0:00:10.000,0:00:16.000 Забудь, что ты в зале.[br]Забудь, что за стенами город. 0:00:18.000,0:00:28.000 Забудь, что на экране перед[br]тобой - мираж. Иди вместе с нами. 0:00:34.000,0:00:40.000 Terra incognita - неизвестная земля. 0:00:40.000,0:00:50.000 Мы здесь как бы чужеземцы.[br]Мы не понимаем языка этой страны. 0:00:54.000,0:01:05.000 Говорят, давным-давно жил человек.[br]И он умел беседовать с животными. 0:01:05.000,0:01:13.000 Царь Соломон. Легенда. 0:01:48.000,0:01:54.000 У всех народов есть сказки,[br]в которых звери говорят 0:01:54.000,0:02:06.000 между собой и с человеком.[br]Сказки. 0:02:50.000,0:02:54.000 Мы с удивлением[br]открываем глаза на мир, 0:02:54.000,0:03:00.000 который считали давно[br]открытым, - язык зверей. 0:03:00.000,0:03:07.500 Не человеческая речь, просто особые,[br]порой совершенно неожиданные для нас 0:03:07.500,0:03:13.000 способы общения среди животных. 0:03:15.000,0:03:22.000 Муравьи. Одни из самых древних[br]обитателей нашей планеты. 0:03:26.000,0:03:29.000 Они в одиночку не живут. 0:03:30.000,0:03:34.000 Погибают, как листья,[br]сорванные с дерева. 0:03:35.000,0:03:39.116 Но в семье сотни тысяч насекомых 0:03:39.416,0:03:44.999 сплетены в единый,[br]необыкновенный организм. 0:03:49.000,0:03:53.000 На чем же держится[br]муравьиная цивилизация? 0:03:56.000,0:03:58.713 Как эти молчаливые создания 0:03:59.013,0:04:02.999 договариваются о своих[br]житейских делах? 0:04:05.000,0:04:14.000 Есть ли у них язык?[br]А если есть, то каков он? 0:04:19.000,0:04:22.412 Белую метку этот муравей[br]получил за то, 0:04:22.712,0:04:24.999 что первый обнаружил пищу. 0:04:26.000,0:04:30.000 Отправляется домой. 0:04:31.000,0:04:36.000 Кормит. Нет, это нам только кажется. 0:04:37.000,0:04:43.000 Здесь все гораздо сложней.[br]Закон общего желудка. 0:04:44.000,0:04:46.183 Муравей сам голодный, 0:04:46.483,0:04:50.999 хотя его брюшко до отказа[br]наполнено медом. 0:04:51.000,0:04:58.000 Свой желудок он использует только[br]как рюкзак для переноски корма. 0:04:58.000,0:05:00.000 А чтобы мед стал съедобным, 0:05:00.000,0:05:05.000 его должны переварить[br]в своих желудках другие муравьи. 0:05:05.000,0:05:07.585 И только тогда няньки-кормилицы 0:05:07.885,0:05:10.999 утолят голод обитателей[br]муравейника - 0:05:11.000,0:05:15.000 в том числе, и нашего разведчика. 0:05:16.000,0:05:21.000 Так живет этот удивительный[br]организм - муравейник. 0:05:21.000,0:05:26.000 А муравьи в нем - просто[br]необыкновенные клетки. 0:05:26.500,0:05:31.000 Ну, вот, первая порция[br]меда попала в семью. 0:05:32.500,0:05:39.000 А в результате на кормушке -[br]целый отряд муравьев. 0:05:39.500,0:05:44.000 Значит, разведчик сообщил[br]им о своей находке? 0:05:47.000,0:05:52.000 Сообщил. Но как? 0:05:54.000,0:05:59.000 Две кормушки и два[br]мостика, ведущие к ним. 0:05:59.000,0:06:05.000 Справа чашечка наполнена медом.[br]Ее охотно посещают муравьи. 0:06:05.000,0:06:09.000 Слева - пустая, здесь[br]муравьям делать нечего. 0:06:09.000,0:06:13.000 Поменяем мостики местами. 0:06:21.000,0:06:23.213 Они идут по старой дороге, 0:06:23.513,0:06:26.999 хотя сейчас она ведет[br]к пустой кормушке. 0:06:28.000,0:06:33.000 Почему? Как нашли муравьи[br]проторенный путь? 0:06:33.000,0:06:39.000 Может быть, они ощупывают[br]мостик или присматриваются? 0:06:40.000,0:06:45.000 Но вряд ли тут можно заметить[br]следы даже шести муравьиных ножек. 0:06:45.500,0:06:50.000 А, может быть, они принюхиваются?[br]Тогда - к чему? 0:06:50.500,0:06:53.500 Положим на пути муравьев[br]новый мостик, 0:06:53.500,0:06:57.000 покрытый специальным[br]веществом - индикатором. 0:06:59.000,0:07:03.500 Это следы. Разведчики метят дорогу, 0:07:03.500,0:07:05.987 время от времени касаясь ее 0:07:06.287,0:07:08.527 кончиком брюшка и оставляя 0:07:08.827,0:07:11.998 на ней капельки пахучего вещества. 0:07:12.000,0:07:18.000 Душистая тропа рассказывает[br]муравьям, куда идти. 0:07:20.000,0:07:26.000 Муравьиный язык - язык запахов. 0:07:29.000,0:07:31.003 Чужак с белой меткой 0:07:31.303,0:07:35.999 встречается в штыки,[br]потому что пахнет иначе. 0:07:50.000,0:07:53.500 И муравью из этой же[br]самой семьи, с красной меткой, 0:07:53.500,0:08:00.000 если мы придадим ему другой[br]запах, тоже не поздоровится. 0:08:18.000,0:08:19.920 И только чистый спирт, 0:08:20.220,0:08:25.999 смыв запах, поможет наладить[br]добрые отношения среди этих забияк. 0:08:27.000,0:08:33.000 Можно предположить,[br]что муравьи, комбинируя запахи, 0:08:33.000,0:08:42.000 способны поведать друг другу[br]о многих важных для них вещах. 0:08:42.000,0:08:50.000 Нам нужно знать их язык.[br]Нужно научиться управлять муравьями. 0:08:50.500,0:08:55.641 Слышишь? Вокруг тебя,[br]у тебя под ногами, 0:08:55.941,0:08:59.998 идет жестокая беззвучная война. 0:09:02.000,0:09:07.000 До 100 тысяч вредителей в день[br]уничтожает один муравейник. 0:09:09.000,0:09:13.500 Нам нужен союз с муравьями,[br]и тогда, быть может, 0:09:13.500,0:09:18.414 мы перестанем платить[br]насекомым-вредителям 0:09:18.714,0:09:23.999 ежегодную дань - [br]пятую часть урожая планеты. 0:09:45.000,0:09:53.000 Они летают над землей[br]вот уже 40 миллионов лет. 0:09:55.000,0:10:00.000 Копаются в венчиках,[br]выискивая нектар. 0:10:04.000,0:10:07.306 Чтобы собрать всего наперсток меда, 0:10:07.606,0:10:11.999 пчела должна облететь[br]почти 100 тысяч цветков. 0:10:16.000,0:10:21.000 Набивают пыльцой обножки - [br]корзиночки на задних лапках. 0:10:24.000,0:10:26.595 Торопятся, спешат. 0:10:26.895,0:10:32.999 Семья-то большая:[br]50 тысяч голодных ртов. 0:10:33.500,0:10:38.000 И, стоит только одной пчеле[br]где-то найти богатый взяток, 0:10:38.000,0:10:43.000 через несколько минут[br]там будут сотни ее соплеменниц, 0:10:43.000,0:10:48.000 словно они умеют договориться[br]о совместных действиях. Но как? 0:10:50.500,0:10:53.000 Сегодня это уже не секрет. 0:10:54.000,0:11:00.000 Сегодня человек уже пытается[br]говорить с пчелами на их языке. 0:11:03.000,0:11:05.178 Вот этот грубый кусочек пенопласта 0:11:05.478,0:11:07.999 воспроизводит движение[br]танцующей пчелы. 0:11:09.000,0:11:13.000 Ведь их язык - язык танцев. 0:11:13.000,0:11:19.000 Здесь были пронумерованы[br]10 тысяч насекомых. 0:11:21.000,0:11:26.000 Смотри: в центре, на сотах,[br]кружится разведчица. 0:11:26.500,0:11:31.000 Вот эти странные движения[br]и названы танцем. 0:11:31.500,0:11:35.500 Запомни номера пчел,[br]что окружают балеринку. 0:11:35.500,0:11:46.000 Ну, например, вот эти:[br]"6Г", "ГЫ", "8А", "3А", "ВЧ", "8Л". 0:11:46.500,0:11:49.971 Запомнил? А теперь - скорее[br]к кормушке, 0:11:50.271,0:11:52.999 на которой побывала разведчица. 0:12:09.000,0:12:13.000 Узнаешь? 0:12:17.000,0:12:24.000 Они правильно поняли[br]танцовщицу. И ты сейчас все поймешь. 0:12:24.000,0:12:28.000 Только будь внимателен. 0:12:28.500,0:12:31.950 Поставим где-нибудь[br]недалеко от улья 0:12:32.250,0:12:35.000 чашечку с сиропом и подождем. 0:12:39.500,0:12:45.000 Ну, вот. Ждать совсем не пришлось:[br]корм уже обнаружен. 0:12:45.500,0:12:46.996 Пометим разведчицу. 0:12:47.296,0:12:51.998 Когда пчела кормится, с ней[br]можно проделывать что угодно. 0:12:52.000,0:12:55.000 Ну, заодно - и эту. 0:13:00.000,0:13:03.000 Поспешим за ними. 0:13:03.500,0:13:06.500 Чуть-чуть опоздали:[br]одна уже танцует. 0:13:07.000,0:13:12.000 Круг направо. Круг налево. 0:13:12.000,0:13:18.000 В переводе этот танец означает:[br]обнаружен корм совсем рядом с ульем. 0:13:19.500,0:13:23.125 А эта разведчица получила[br]свою серебряную метку 0:13:23.425,0:13:24.998 в 200 метрах от улья. 0:13:26.000,0:13:31.000 И в танце прибавилось[br]новое па - виляние брюшка. 0:13:35.500,0:13:40.000 Теперь пометим пчелу на[br]кормушке в километре от улья. 0:13:42.000,0:13:46.000 Трепетаний стало больше. 0:13:50.000,0:13:52.975 Это особенно хорошо[br]видно в танце пчелы, 0:13:53.275,0:13:55.000 пролетевшей 2 километра. 0:13:55.000,0:13:58.879 Следовательно, чем больше[br]расстояние до корма, 0:13:59.179,0:14:00.999 тем больше трепетаний. 0:14:01.500,0:14:03.500 Эксперименты доказали - 0:14:03.500,0:14:07.459 одно виляние на пчелином[br]языке означает: 0:14:07.759,0:14:10.999 "надо пролететь около 60 метров". 0:14:12.000,0:14:16.000 Но какой прок знать расстояние,[br]но не знать, куда лететь? 0:14:18.000,0:14:21.000 Не на все же четыре стороны. 0:14:22.000,0:14:27.000 Смотри, куда обращена голова[br]пчелы во время трепетания. 0:14:30.000,0:14:33.000 Это - утром. 0:14:38.000,0:14:41.000 Через два часа. 0:14:46.000,0:14:49.000 Еще через два. 0:14:53.000,0:14:56.000 В полдень. 0:14:56.000,0:14:59.037 На протяжении дня пчела показывает 0:14:59.337,0:15:01.999 все новые и новые направления. 0:15:03.000,0:15:05.500 Это уже вечер. 0:15:05.500,0:15:08.500 Но ведь кормушка-то стоит на месте. 0:15:08.500,0:15:14.000 А солнце движется.[br]Это и отражено в танце. 0:15:14.000,0:15:17.277 Угол между вертикалью[br]и линией пробега танцовщицы 0:15:17.577,0:15:20.550 говорит пчелам,[br]под каким углом к солнцу 0:15:20.850,0:15:23.999 им надо вылететь из улья за взятком. 0:15:24.000,0:15:28.000 Все просто и сложно. 0:15:29.000,0:15:35.000 Ибо танцы - лишь один из способов[br]передачи информации в мире пчел. 0:15:35.000,0:15:38.726 Смотри: они скрестили усики-антенны. 0:15:39.026,0:15:41.999 Это тоже язык - язык касаний. 0:15:43.500,0:15:49.000 Обмениваются кормом,[br]и одновременно - сведениями. 0:15:50.000,0:15:54.000 Пахучая железа - химический язык. 0:15:54.000,0:16:11.000 Язык звуков. Песня пчелиной матки. 0:16:12.000,0:16:18.000 Видишь: третий глаз.[br]А их у пчелы 5. Зачем? 0:16:18.500,0:16:22.500 Ученые говорят: сколько[br]существует органов чувств, 0:16:22.500,0:16:27.000 столько может быть и способов[br]передачи информации. 0:16:27.000,0:16:32.000 Плюс неизвестные нам. 0:16:33.000,0:16:39.000 Они летают над землей[br]вот уже 40 миллионов лет. 0:16:39.000,0:16:44.000 Они в 400 раз старше человечества. 0:16:45.000,0:16:48.010 И сколько еще неразгаданных тайн 0:16:48.310,0:16:52.999 скрывают от нас эти[br]удивительные комочки жизни... 0:16:54.000,0:17:00.000 Вершина эволюции насекомых. 0:17:19.000,0:17:27.000 Здесь, за изнанкою волн, -[br]свой, особый, мир. 0:17:28.000,0:17:31.205 Мир, в котором впервые[br]на нашей планете 0:17:31.505,0:17:33.996 прозвучал голос живого существа. 0:17:43.000,0:17:45.349 От таких звуков во время войны 0:17:45.649,0:17:48.498 иногда взрывались акустические мины, 0:17:48.500,0:17:51.000 расставленные против кораблей. 0:17:55.000,0:18:00.000 Вот это - голос рыбы иглы. 0:18:06.000,0:18:12.000 Морской конек, тоже рыба. 0:18:15.000,0:18:20.000 Креветки. 0:18:24.000,0:18:28.000 Любовная ария бычка. 0:18:29.000,0:18:33.000 Морской дракон. 0:18:34.000,0:18:38.000 Зубарики. 0:18:39.000,0:18:44.000 Бродящий в одиночестве[br]катран немногословен. 0:18:45.000,0:18:51.000 Сдержанные морские коты. 0:19:00.000,0:19:05.000 Звуки - визитная карточка рыбы. 0:19:06.000,0:19:08.905 По их изображению[br]на экране осциллографа 0:19:09.205,0:19:11.499 ученые определяют не только вид, 0:19:11.500,0:19:18.000 но и размеры, возраст, вес рыб[br]и даже пищу, которую они жуют. 0:19:18.000,0:19:25.000 А рыбы? Имеют ли для них[br]звуки сигнальное значение? 0:19:31.000,0:19:34.500 Пусть расскажут сами. 0:19:34.500,0:19:39.000 Голодному карпу бросили корм. 0:19:39.000,0:19:43.000 В соседнем аквариуме[br]рыбы не видели этого, 0:19:43.000,0:19:52.000 но они слышат жующего собрата[br]и ищут у динамика корм. 0:19:53.000,0:19:57.000 Хватают даже камешки. 0:20:01.000,0:20:07.000 Еще один эксперимент.[br]Пустим к хищникам верховок. 0:20:10.000,0:20:15.677 Звук захвата рыбы в этот[br]аквариум мы не транслируем, 0:20:15.977,0:20:17.998 он раздается здесь. 0:20:18.000,0:20:22.000 Паника. 0:20:22.500,0:20:27.000 Теперь включим верхний репродуктор. 0:20:27.000,0:20:32.000 Это хищник жует верховку.[br]Реакция та же. 0:20:32.000,0:20:37.000 Значит, звуки имеют[br]сигнальное значение. 0:20:37.000,0:20:43.000 Но средства общения у рыб[br]бывают порой самыми неожиданными. 0:20:43.000,0:20:49.500 Житель мутных вод Нила мормирус.[br]Его язык - электричество. 0:20:49.500,0:20:53.500 Голова заряжена положительно,[br]хвост - отрицательно. 0:20:53.500,0:20:57.000 Он создает вокруг себя[br]электрическое поле. 0:20:57.000,0:21:03.000 Так и общается с себе подобными,[br]и ориентируется в окружающем мире. 0:21:03.000,0:21:09.000 Сейчас мы измеряем напряжение[br]поля этого живого аккумулятора. 0:21:16.000,0:21:22.000 Средство общения, как говорится,[br]на уровне достижений 20 века. 0:21:23.000,0:21:29.000 А эта рыба жестоко обижена[br]судьбой. У нее нет глаз. 0:21:29.500,0:21:36.000 Но смотри: она ни разу[br]не наткнулась на препятствие. 0:21:36.500,0:21:39.466 Ты видишь волны,[br]которые оставляет рыба? 0:21:39.766,0:21:42.499 По их отражениям[br]и ориентируется она. 0:21:42.500,0:21:47.000 Колебания в воде - это своеобразный[br]способ передачи информации. 0:21:47.500,0:21:54.000 Теперь понятно: большой шар -[br]большие волны. Это опасно. 0:21:54.500,0:21:58.803 Такие волны вызывают[br]крупные предметы. 0:21:59.103,0:22:01.999 Им может оказаться хищник. 0:22:04.000,0:22:08.000 Маленькие волны -[br]от маленьких объектов. 0:22:08.500,0:22:13.000 То, что меньше меня, я могу съесть. 0:22:14.000,0:22:22.000 Они видят мир боком -[br]специальными клетками боковой линии. 0:22:28.000,0:22:32.500 Если верховка попала[br]на крючок или в зубы хищнику, 0:22:32.500,0:22:36.000 поврежденная кожа выделяет[br]особые химические вещества, 0:22:36.000,0:22:38.320 которые воспринимаются стаей 0:22:38.620,0:22:41.999 как прощальный[br]предупредительный сигнал. 0:22:42.000,0:22:48.000 Проверим. Из кусочка кожи[br]выдавим сок. 0:22:49.000,0:22:56.000 Беззвучный предсмертный крик:[br]берегитесь, враг рядом! 0:23:02.000,0:23:06.500 Но самым выразительным,[br]самым наглядным видом связи, 0:23:06.500,0:23:14.000 пожалуй, можно назвать[br]язык красок, поз и движений. 0:23:15.000,0:23:20.000 Самец петушка спешит[br]познакомиться с самкой. 0:23:21.000,0:23:23.670 Следи за ее окраской. 0:23:23.970,0:23:29.999 Вместо продольных полос[br]появляются поперечные. 0:23:33.000,0:23:38.000 Это сигнал самцу: пора строить гнездо. 0:23:39.000,0:23:46.746 Жилищные проблемы решаются[br]просто - из пузырьков воздуха. 0:23:47.046,0:23:49.998 Почти воздушный замок. 0:23:55.000,0:24:03.000 А теперь - свадьба. Свадебный танец. 0:24:37.000,0:24:41.500 У акар создание семьи[br]обставлено иначе. 0:24:41.500,0:24:43.349 Он старается изо всех сил, 0:24:43.649,0:24:47.498 чтобы убедить невесту[br]в серьезности своих намерений: 0:24:47.500,0:24:49.064 чистит место для гнезда. 0:24:49.364,0:24:51.999 Пускает пыль в глаза:[br]камень-то чистый. 0:24:52.500,0:24:57.000 Это просто символический жест,[br]приглашение к нересту. 0:24:59.000,0:25:04.000 А гнездо, в конце-то концов,[br]оказалось на другом камне. 0:25:18.000,0:25:22.023 Ну а чтобы обеспечить[br]счастливую семейную жизнь, 0:25:22.323,0:25:23.999 надо быть бдительным. 0:25:24.000,0:25:30.000 Иная ситуация - иные позы,[br]другие движения. 0:25:37.000,0:25:44.000 Это не поцелуи. Это индонезийские[br]рыбки скалярии выясняют отношения. 0:25:45.000,0:25:48.500 Но до драки обычно дело не доходит. 0:25:48.500,0:25:54.000 Ограничиваются взаимными последними,[br]самыми серьезными, предупреждениями. 0:25:57.000,0:26:00.100 Петухи - всегда петухи,[br]даже под водой. 0:26:00.400,0:26:03.999 Увидел себя в зеркале -[br]предлагает сразиться. 0:26:04.000,0:26:07.566 Поза угрозы, растопыренные[br]жаберные крышки: 0:26:07.866,0:26:10.999 гляди, мол, какой я большой[br]и сильный. 0:26:11.000,0:26:19.924 Петушиные бои - любимое зрелище[br]жителей островов Индийского океана. 0:26:20.224,0:26:21.998 Рыбья коррида. 0:26:48.000,0:26:55.385 Знаешь ли ты, что чайки[br]находят друг друга по голосу? 0:26:55.685,0:26:57.998 Среди этого шума. 0:27:12.000,0:27:25.000 Знаешь ли ты, о чем поет[br]сейчас скворец? Ни о чем. 0:27:28.000,0:27:34.000 Он песней ставит звуковые вешки,[br]столбит свои владения. 0:27:35.000,0:27:41.000 И, пока он не сделает этого,[br]скворчиха не будет знакомиться с ним. 0:27:43.000,0:27:48.298 А соловьи из разных мест[br]не понимают друг друга: 0:27:48.598,0:27:50.998 у них разные диалекты. 0:27:52.000,0:27:58.000 Это поет солист венского леса. 0:28:20.000,0:28:28.000 Наш земляк, киевлянин. 0:28:35.000,0:28:43.000 А эта знаменитость - курский соловей. 0:29:01.000,0:29:09.000 Крик опасности сороки -[br]лесное эсперанто. Опасность! 0:29:10.000,0:29:13.940 И все понимают этот сигнал. 0:29:14.240,0:29:19.999 Все обитатели округи:[br]и звери, и птицы. 0:29:26.000,0:29:32.000 Инкубатор. Динамик, микрофон. 0:29:33.000,0:29:39.000 Ты когда-нибудь слышал[br]голос неродившегося цыпленка? 0:29:41.000,0:29:47.000 Еще не родившись, они понимают мать. 0:29:49.000,0:29:55.000 Крик опасности. Притаились. 0:29:59.000,0:30:05.000 А эти сигналы руководят проклевкой. 0:30:26.000,0:30:33.000 Призыв - и цыплята послушно[br]выполняют приказ. 0:30:33.500,0:30:39.000 Неважно, что эта штука[br]совсем не похожа на маму. 0:30:39.000,0:30:45.028 Это значит... Но, прежде,[br]чем сделать выводы, - 0:30:45.328,0:30:47.998 еще один эксперимент. 0:30:53.000,0:30:57.000 Накроем цыпленка[br]звуконепроницаемым колоколом. 0:30:57.000,0:31:04.000 Курица его прекрасно[br]видит, но не слышит. 0:31:05.000,0:31:08.000 И уходит. 0:31:15.000,0:31:20.000 А теперь спрячем цыпленка[br]под картонным колпаком. 0:31:21.000,0:31:29.000 Курица не видит его, но слышит.[br]И возвращается, чтобы помочь ему. 0:31:33.000,0:31:35.103 Напрашивается вывод: 0:31:35.403,0:31:40.998 звуковые сигналы для птиц[br]гораздо важнее зрительных. 0:31:42.000,0:31:48.000 Но не у всех и не всегда. 0:32:01.000,0:32:03.447 Павлин. Не вступит в брак, 0:32:03.747,0:32:08.999 пока не исполнит перед дамой[br]сердца ритуальный танец. 0:32:49.000,0:32:55.000 Всем важным событиям в птичьей[br]жизни предшествуют церемонии. 0:32:55.500,0:32:59.000 Зримый язык. 0:32:59.000,0:33:03.000 Балетные сюиты, 0:33:03.000,0:33:09.000 поединок, 0:33:17.000,0:33:23.000 ухаживание 0:33:25.000,0:33:30.000 и любовь. 0:34:20.000,0:34:26.000 Мир птиц - церемонный мир. 0:34:28.000,0:34:32.476 Всякий раз, когда возникает[br]объединение животных, 0:34:32.776,0:34:35.999 будь то стая, стадо или сообщество, 0:34:36.000,0:34:41.000 неизбежно возникает и необходимость[br]в контакте между его членами. 0:34:41.000,0:34:44.000 Неизбежно появляется язык. 0:34:44.000,0:34:50.000 Это павианы-гамадрилы.[br]Понаблюдаем за ними. 0:34:50.000,0:34:55.000 Сейчас у них обед. 0:35:03.000,0:35:08.000 Такие звуки называют[br]жизненными шумами. 0:35:08.000,0:35:09.986 Они издаются непроизвольно 0:35:10.286,0:35:13.999 и сопровождают почти каждое[br]действие обезьянки. 0:35:15.000,0:35:20.000 Взаимоотношения в стаде[br]довольно сложные. 0:35:20.000,0:35:22.434 Пока вожак не насытится, 0:35:22.734,0:35:26.999 никто не имеет права[br]дотронуться до пищи. 0:35:30.000,0:35:35.000 Закон есть закон. 0:35:39.000,0:35:44.000 Но искушение велико. 0:35:48.000,0:35:54.000 Малышам великодушно позволяется[br]нарушать субординацию. 0:35:54.000,0:36:04.000 После обеда можно отдохнуть,[br]погреться на солнышке, поспать, 0:36:09.000,0:36:19.000 оказать себе первую медицинскую[br]помощь, заняться туалетом. 0:36:28.000,0:36:33.000 Вожак окружен особым[br]вниманием и заботой. 0:36:40.000,0:36:45.000 И дети - тоже. 0:36:49.000,0:36:51.860 Но, кроме этих биологических шумов, 0:36:52.160,0:36:56.999 у обезьян есть целый набор[br]зрительных и звуковых сигналов, 0:36:57.000,0:37:02.000 специально предназначенных[br]для общения внутри стада. 0:37:04.000,0:37:08.000 Мимика, позы, жесты. 0:37:08.000,0:37:16.000 Они выразительны и красноречивы. 0:37:23.000,0:37:29.000 Игра. 0:37:38.000,0:37:44.000 Угроза. 0:37:44.000,0:37:50.000 Их двое - прийдется отступить. 0:37:57.000,0:38:02.000 Обиделась. 0:38:05.000,0:38:10.000 Дети - везде дети. 0:38:12.000,0:38:17.497 А это, наверное, самое[br]простое средство общения, 0:38:17.797,0:38:21.999 элементарная коммуникативная система. 0:38:31.000,0:38:38.000 Но, вот, непосредственный контакт[br]между матерью и ребенком нарушен. 0:38:39.000,0:38:43.000 Звуковой сигнал: "Вернись!" 0:38:59.000,0:39:04.000 Вожак воссоединяет стадо. 0:39:11.000,0:39:16.000 Поведение его членов он также[br]регулирует специальными сигналами. 0:39:17.000,0:39:22.000 Молодой самец таращит глаза[br]на приближенных самок - непорядок. 0:39:22.000,0:39:28.000 Угрожающий взгляд. "Уйди!" 0:39:31.000,0:39:34.000 Послушался. 0:39:34.000,0:39:38.000 А тут уж самки поскандалили. 0:39:38.000,0:39:41.000 Ябеда. 0:39:42.000,0:39:48.000 Но все же дисциплина необходима.[br]Какая же власть прочна без насилия? 0:40:12.000,0:40:16.000 Попали под горячую руку. 0:40:18.000,0:40:22.000 "Нервы не выдержали". 0:40:25.000,0:40:31.000 Эксперимент. Мимика и жесты. 0:40:31.000,0:40:38.000 У зеркала. У каждого - свой характер. 0:40:38.000,0:40:44.000 Говорят, любопытство рождает ученых. 0:40:49.000,0:40:54.000 Молодые самцы берут на испуг. 0:41:00.000,0:41:02.216 Странно, но женская половина 0:41:02.516,0:41:05.999 совершенно равнодушна[br]к своему изображению. 0:41:08.000,0:41:18.000 Исследователь. 0:41:19.000,0:41:22.000 Хулиган. 0:41:23.000,0:41:28.000 Истеричка. 0:41:28.500,0:41:41.000 Идет вожак. Интересно, как же он...[br]Ясно: ему этот тип не понравился. 0:41:44.000,0:41:47.000 Опыт. Звуковые сигналы. 0:41:47.000,0:41:57.000 Обезьяны увидели сетку, которая[br]их ловит. Сигнал: "Опасность!" 0:42:02.000,0:42:09.000 Когда стадо успокоится,[br]попробуем имитировать этот крик. 0:42:14.000,0:42:21.000 Теперь пугаться обезьянам, вроде бы,[br]и нечего, ведь опасности-то нет. 0:42:22.000,0:42:25.000 Но, может быть, не в звуке дело? 0:42:25.000,0:42:30.000 Может быть, какой-нибудь случайный[br]жест человека напугал животных? 0:42:30.000,0:42:36.000 Включим магнитофон. 0:42:38.000,0:42:40.469 Сомнений нет: такие звуки имеют 0:42:40.769,0:42:43.999 вполне определенное[br]сигнальное значение. 0:42:53.000,0:43:00.000 А теперь устроим грозу.[br]С дождем из брандспойта. 0:43:01.000,0:43:12.000 Говорят, обезьяны боятся дождя.[br]Запишем эти звуки. 0:43:23.000,0:43:30.000 Расчленим опыт. Сначала[br]воспроизведем шум дождя. 0:43:33.000,0:43:38.000 Никакого впечатления. 0:43:40.000,0:43:46.000 Включим запись голосов обезьян. 0:43:47.000,0:43:55.000 Прячутся. А ведь на небе - ни облачка. 0:43:58.000,0:44:01.000 Обезьяны, как и все животные, 0:44:01.000,0:44:09.000 неспособны отделить сигнал[br]от ситуации, которую он обозначает. 0:44:09.000,0:44:12.212 Биологический смысл языка животных 0:44:12.512,0:44:17.998 состоит в сохранении целостности[br]и жизнеспособности стада. 0:44:19.000,0:44:26.000 И, если кому-нибудь угрожает[br]опасность, все бросаются на защиту. 0:44:28.000,0:44:34.000 В стаде шансов выжить[br]больше, чем в одиночку. 0:44:36.000,0:44:41.000 На стадо гамадрилов не рискуют[br]нападать даже львы. 0:44:51.000,0:44:53.849 И еще долго вслед унесенной обезьяне 0:44:54.149,0:45:03.000 будут раздаваться над вольером[br]эти крики - крики призыва. 0:45:03.000,0:45:10.000 Шимпанзе. 0:45:28.000,0:45:38.000 Звуки шимпанзе, их язык давно[br]привлекают внимание человека. 0:45:39.000,0:45:43.000 Может быть, потому, что[br]мы ищем в этих звуках 0:45:43.000,0:45:49.000 истоки нашего, человеческого,[br]языка, человеческой речи. 0:46:12.000,0:46:15.747 Может быть, потому, что в их поведении 0:46:16.047,0:46:19.999 нам хочется увидеть[br]что-то человеческое. 0:46:23.000,0:46:30.000 Кому-то - забава. Игрушки. 0:46:33.000,0:46:39.000 А кто-то испугался всерьез. 0:46:42.000,0:46:48.000 Одиночество. 0:47:07.000,0:47:17.000 Тоска. Разлучили с подругой. 0:47:19.000,0:47:27.000 Обезьяна третий день не ест. Зовет. 0:47:44.000,0:47:50.000 И, наконец, встреча. 0:48:14.000,0:48:17.500 Подобные звуки были[br]исходным материалом, 0:48:17.500,0:48:22.000 из которого когда-то родилось[br]первое человеческое слово. 0:48:23.000,0:48:25.357 Но как произошло это? 0:48:25.657,0:48:30.999 Как случилось, что наш[br]предок вдруг заговорил? 0:48:31.000,0:48:37.000 Пока никто не может точно рассказать. 0:48:56.000,0:49:00.455 Много тайн скрывает от нас природа. 0:49:00.755,0:49:05.999 Одна из них сегодня[br]стала сенсацией века. 0:49:31.000,0:49:36.500 О них написано восторженных[br]полусказок-полубылей 0:49:36.500,0:49:41.000 во много раз больше,[br]чем научных статей. 0:49:41.000,0:49:45.677 Мы шарахаемся из одной[br]крайности в другую: 0:49:45.977,0:49:50.999 то наделяем их сознанием,[br]то путаем с рыбами. 0:49:51.000,0:49:53.022 А они дышат воздухом, 0:49:53.322,0:49:56.849 вскармливают своих детенышей молоком. 0:49:57.149,0:49:59.998 У них красная, горячая кровь. 0:50:02.000,0:50:10.000 Они спасали тонувших, отгоняли акул,[br]выводили корабли из мелководья. 0:50:11.000,0:50:18.000 Мы ставили им памятники[br]и убивали на корм скоту, 0:50:19.000,0:50:26.000 варили клей, сдирали шкуры[br]для ридикюлей. 0:50:42.000,0:50:47.362 Но нет на Земле существа[br]более доброго к человеку 0:50:47.662,0:50:50.999 и более беззащитного перед ним. 0:50:57.000,0:51:05.000 Да, чудо моря. Дельфины. 0:51:10.000,0:51:18.000 Что смогут рассказать они[br]о себе, о глубинах океана, 0:51:18.000,0:51:24.000 если мы протянем наши добрые[br]руки навстречу их дружбе. 0:51:27.000,0:51:34.000 Чтобы не мешали звуки моря,[br]дельфинов вынесли на берег, в ванны. 0:51:40.000,0:51:46.000 В резиновых мячиках[br]спрятаны гидрофоны. 0:51:50.000,0:51:56.000 Слышишь? Диалог. 0:51:58.000,0:52:03.000 Что означают эти звуки? 0:52:03.000,0:52:10.000 Пока мы их только изучаем. 0:52:18.000,0:52:22.594 Ученые шутят: наверное, скорее[br]дельфины поймут нас, 0:52:22.894,0:52:25.999 чем мы сумеем расшифровать их язык. 0:52:38.000,0:52:41.298 Эксперимент окончен. 0:52:41.598,0:52:47.999 Теперь они вместе: он и она.[br]Радуются. 0:52:54.000,0:52:59.000 Может быть, делятся[br]впечатлениями о людях. 0:53:12.000,0:53:16.802 Сейчас на глаза дельфину[br]надевают специальные щитки, 0:53:17.102,0:53:19.999 чтобы на время выключить зрение. 0:53:30.000,0:53:36.000 Слышишь? Когда дельфин[br]издает такие звуки, 0:53:36.000,0:53:39.648 в самой мутной воде,[br]самой темной ночью 0:53:39.948,0:53:42.997 он найдет самую маленькую рыбку. 0:53:44.000,0:53:52.000 Это эхолокация. Но мы воспринимаем[br]только самые низкие частоты. 0:53:52.000,0:53:56.049 Основной же спектр[br]сигналов - ультразвуки. 0:53:56.349,0:53:58.999 Они недоступны нашему слуху. 0:53:59.000,0:54:01.025 А дельфины с их помощью 0:54:01.325,0:54:05.998 безошибочно ориентируются[br]в коварном лабиринте моря. 0:54:06.000,0:54:10.379 Кто знает: быть может, они наделены[br]удивительной способностью 0:54:10.679,0:54:13.998 звукового видения мира. 0:54:34.000,0:54:36.289 Пожалуй, ни одно животное 0:54:36.589,0:54:41.999 не обучается так охотно, так легко[br]и быстро, как дельфины. 0:54:48.000,0:54:56.000 Классический опыт: педаль,[br]лампочка и звонок. 0:54:56.500,0:54:58.542 Некоторые ученые утверждают, 0:54:58.842,0:55:01.724 что большинство животных,[br]даже обезьяны, 0:55:02.024,0:55:04.485 могут научиться нажимать на педаль 0:55:04.786,0:55:07.999 только после многократных повторений. 0:55:08.000,0:55:12.317 А дельфины это делают сразу,[br]с первого раза, 0:55:12.617,0:55:15.999 словно понимают, что от них хотят. 0:55:16.000,0:55:20.000 Когда начинаешь размышлять над этим, 0:55:20.000,0:55:26.923 в душу закрадывается какое-то[br]смутное, жутковатое чувство: 0:55:27.223,0:55:29.999 будто и они изучают нас. 0:55:35.000,0:55:38.000 Конечно, все можно объяснить. 0:55:38.500,0:55:42.487 Дельфины очень любопытны,[br]и всякий новый предмет 0:55:42.787,0:55:45.999 у них вызывает желание[br]исследовать его, 0:55:46.000,0:55:52.000 поиграть, как дети с новой игрушкой. 0:55:58.000,0:56:08.000 А если вместо игрушки дать[br]гаечный ключ или маску, 0:56:09.000,0:56:13.958 научить дельфина быть[br]подручным водолазом: 0:56:14.258,0:56:17.999 что-то принести, что-то отнести? 0:56:20.000,0:56:24.000 Все начинается с игры. 0:56:25.000,0:56:31.127 Говорят, однажды ватерполисты[br]включили в свою команду дельфина. 0:56:31.427,0:56:32.998 И состоялся матч. 0:56:37.000,0:56:42.285 Дельфин играл результативно,[br]на уровне мастера спорта. 0:56:42.585,0:56:44.999 Он забил множество голов. 0:56:48.000,0:56:53.000 Правда, к огорчению болельщиков,[br]и в свои ворота - тоже. 0:56:55.000,0:56:59.650 Человек ищет контакта с дельфином, 0:56:59.950,0:57:06.999 он хочет его многому научить,[br]и чему-то учится сам. 0:57:13.000,0:57:17.000 Человек работает с дельфином. 0:57:18.000,0:57:22.000 Для этой специальности[br]еще не придумано слова. 0:57:22.000,0:57:31.000 "Тренер" - звучит по-человечески,[br]"дрессировщик" - слишком грубо. 0:57:31.000,0:57:33.304 Человек хочет сделать дельфина 0:57:33.604,0:57:37.221 своим другом и помощником в стихии, 0:57:37.521,0:57:41.999 где мы пока себя чувствуем[br]не совсем уютно. 0:57:46.000,0:57:55.000 Но это - позже, а пока надо[br]добиться взаимопонимания. 0:57:55.000,0:58:04.000 Возможно, так - на языке[br]движений, на языке танцев. 0:58:46.000,0:58:56.000 Человек и дельфин.[br]Их разделяют стихии. 0:58:56.000,0:59:02.000 И каждому из них хочется,[br]чтобы другой изменил своей стихии. 0:59:16.000,0:59:20.738 Ребята шутят: дельфины[br]поступают по Павлову: 0:59:21.038,0:59:25.999 за понятливость вознаграждают[br]человека рыбкой. 0:59:37.000,0:59:41.000 Мы не одиноки во Вселенной. 0:59:41.000,0:59:43.877 Быть может, завтра нам придется 0:59:44.177,0:59:49.999 встретиться с другими существами,[br]совсем не похожими на нас. 0:59:50.000,0:59:55.000 Быть может, завтра нам придется[br]искать с ними общий язык. 0:59:55.000,0:59:59.617 Готовы ли мы к этим встречам? 0:59:59.917,1:00:06.999 Готовы ли мы к диалогу[br]с разумом иных миров? 1:00:08.000,1:00:15.000 Terra incognita - неизвестная земля. 1:00:16.000,1:00:19.292 Вместе с нами ты сделал в этом мире 1:00:19.592,1:00:28.000 всего лишь несколько шагов[br]и, наверное, несколько открытий. 1:00:28.000,1:00:38.000 А дальше - дальше иди сам.