паштет Сюзерен. 0:48:53.469,0:48:55.964 - Нет ничего легче.[br]- Да, но... 0:48:56.264,0:48:58.671 Дело в том, что он хочет,[br]чтобы вы в паштет 0:48:58.971,0:49:02.043 положили Лунную траву. 0:49:02.343,0:49:04.219 У нас о ней никто не слыхал. 0:49:04.519,0:49:08.650 Только друг герцога знает эту траву,[br]но держит ее в секрете. 0:49:08.950,0:49:14.741 Я знаю 999 трав,[br]а этой травы я не знаю. 0:49:15.819,0:49:17.158 Смотритель: Как? 0:49:18.672,0:49:20.600 Вы не знаете? 0:49:21.674,0:49:24.078 Это ужасно! 0:49:24.378,0:49:27.931 Тебя не выпустят из дворца, 0:49:28.231,0:49:33.018 пока ты не приготовишь паштет[br]Сюзерен по всем правилам. 0:49:35.243,0:49:37.019 Герцог грозился 0:49:37.319,0:49:39.719 отрубить тебе голову, 0:49:40.019,0:49:43.633 если ты не выполнишь его приказ. 0:49:43.933,0:49:48.014 Лунная трава. Лунная трава. 0:49:48.314,0:50:05.191 [повторяет] Лунная трава. 0:50:05.491,0:50:11.713 [смеется] 0:50:12.013,0:50:15.752 Мы погибли, так и не став[br]прежними! 0:50:21.434,0:50:25.490 Я никогда не увижу[br]своей матушки. 0:50:28.896,0:50:30.889 Все кончено! 0:50:31.189,0:50:39.609 [органная музыка] 0:50:39.909,0:50:44.902 - Якоб! Якоб, я вспомнила![br]- Что? Что ты вспомнила! 0:50:45.202,0:50:47.711 Мими: Нам нужна Лунная трава! 0:50:48.011,0:50:50.146 Бежим скорее в сад! 0:50:50.446,0:51:15.255 [органная музыка] 0:51:15.555,0:51:18.753 Осторожно, Якоб![br]Нас могут поймать. 0:51:30.972,0:51:34.251 Мими: Иди скорей к старым каштанам.[br]Якоб: Почему каштанам? 0:51:34.551,0:51:37.619 Мими: Лунная трава растет[br]под каштанами. 0:51:37.919,0:51:40.112 Но увидеть ее можно[br]только в полнолуние. 0:51:40.412,0:51:42.558 Торопись! Торопись! 0:51:42.858,0:52:04.322 [органная музыка] 0:52:04.622,0:52:07.723 - Вот они, старые каштаны.[br]- Ищи цветок у самых корней. 0:52:08.023,0:52:09.500 Увидишь его - срывай! 0:52:09.800,0:52:13.775 Старуха тотчас умрет,[br]и мы станем прежними! 0:52:15.072,0:52:20.743 Луна исчезла, и небо все в тучах![br]Мы пропали! 0:52:21.043,0:52:25.555 Не расстраивайся, Якоб.[br]Я вспомнила заклинание. 0:52:27.762,0:52:30.306 Ветер, ветер, встань скорей, 0:52:30.606,0:52:32.983 Зашуми среди ветвей. 0:52:33.283,0:52:35.021 Дунь-ка, небо взрывая, 0:52:35.321,0:52:37.026 Разорви завесу туч. 0:52:37.326,0:52:40.192 Нам нужна луна большая, 0:52:40.492,0:52:42.743 Нужен яркий лунный луч! 0:52:43.043,0:52:45.974 Нам нужна луна большая, 0:52:46.274,0:52:48.988 Нужен яркий лунный луч! 0:52:49.288,0:52:53.448 [гром] 0:52:57.295,0:53:03.656 [гром] 0:53:06.686,0:54:13.788 [медленная музыка] 0:54:20.928,0:56:00.278 [быстрая музыка] 0:56:08.306,0:57:32.556 [медленная музыка]