1 00:00:01,339 --> 00:00:05,991 [Песня] Запусти свою руку в землю, и послушай мою историю, 2 00:00:05,991 --> 00:00:11,792 чувствуя хлопок, пшеницу и кукурузу, богатство и славу, 3 00:00:11,792 --> 00:00:15,944 чувствуя потные усилия тех, кто работал передо мной, 4 00:00:15,944 --> 00:00:19,937 запусти свою руку в землю. 5 00:00:26,490 --> 00:00:32,924 [Джереми Айронс] Мировое сельское хозяйство изменилось на протяжении нашей жизни больше, чем за предыдущие 10.000 лет. 6 00:00:33,570 --> 00:00:38,179 Но со всеми этими изменениями, возникли конфликты интересов. 7 00:00:38,871 --> 00:00:43,674 И нигде этот конфликт не был более острым чем в истории с семенами. 8 00:00:44,305 --> 00:00:49,119 В этом фильме мы мы взглянем на то, как семя изменялось в фермерствеи в нашей культуре, 9 00:00:49,119 --> 00:00:57,678 от сакрального элемента, и дарителя жизни; к мощному товару, используемому для монополизации глобального производства пищи. 10 00:00:58,540 --> 00:01:02,893 Этот конфликт между крестьянством и бизнесом; между знанием и контролем; 11 00:01:02,893 --> 00:01:10,066 между правдой и пропагандой; лежит в глубине истории семени. 12 00:01:10,912 --> 00:01:15,067 [Вандана Шива] Однажды компания начинает видеть лицензионные связи от каждого семени, 13 00:01:15,067 --> 00:01:21,906 она протакливает свои генетически модифицированные культуры, для замены традиционных культур, которые фермеры и крестьяне выращивали тысячелетия. 14 00:01:21,906 --> 00:01:24,489 [Мелаку Вореде] Мы не знаем, что это в их экосистеме 15 00:01:24,489 --> 00:01:27,019 Мы не знаем что мы имеем: в ней. 16 00:01:27,019 --> 00:01:28,711 [Зак Голдсмит] Так что тут ничего общего со снабжением мира. 17 00:01:28,711 --> 00:01:32,130 Так что тут ничего общего с решением тех огромных проблем, которые мы имеем сегодня. 18 00:01:32,130 --> 00:01:35,066 Это именно контроль пищевого сектора, продовольственной экономики 19 00:01:37,897 --> 00:01:45,680 [СЕМЕНА СВОБОДЫ] 20 00:02:03,372 --> 00:02:09,732 [ЭВОЛЮЦИЯ РАЗНООБРАЗИЯ] 21 00:02:14,978 --> 00:02:17,768 [Джереми Айронс] Мы начинаем историю семени тысячи лет назад, 22 00:02:17,768 --> 00:02:23,980 в то время когда Земля была заселена несоизмеримыми общинами, изолированными горами, океанами и пустынями. 23 00:02:24,826 --> 00:02:30,363 Огромное разнообразие культур, традиций и языков развилось на нашей планете, 24 00:02:30,363 --> 00:02:33,675 адаптируясь ко многим различным климатам и экосистемам. 25 00:02:34,921 --> 00:02:39,072 На протяжении столетий отдельные общества разработали разные идеи, 26 00:02:39,072 --> 00:02:45,164 космологию, правила, и ритуалы; создавая обширный фундамент разнообразия. 27 00:02:46,610 --> 00:02:52,447 Сегодня в мире есть еще общины, кто дает нам представление об этой родовой памяти. 28 00:02:53,847 --> 00:02:58,447 [Вандана Шива] Все традиционные культуры основывались на 29 00:02:58,447 --> 00:03:02,050 распознавании того, что самая важная причина, по которой мы здесь на Земле, 30 00:03:02,050 --> 00:03:05,593 это играть нашу роль в поддержании жизни в ее разнообразии. 31 00:03:06,731 --> 00:03:09,469 Так как семя содержит жизнь, 32 00:03:10,377 --> 00:03:16,176 семя стало центральным в воспроизводстве культуры жизни. 33 00:03:16,976 --> 00:03:22,025 И если вы взглянете на ритуалы в Индии, Африке и Латинской Америке. 34 00:03:22,533 --> 00:03:24,588 Семя в центре всего. 35 00:03:26,050 --> 00:03:28,463 [Мухаммед и Алиалнеш] Семя это наша жизнь... 36 00:03:30,970 --> 00:03:35,220 Наше существование зависит от него. 37 00:03:36,236 --> 00:03:44,885 [Глава Вутанда] Мы сажаем семена, приветствуя новую жизнь. 38 00:03:44,885 --> 00:03:48,885 Когда мальчик становится мужчиной, мы осыпаем его семенем. 39 00:03:49,561 --> 00:03:54,907 И когда человек умирает, мы сажаем семена на его могиле. 40 00:03:56,168 --> 00:04:01,014 [Кагуна] Семена это не только еда... 41 00:04:02,999 --> 00:04:06,510 Они имеют духовное значение... 42 00:04:06,556 --> 00:04:12,546 Мы используем их для исполнения ритуалов. 43 00:04:25,854 --> 00:04:31,083 [Джереми Айронс] Как наши предки разнообразили так их семена, и потому их культуры. 44 00:04:31,729 --> 00:04:36,388 Задолго до того как Дарвин сформулировал свою теорию эволюции через естественный отбор, 45 00:04:36,388 --> 00:04:40,119 мужчины и женщины по всему шару практиковали тот самый процесс: 46 00:04:40,734 --> 00:04:44,805 пересеивая семена лучше приспособленные к их частной среде 47 00:04:44,805 --> 00:04:49,004 и поэтому, чтановясь частью процесса эволюционного изменения. 48 00:04:49,512 --> 00:04:52,617 В центре этого изменения было семя, 49 00:04:52,848 --> 00:04:55,890 которое каждый год будет собрано заново 50 00:04:55,890 --> 00:04:59,196 и может быть сохранено, подарено и обменяно. 51 00:04:59,673 --> 00:05:04,330 Мы наследники этого богатого глобального биоразнообразия. 52 00:05:05,238 --> 00:05:12,857 [Вандана Шива] Чем больше мы погружаемся в семя и биоразнообразие, тем больше мы понимаем что уровень интеллекта - и в самом семени - 53 00:05:12,857 --> 00:05:16,710 и в разведении, которое фермеры проводят, работая с семенем, 54 00:05:16,710 --> 00:05:20,424 дает нам не только высочайший уровень биоразнообразия, 55 00:05:20,424 --> 00:05:23,381 но и высочайший уровень качества еды. 56 00:05:23,381 --> 00:05:25,277 Высочайший уровень питательной ценности. 57 00:05:26,938 --> 00:05:30,122 [Мухаммед] Одного сорта недостаточно для нас. 58 00:05:30,830 --> 00:05:33,652 Если мы потеряем это, мы пропали. 59 00:05:34,313 --> 00:05:36,959 [Вандана Шива] Фермеры разводят для устойчивости. 60 00:05:36,959 --> 00:05:40,345 И потому они разводят с совместными договоренностями. 61 00:05:40,345 --> 00:05:41,906 Они не разводят одну культуру. 62 00:05:42,568 --> 00:05:45,496 Они знают что должны иметь множество культур из-за изменений климата. 63 00:05:45,496 --> 00:05:49,321 Они знают, что должны иметь множество культур из-за необходимости разнообразного питания. 64 00:05:51,398 --> 00:05:55,361 [Лиз Хоскен] Производство пищи в местных традициях большую часть человеческой истории 65 00:05:55,361 --> 00:06:00,165 было сфокусировано на расширении биологического разнообразия. 66 00:06:20,580 --> 00:06:27,198 [ПУТЬ К ПРОМЫШЛЕННОСТИ] 67 00:06:34,275 --> 00:06:38,919 На пороге XX века фермеры начали надеяться на технологии; 68 00:06:39,411 --> 00:06:42,835 вытесняющие людей с их земли в города, 69 00:06:42,835 --> 00:06:47,634 и традиционные навыки и труд были понемногу вытеснены современной машинерией. 70 00:06:48,126 --> 00:06:51,211 Но так как Европа оказалась втянута в две мировые войны, 71 00:06:51,211 --> 00:06:55,963 производимые для военных нужд химикаты были поставлены изменить лицо сельского хозяйства. 72 00:06:57,301 --> 00:07:02,892 В конфликтующем мире новые химикаты начали производиться в больших количествах. 73 00:07:03,492 --> 00:07:07,343 И когда вновь настал мир, компаниям, производящим эту химию, 74 00:07:07,343 --> 00:07:11,031 потребовалось создать альтернативные рынки сбыта для их продукции. 75 00:07:11,969 --> 00:07:20,018 И после небольших изменений, взрывчатые и парализующие вещества были были переформулированы как удобрения и печтициды, 76 00:07:20,803 --> 00:07:25,053 и химическая агрономия нашла свой путь в фермерской земле по всему миру. 77 00:07:26,084 --> 00:07:30,738 [Мухаммед и жена] Сегодня все изменилось... 78 00:07:32,723 --> 00:07:35,500 Наша почва требует пищи... 79 00:07:35,500 --> 00:07:40,708 Она просит множесто разной еды. 80 00:07:40,708 --> 00:07:44,578 Нашим отцам никогда не требовались эти химикалии. 81 00:07:45,840 --> 00:07:48,425 [Малаку Вореде] Вам сегодня требуется целое море химикатов. 82 00:07:48,779 --> 00:07:53,331 И потребность постоянно растет - эна не постоянно, 83 00:07:53,946 --> 00:07:55,974 и она никогда не заканчивается. 84 00:07:55,974 --> 00:08:01,818 Когда наши почвы начинаются эродировать, уноситься... 85 00:08:02,033 --> 00:08:05,085 Мы говорим, что они стали "наркозависимыми". 86 00:08:05,639 --> 00:08:08,658 Они становятся зависимыми от этих удобрений. 87 00:08:09,227 --> 00:08:12,434 Если вы выбрали использовать удобрение один сезон... 88 00:08:13,526 --> 00:08:18,320 То в следующий сезон вы должны будете использовать это удобрение снова. Выбора нет. 89 00:08:33,443 --> 00:08:36,633 [Джереми Айронс] В то время как фермерский двор механизировался и использование химии возрастало, 90 00:08:37,202 --> 00:08:40,459 история семени также изменилась. 91 00:08:41,567 --> 00:08:44,756 Природные циклы сохранения и дарения семян, 92 00:08:44,756 --> 00:08:47,169 котые держат в страхе деловые интересы, 93 00:08:47,169 --> 00:08:50,839 были изменены новым прорывом в семяразведении (закупоривании) 94 00:08:50,839 --> 00:08:52,707 Новые семена-гибриды, 95 00:08:53,138 --> 00:09:00,088 скрещенные от двух норальных родительских растений, производили генетически богатое первое поколение семян, 96 00:09:00,765 --> 00:09:05,539 которое быстро теряло жизнеспособность во второй и третий сезон. 97 00:09:05,877 --> 00:09:09,437 Природный процесс был поломан гибридами, 98 00:09:09,437 --> 00:09:13,747 означая что фермеры больше не выигрывали от пересеивания их семян. 99 00:09:14,316 --> 00:09:17,331 Вместо этого они должны были покупать новые семена каждый сезон. 100 00:09:17,869 --> 00:09:23,274 Это позволило международным корпорациям приватизировать и котролировать доходы от семян. 101 00:09:23,997 --> 00:09:29,872 В 1960-х эти корпорации начали мировое распространение своих новых семян, 102 00:09:30,410 --> 00:09:35,948 распознав глобальное сельское хозяйство как нетронутый и очень доходный рынок, 103 00:09:35,948 --> 00:09:40,952 фактически они поставили целью приватизацию мировой системы продовольствия. 104 00:09:41,475 --> 00:09:45,912 Фермеры по всему миру толпами оставляли их традиционные хозяйственные системы; 105 00:09:46,174 --> 00:09:51,526 покупаясь на сказки высокой продуктивности, меньшего труда и большей доходности. 106 00:09:52,172 --> 00:09:56,798 Монокультуры, такие как чай и кофе, начали заменять коренные культурные виды, 107 00:09:57,260 --> 00:10:01,207 и натуральное хозяйство - на котором местная община выживала - 108 00:10:01,592 --> 00:10:06,495 сменилось этими новыми монокультурами, выращиваемыми на экспорт. 109 00:10:08,680 --> 00:10:13,927 С ростом глобального производства пищи традиционные фермеры оказались втянуты в эту новую систему. 110 00:10:14,804 --> 00:10:18,356 Несмотря на то, что их производственные затраты серьезно выросли, 111 00:10:18,787 --> 00:10:24,860 так как новые семена, удобрения и пестициды нужно было покупать каждый сезон. 112 00:10:25,460 --> 00:10:30,583 И они обнаружили что их новые культуры направлялись на непредсказуемые международные рынки. 113 00:10:31,445 --> 00:10:37,206 Эти фермеры по незнанию купились на систему, которая доказала меньшую жизненность, 114 00:10:37,206 --> 00:10:40,887 меньшую устойчивость, большую затратность и, 115 00:10:40,887 --> 00:10:44,491 наконец, враждебность их существованию. 116 00:10:45,122 --> 00:10:49,173 [Агнес, Киваа] Когда мы сажаем эти новые семена... 117 00:10:49,173 --> 00:10:54,585 Мы можем посадить их только один сезон. 118 00:10:54,585 --> 00:10:58,504 В следующий сезон они не выйдут. 119 00:10:58,504 --> 00:11:04,955 [Норман, Карима, кенийский старейшина] Наши традиционные культуры хороши для еды. 120 00:11:04,955 --> 00:11:08,817 В то время как современные культуры могут экспортироваться. 121 00:11:08,817 --> 00:11:12,574 Но мы не можем есть кофе. 122 00:11:13,405 --> 00:11:20,810 [Гатуру Мбуру] Что вы думаете о последствиях замещения многих разных видов культур, 123 00:11:20,810 --> 00:11:25,105 фактически пищевых культур, единой видом, который вы не можете есть? 124 00:11:26,259 --> 00:11:31,753 [Каролин Лукас] Я думаю, настоящее беспокойство это увеличивающийся корпоративный контроль семенной цепочки. 125 00:11:31,753 --> 00:11:35,589 И это увеличение означает, что очень небольшое количество людей 126 00:11:35,589 --> 00:11:39,783 имеют огромное влияние на тот способ, которым фермеры ведут свое хозяйствование. 127 00:11:40,183 --> 00:11:46,076 Традиционные практики сохранения семян сейчас под угрозой, что приводит, по существу, 128 00:11:46,076 --> 00:11:51,424 к постановке корпоративных доходов впереди свособности фермеров прокормить себя и свои общины. 129 00:11:52,116 --> 00:11:59,530 [Глава Вутанда] Тут плохие последствия от этих новых семян. 130 00:11:59,530 --> 00:12:05,060 Вам нужно покупать их... 131 00:12:05,060 --> 00:12:11,955 И еще вы не можете хранить их, потому что они портятся. 132 00:12:11,955 --> 00:12:15,818 Мы сохраним деньги, вернувшись к нашим старым семенам. 133 00:12:21,849 --> 00:12:26,717 [Рассказчик] Части соединены вместе в две переплетенные цепочки, 134 00:12:26,717 --> 00:12:30,736 формируя структуру наподобие длинной спиральной лестницы. 135 00:12:31,182 --> 00:12:35,056 И в этой молекуле вы имеете существенное отличие живой материи. 136 00:12:35,441 --> 00:12:39,193 Способность воспроизводить, делать копии самой себя. 137 00:12:39,516 --> 00:12:42,063 И из всех молекул, известных химии, 138 00:12:42,063 --> 00:12:45,872 только ДНК и ее родственники обладают этой способностью. 139 00:12:45,872 --> 00:12:48,573 [КОНТРОЛИРУЯ СЕМЯ] 140 00:12:48,789 --> 00:12:53,867 [Джереми Айронс] Открытие Уотсоном и Криком двойной спирали ДНК в 1953 году 141 00:12:53,867 --> 00:12:57,825 заложило основу одного из наиболее быстрых научных наступлений. 142 00:12:58,071 --> 00:13:00,156 Генетической Инженерии. 143 00:13:00,156 --> 00:13:05,720 Способность перемещать гены между клетками, организмами и видами 144 00:13:06,166 --> 00:13:07,992 скоро стала возможной. 145 00:13:08,577 --> 00:13:12,766 В сельском хозяйстве возможности такой инженерии выглядили безграничными. 146 00:13:12,766 --> 00:13:19,995 Большая урожайность, повышенная устойчивость к засухам, лучший вкус и быстрое созревание. 147 00:13:20,488 --> 00:13:26,836 Но с появлением новой технологии она сопровождалась [устрашающими] спорами об ее этичности. 148 00:13:27,313 --> 00:13:31,746 В то время как самая значимая роль этой новой технологии 149 00:13:31,746 --> 00:13:36,339 была решена не в поле, а в здании суда. 150 00:13:37,124 --> 00:13:42,411 [Архив:] "Конституция Соединенных Штатов дает конгрессу возможность принимать законы, относящиеся к патентам, 151 00:13:42,411 --> 00:13:45,412 которые наделяют своих владельцев определенными правами на изобретение. 152 00:13:45,889 --> 00:13:56,110 Это включает право удерживать других от создания, использования, продажи или предложения к продаже изобретения, которое описывается в патенте." 153 00:13:56,110 --> 00:14:02,791 Законы об интеллектуальной собственности уже давно утверждали, что патенты могут выдаваться на новые и проверенные изобретения. 154 00:14:03,529 --> 00:14:10,278 Но в 1995 году Всемирная Торговая Организация предложила радикальное изменение в международном законодательстве. 155 00:14:10,509 --> 00:14:18,129 Под давлением глобальных корпораций они постановили, что микроорганизмы и микробиологические процессы, 156 00:14:18,129 --> 00:14:21,852 уже существующие в природе, могут быть запатентованы. 157 00:14:22,606 --> 00:14:28,294 С этими новыми законами семена могли быть генетически изменены чтобы содержать конкретные гены, 158 00:14:28,294 --> 00:14:32,615 которые в последствии могли быть запатентованы и отнесены а частную собственность. 159 00:14:33,200 --> 00:14:40,658 [Вандана Шива] Как только семя было побеспокоено, это посягательство, в терминах прав собственности, на саму жизнь, 160 00:14:40,658 --> 00:14:43,011 самая серьезная угроза 161 00:14:43,626 --> 00:14:48,664 для разнообразия семян, свободы семян, которые находятся в крестьянских руках. 162 00:14:49,449 --> 00:14:55,916 [Джереми Айронс] Годом позже агрохимических гигант Монсанто произвел пурвую ГМ культуру в Америке: 163 00:14:56,485 --> 00:15:02,115 "Готовую к Раундапу" сою, за которой быстро последовали ГМ кукуруза и рапс. 164 00:15:02,977 --> 00:15:07,491 Генетически модифицированные семена имели одну характерную особенность, 165 00:15:08,075 --> 00:15:14,156 они были разработаны специально для устойчивости к токсическим эффектам химического гербицида Раундап, 166 00:15:14,709 --> 00:15:18,538 продаваемого Монсанто гербицида №1 с 1980-х. 167 00:15:19,014 --> 00:15:22,919 [Вандана Шива] Поместить ген устойчивости к гербициду: 168 00:15:22,919 --> 00:15:29,102 и у вас есть и монополия на химию, и на семя, которое привязано к этой химии. 169 00:15:29,102 --> 00:15:32,210 [Джон Видал] Во-первых они химические компании, но во-вторых, они и семенные компании. 170 00:15:32,210 --> 00:15:37,120 Это их... Если вы можете контролировать семя, вы контролируете доход от выращивания пищи. 171 00:15:37,751 --> 00:15:40,521 [Зак Голдсмит] Вы создаете монополию когда предоставляете семена, 172 00:15:40,521 --> 00:15:44,605 которые были разработаны для устойчивости к пестицидам, применяемым для этих семян. 173 00:15:44,605 --> 00:15:48,345 В конечном счете, мы видим значительное увеличение использования пестицидов, 174 00:15:48,345 --> 00:15:50,801 которое было одно из вещей, с которой ГМ должно было бороться. 175 00:15:51,463 --> 00:15:57,781 [Джереми Айронс] Прошло двадцать лет с тех пор как ГМ впервые попало на полки магазинов, а обещания ранний исследований так и остались невыполненными. 176 00:15:58,150 --> 00:16:02,565 Раундап-готовая технология доминирует на ГМ рынке в Америке. 177 00:16:02,780 --> 00:16:06,166 И снаво история семени возвращается в зал суда, 178 00:16:06,412 --> 00:16:10,486 поскольку истинные последствия патентного права становятся ясными миру. 179 00:16:12,594 --> 00:16:17,325 [Перси Шмейсер] Я никогда не забуду, когда мы с женой закрыли нашу дверь здесь, наружнюю дверь, 180 00:16:17,325 --> 00:16:25,791 моя жена обернулась и сказала "Я надеюсь на Бога что у меня будет крыша над головой вечером, когда я вернусь домой" 181 00:16:25,791 --> 00:16:28,541 Это о том, насколько близко мы были к потере всего. 182 00:16:28,541 --> 00:16:30,292 Мы поставили все на карту, 183 00:16:31,323 --> 00:16:34,933 и мне жалко фермеров, которые не имеют этой возможности, 184 00:16:34,933 --> 00:16:37,928 кто потерял сво фермы, их были сотни. 185 00:16:38,681 --> 00:16:45,758 [Джереми Айронс] Канадский фермер Перси Шмейсер выращивает рапс, сохраняя и воспроизводя семена, уже 50 лет. 186 00:16:46,112 --> 00:16:51,931 Но в 1998 году в некоторых из его семян был найден запатентованный ген устойчивости к Раундапу. 187 00:16:52,700 --> 00:16:57,953 [Перси Шмейсер] Когда эти семена заносит с соседского поля, пыльцой с ветром или пчелами, 188 00:16:58,307 --> 00:17:02,060 Если это случается с вами, вы больше не владеете вашими семенами, вашими растениями, 189 00:17:02,060 --> 00:17:06,013 они немедленно, по патентному законодательству, становятся владением корпорации. 190 00:17:06,905 --> 00:17:10,762 [Джереми Айронс] Перси был вызван в Канадский Федеральный суд за патентное нарушение. 191 00:17:11,377 --> 00:17:15,105 Его защита, на том, что присутствие ГМ было случайностью, 192 00:17:15,105 --> 00:17:20,007 было отвергнуто судом и в 2000 году он был признан виновным. 193 00:17:20,576 --> 00:17:24,837 [Перси Шмейсер] У них не было записей о том, что мы когда-либо получали их семена или покупали их семена. 194 00:17:24,837 --> 00:17:28,760 Но они сказали что поскольку наш сосед выращивал их и загрязнил нас - 195 00:17:28,760 --> 00:17:30,385 мы не должны были использовать их семена. 196 00:17:30,385 --> 00:17:31,562 Конечно мы должны были знать. 197 00:17:31,713 --> 00:17:35,126 Но это просто невозможно. 198 00:17:35,126 --> 00:17:38,676 Семена рапса независимо от того, генетически они изменены или нет, или органические, 199 00:17:38,676 --> 00:17:41,775 выглядят совершенно одинакого, если вы не возьмете пробу ДНК. 200 00:17:42,513 --> 00:17:49,832 [Джереми Айронс] На сегодняшний день свыше 140 ферсеров в США преследовались за нарушение интеллектуальной собственности на семена. 201 00:17:51,032 --> 00:17:55,401 И еще тысячи преследовались за так называемое "семенное пиратство". 202 00:17:56,170 --> 00:17:57,834 [Хенк] Что мы предполагаем делать с семенами? 203 00:17:57,834 --> 00:18:02,884 Семена следует сажать, умножать, использовать, проводить дальнейшую адаптацию и так далее. 204 00:18:02,884 --> 00:18:05,966 Это совершенно не то, что должно быть позволено в соответствии с корпоративным мышлением. 205 00:18:05,966 --> 00:18:08,732 Корпорации продают нам семена, или лицензируют нам 206 00:18:08,732 --> 00:18:12,554 использовать семена определенным способом, в котором они заинтересованы для их производства. Полный тупик 207 00:18:12,554 --> 00:18:15,477 [Лиз Хоскен] Контролируя семена, вы контролируете фермера. 208 00:18:15,477 --> 00:18:19,254 Контролируя фермера, вы контролируете всю продовольственную систему. 209 00:18:19,639 --> 00:18:22,401 И это и есть наследие генетики в сельском хозяйстве. 210 00:18:23,263 --> 00:18:26,856 [Джереми Айронс] Сегодня рынок ГМ распространился за пределы Северной Америки, 211 00:18:26,856 --> 00:18:32,915 и обосновался в Аргентине, Парагвае, Бразилии и теперь и в Индии 212 00:18:33,899 --> 00:18:39,072 В то время как ГМ индустрия заявляет что увеличивает урожаи и улучшает жизни, 213 00:18:39,364 --> 00:18:44,286 все больше и больше фермеров сообщают о новых и неожиданных проблемах. 214 00:18:44,994 --> 00:18:48,914 В индийском штате Гуджарат сотни тысяч фермеров 215 00:18:48,914 --> 00:18:51,831 сагитированные выращивать генетически модифицированный хлопок 216 00:18:51,831 --> 00:18:55,086 - культуру, которая производит собственный пестицид - 217 00:18:55,086 --> 00:19:00,446 обнаружили, что со временем насекомые развили в себе устойчивость к этой культуре. 218 00:19:01,384 --> 00:19:07,364 Всплеск этих "супернасекомых" побудил фермеров использовать еще более сильные пестициды. 219 00:19:08,010 --> 00:19:14,483 [Вандана Шива] Вместо контроля насекомых и контроля сорняков, вы получаете супернасекомых и суперсорняки. 220 00:19:14,483 --> 00:19:20,591 Так что даже в узкой области контроля сорняков и насекомых технология провалилась. 221 00:19:21,806 --> 00:19:26,229 [Джереми Айронс] С увеличивающейся стоимостью семян, удобрений и пестицидов, 222 00:19:26,813 --> 00:19:30,250 многие фермеры оказались втянуты в долговую спираль. 223 00:19:30,742 --> 00:19:36,530 И распространение ГМ хлопка было связано с трагическим увеличением количества суицидов среди индийских фермеров. 224 00:19:41,453 --> 00:19:46,360 В Аргентине тысячи малых фермеров были вынуждены оставить их землю, 225 00:19:46,945 --> 00:19:51,669 не в силах экономически состязаться с высокомеханизированными монокультурными фермами. 226 00:19:52,961 --> 00:19:59,185 Многие не-ГМ фермеры обнаружили невозможность избежать гербицида Раундап, заносимого с земли соседей 227 00:19:59,739 --> 00:20:03,872 и наблюдали, как их культуры и их средства к существованию гибли. 228 00:20:04,426 --> 00:20:11,369 И с массовым исходом фермеров с их земли биологическое разнообразие ферм уменьшилось еще сильнее. 229 00:20:11,861 --> 00:20:18,360 Традиционные культуры были замещены. Использование гербицидов драматично выросло. 230 00:20:18,360 --> 00:20:24,515 И трудно выученное знание вместе с фермерскими системами было откинуто в сторону. 231 00:20:24,515 --> 00:20:27,242 [Мелаку Вореде] С потерей разнообразия вы теряете вашу защищенность. 232 00:20:27,657 --> 00:20:34,837 Потому что разнообразие является синонимом для защищенности. Оно также означает лучшие средства к существованию. 233 00:20:35,022 --> 00:20:39,435 Оно означает лучшую питательную ценность. Оно означает лучшее разделение труда. 234 00:20:39,681 --> 00:20:42,048 Все это может быть потеряно из-за одной культуры. 235 00:20:43,125 --> 00:20:47,130 [Хенк Хоббелинк] Мы должны понимать, что разнообразие означает выживание. 236 00:20:47,560 --> 00:20:50,748 Разнообразие означает способность продолжать производство. 237 00:20:51,410 --> 00:20:53,223 Способность продолжать быть фермером. 238 00:20:54,238 --> 00:20:59,677 И без того я думаю очень важно осознавать, что мы просто не сможем 239 00:20:59,677 --> 00:21:04,818 производить пищу которая нам нужна если позволим чтобы этот вид разнообразия будет в дальнейшем разрушен. 240 00:21:16,249 --> 00:21:22,549 [Джереми Айронс] После глобального проталкивания ГМ и его появления в новых странах в Африке, Азии и Южной Америке, 241 00:21:23,334 --> 00:21:26,434 одна весточка подтверждает этот прогресс. 242 00:21:27,480 --> 00:21:34,337 То, что развивающийся мир борется и беднеет, и не может прокормить себя, 243 00:21:34,875 --> 00:21:39,220 но что ГМ может предоставить выход из этого осажденного состояния. 244 00:21:39,959 --> 00:21:43,995 [Хенк Хоббелинк] Бедные фермеры там, они в действительности не эффективны, и у них те старые семена, 245 00:21:43,995 --> 00:21:49,769 и им нужно стать более продуктивными, и тогда проблемы голода в миру будут решены. 246 00:21:50,492 --> 00:21:54,207 Это обращение вообще не основано на фактах. 247 00:21:54,637 --> 00:21:57,326 [Куми Найду] Мы беспокоимся о голодающих людях в Африке. 248 00:21:57,818 --> 00:21:59,854 Мы беспокоимся о голодающих людях в Азии. 249 00:21:59,854 --> 00:22:01,648 Давайте прямо об этом. 250 00:22:02,340 --> 00:22:08,783 Это обусловлено итоговой строкой и финансовыми интересами этих компаний. 251 00:22:09,091 --> 00:22:14,559 Это не обусловлено какой-то патриотически настроенной целью. 252 00:22:15,867 --> 00:22:17,297 [Зак Голдсмит] Так что тут ничего не поделаешь с обеспечением мира. 253 00:22:17,297 --> 00:22:20,740 И ничего не поделаешь с решением некоторых из тех огромных проблем с которыми мы столкнулись сегодня. 254 00:22:20,740 --> 00:22:23,929 Это именно контроль продовольственного сектора и продовольственной экономики. 255 00:22:24,698 --> 00:22:30,427 [Рамон Херрера] В действительности это все контроль: остановка фермеров 256 00:22:30,427 --> 00:22:33,392 от заготовки своих собственных семян 257 00:22:33,392 --> 00:22:35,743 и в тоже время... 258 00:22:35,743 --> 00:22:39,767 ... уничтожение независимого производства пищи. 259 00:22:39,767 --> 00:22:44,584 Корпорации хотят контролировать производство пищи... 260 00:22:44,584 --> 00:22:47,153 ... в руках очень немногих. 261 00:22:48,461 --> 00:22:55,127 [Вандана Шива] Это из-за того что генетическая инженерия была продана нам старой агрохимической индустрией, 262 00:22:55,589 --> 00:23:00,263 которая заинтересована в поддержании соих агрохимических продаж гербицидов и пестицидов, 263 00:23:00,355 --> 00:23:04,555 и в тоже время установлением монопольного контроля над семенами - 264 00:23:04,555 --> 00:23:10,918 который генетическая инженерия провела в тотально неверном направлении от предполагаемого сельским хозяйством. 265 00:23:14,210 --> 00:23:21,020 [Джереми Айронс] Сегодня семенная и агрохимическая промышленность в значительной степени попали под контроль всего нескольких ключевых компаний: 266 00:23:21,666 --> 00:23:25,821 корпорации гибридных семян, такие как Дюпонт, Сингента; 267 00:23:26,683 --> 00:23:30,351 агрохимические компании, такие как Байер и BASF; 268 00:23:31,336 --> 00:23:33,710 и ГМ гигант Монсанто 269 00:23:34,372 --> 00:23:41,430 Внутри этого концентрированного центра власи лежат не только огромные доходы от производства семян, 270 00:23:41,984 --> 00:23:45,013 но также принятие решений и постановка задач, 271 00:23:45,444 --> 00:23:50,778 которые будут в итоге подтверждать отсталось нашей глобальной сельскогохозяйственной системы. 272 00:23:51,501 --> 00:23:58,604 В будущем, культурное и семенное и разнообразие будет вынесено на свалку истории 273 00:23:59,650 --> 00:24:03,781 Ценой, которую мы только начинает понимать. 274 00:24:06,735 --> 00:24:09,508 [Песня] Погрузи свою руку в землю, 275 00:24:09,508 --> 00:24:11,658 ощути почву и погрусти 276 00:24:11,658 --> 00:24:14,844 о почве где никогда не вырастут зеленые баксы 277 00:24:14,844 --> 00:24:16,785 из тех что я занял. 278 00:24:16,785 --> 00:24:20,653 Погрузи и скажи мне где мои семена на завтра. 279 00:24:20,653 --> 00:24:25,069 Погрузи свою руку в землю [Песня] 280 00:24:25,330 --> 00:24:27,312 [СЕМЕНА НАДЕЖДЫ] 281 00:24:29,635 --> 00:24:34,208 [Джереми Айронс] Агрохимическая и ГМ индустрия утверждают что маломасштабное 282 00:24:34,208 --> 00:24:39,006 агроэкологическое фермерство замшело и неэффективно. 283 00:24:40,391 --> 00:24:45,156 Но реальность такова, что несмотря на безжалостное давление, с которым они столкнулись, 284 00:24:45,541 --> 00:24:50,688 это те фермеры, что кормит 70% мирового населения. 285 00:24:52,011 --> 00:24:59,076 Эти традиционные фермерские системы используют меньше земли, меньше воды и меньше ревурсов. 286 00:24:59,568 --> 00:25:05,216 Они выращивают здоровую, питательную пищу, получая более высокое культурное разнообразие. 287 00:25:06,278 --> 00:25:10,183 Они защищают почвы, воды и экосистемы. 288 00:25:10,445 --> 00:25:14,654 И они доказывают большую устойчивость перед лицом изменения климата. 289 00:25:15,485 --> 00:25:21,582 Это те фермерские методы, которые могут показать нам путь к настоящей продовольственной безопасности. 290 00:25:23,012 --> 00:25:29,522 [Вандана Шива] Экологические системы: локализованные, биоразнообразные, те, которые действительно предоставляют 291 00:25:29,522 --> 00:25:34,756 еду, питание, здоровье и радость от поедания для местных общин. 292 00:25:34,756 --> 00:25:37,710 Нам нужно децентрализировать нашу продовольственную систему, 293 00:25:37,710 --> 00:25:43,011 и если мы децентрализируем нашу продовольственную систему, децентрализируем резервирование семян. 294 00:25:43,011 --> 00:25:47,618 Семенной суверинитет должен стать очень важным центром продовольственного суверенитета. 295 00:25:48,002 --> 00:25:51,172 [Норман, Карима] Мы не потеряли наши семена. 296 00:25:51,172 --> 00:25:55,719 Сложность в том что их стало меньше. 297 00:25:55,719 --> 00:26:00,183 Мы еще можем вернуть их назад. 298 00:26:00,183 --> 00:26:02,757 Они еще здесь. 299 00:26:02,757 --> 00:26:09,197 [Мпати] Если мы не воспользуемся этой возможносью, то потеряем семена и потеряем наше будущее. 300 00:26:09,889 --> 00:26:12,802 Будущее всего, будущее наших детей. 301 00:26:13,710 --> 00:26:18,536 [Лиз Хоскен] Поэтому фермеры по всему миру объединились вместе и работают над продовольственным суверенитетом 302 00:26:18,936 --> 00:26:22,296 правом людей на производство своей собственной культурной пищи. 303 00:26:22,619 --> 00:26:31,393 [Агнес Киваа] Когда я выращиваю мою исконную пищу... 304 00:26:31,393 --> 00:26:36,070 Я точно знаю, что получу урожай. 305 00:26:36,070 --> 00:26:40,333 И я знаю, что мои дети будут есть. 306 00:26:43,318 --> 00:26:50,330 [Каролин Лукас] Я считаю, что общественность недооценивает ту потенциальную силу, которую они могут выбрать и использовать. 307 00:26:50,623 --> 00:26:54,903 И, кто знает, возможно Мердок и компания могут быть принижены 308 00:26:54,903 --> 00:26:57,457 на самом деле чувством негодования. 309 00:26:58,934 --> 00:27:03,087 Я думаю, если у нас будут более обширные публичные обсуждения о видах сельского хозяйства, которого мы хотим 310 00:27:03,087 --> 00:27:07,450 и о видах практик и техник некоторых из тех больших семенных корпораций, 311 00:27:07,450 --> 00:27:12,004 мы можем легко достичь того уровня негодования и надежду на систему в дальнейшем, 312 00:27:12,004 --> 00:27:14,677 которая лучше для людей и для планеты. 313 00:27:16,954 --> 00:27:21,350 [Мпати] И когда мы вглядываемся путем предков. 314 00:27:21,350 --> 00:27:27,282 Мы находим решение для восстановления того, что было разрушено. 315 00:27:44,420 --> 00:27:49,224 [Рассказывал Джереми Айронс] 316 00:27:49,224 --> 00:27:52,420 Запомните, вы голосуюте за вашу продовольственную ситему каждый раз когда покупаете. 317 00:27:52,420 --> 00:27:57,759 Покупайте местную, органическую и сезонную пищу, и поддерживайте фермеров, рынки и независимые магазины. 318 00:27:58,067 --> 00:28:02,440 Узнайте больше о продовольственном суверенитете и движениям и кампаниям, к которым вы можете присоединиться и поддержать, посетив 319 00:28:02,440 --> 00:28:04,484 www.seedsoffreedom.info 320 00:28:05,040 --> 00:28:08,740 И наконец, спасибо за потраченное на просмотр "Семян свободы" время 321 00:28:08,740 --> 00:28:13,934 А сейчас, пожалуйста посадите взрастить семена перемен поделившись этим фильмом вокруг и около. 322 00:28:13,934 --> 00:28:19,079 Фильм Фонда Гайа и Африканской Сети Биоразнообразия 323 00:28:19,079 --> 00:28:20,716 В сотрудничестве с: 324 00:28:20,716 --> 00:28:25,421 МЕЛКА Эфиопия, ГРАЙН Интернешинл и Навдана Интернешинл 325 00:28:25,606 --> 00:28:29,047 Особая благодарность: 326 00:28:29,047 --> 00:28:38,058 доктору Мелаку Вореде, доктору Вандане Шиве, Коралине Лукас, Заку Голдсмиту, Джону Видалу, Рамону Херрера, Хенку Хоббелинку, Лиз Хоскен, Куми Найду, Перси Шмейсеру, Гатуру Мбуру, Мпателени Макаулуле, команде Фонда Гайа, Флорине Тудосе, Джейсону Тейлору и проекту Истоки 327 00:28:38,089 --> 00:28:43,248 И особая благодарность фермерским общинам, которые возрождают их семенное разнообразие и традиции для расширения биоразнообразия и продовольственной безопасности 328 00:28:43,248 --> 00:28:51,111 общинам Волло в Эфиопии, и в частности Мохаммеду и Аилнеш, Главе Вутанда из южно-африканской Венды, Норману из Каримы в Кении, Джозефу из Киваа в Кении, Агнес из Киваа в Кении. 329 00:28:51,111 --> 00:28:52,584 Благодарим за поддержку от: 330 00:28:52,615 --> 00:28:57,821 Фонда Роддика, Фонда Кристенсена, Фонда Свифт, Шведбио, Норад 331 00:28:57,821 --> 00:28:58,866 Архивный материал: 332 00:28:58,866 --> 00:29:04,381 Гринпис Интернешинл, Технический центр сельского хозяйства и сельской кооперации, Друзья Земли Интернешинл, Архивы Прелингера 333 00:29:04,381 --> 00:29:09,516 Камера: Джесс Филлимор, Джейсон Тейлор, Дамиан Престиджи 334 00:29:09,516 --> 00:29:14,328 Дополнительная камера: Ричард Декайлет, Джошуа Бейкер, Хосе Мария Норьега 335 00:29:14,328 --> 00:29:19,417 Графический ряд: Камила Карденоса 336 00:29:19,417 --> 00:29:24,357 Звуковой ряд: Джей Херрис 337 00:29:24,357 --> 00:29:28,552 Фильм Джесс Филлимор 338 00:29:29,312 --> 00:29:33,202 Хосе Люценбергер: 1926-2002 339 00:29:34,018 --> 00:29:42,153 Десять лет с тех пор как Хосе Люценбергер, тепло известный как отец бразильского природоохранного движения, скончался. 340 00:29:42,153 --> 00:29:52,161 Мы посвящаем этот фильм в бессмертной решимости и страсти чтобы продемонстрировать, как социальная справедливость и экологическая вменяемость являются двумя сторонами одной медали. 341 00:29:55,269 --> 00:30:02,494 Здоровой цивилизацией может быть только та, что гармонизируется и интегрируется в общую жизнь, совершенствуя, а не разрушая ее" 342 00:30:02,494 --> 00:30:06,906 Хосе Люценбергер 343 00:30:06,906 --> 00:30:13,000 2012