1 00:00:09,034 --> 00:00:11,641 Odrastao sam sa svojim identičnim blizancem 2 00:00:12,056 --> 00:00:15,374 koji je izuzetan brat pun ljubavi. 3 00:00:15,374 --> 00:00:19,555 Jedna od stvari kad si blizanac je da te to učini ekspertom 4 00:00:20,053 --> 00:00:22,140 za primećivanje favorizovanja. 5 00:00:22,778 --> 00:00:28,500 Kad bi njegov kolač bio malčice veći od mog, postavljao bih pitanja. 6 00:00:28,800 --> 00:00:31,271 A očigledno je da nisam gladovao. 7 00:00:32,564 --> 00:00:35,235 (Smeh) 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,360 Kada sam postao psiholog, 9 00:00:37,360 --> 00:00:40,434 počeo sam da primećujem drugu vrstu favorizovanja, 10 00:00:41,146 --> 00:00:45,817 a to je koliko više vrednujemo telo od uma. 11 00:00:46,283 --> 00:00:51,448 Proveo sam devet godina na univerzitetu stičući svoj doktorat iz psihologije, 12 00:00:52,340 --> 00:00:56,554 i ne mogu da vam opišem koliko ljudi pogleda moju vizit kartu i kaže: 13 00:00:56,554 --> 00:01:00,483 "O, psiholog. Znači niste pravi doktor." 14 00:01:02,778 --> 00:01:05,454 kao da bi to trebalo da piše na njoj. 15 00:01:05,501 --> 00:01:08,307 (Smeh) 16 00:01:09,372 --> 00:01:13,621 Ovo favorizovanje tela nad umom 17 00:01:13,621 --> 00:01:15,417 vidim svugde. 18 00:01:15,691 --> 00:01:18,077 Nedavno sam bio u kući jednog prijatelja, 19 00:01:18,077 --> 00:01:20,559 i njihov petogodišnjak se spremao za krevet. 20 00:01:20,559 --> 00:01:23,982 Stajao je na stolici kraj lavaboa perući zube, 21 00:01:23,982 --> 00:01:27,661 kada se okliznuo i ogrebao nogu o stolicu kada je pao. 22 00:01:27,874 --> 00:01:30,797 Plakao je minut, ali onda je ponovo ustao, 23 00:01:30,797 --> 00:01:34,743 vratio se na stolicu i posegao za kutijom flastera 24 00:01:34,743 --> 00:01:37,256 da stavi jedan na posekotinu. 25 00:01:37,573 --> 00:01:41,392 Ovo dete jedva da može da veže pertle, 26 00:01:41,392 --> 00:01:45,590 ali zna da treba da zaštitite posekotinu tako da se ne inficira, 27 00:01:45,590 --> 00:01:49,425 i da morate da se starate o zubima tako što ćete ih prati dva puta dnevno. 28 00:01:49,425 --> 00:01:52,605 Svi mi znamo kako da održavamo fizičko zdravlje 29 00:01:52,605 --> 00:01:55,658 i kako da obavljamo higijenu zuba, zar ne? 30 00:01:55,658 --> 00:01:58,998 Znamo to od svoje pete godine. 31 00:01:58,998 --> 00:02:03,905 Ali šta znamo o održavanju našeg psihičkog zdravlja? 32 00:02:04,056 --> 00:02:06,178 Pa, ništa. 33 00:02:06,178 --> 00:02:09,568 Čemu učimo našu decu u vezi sa emocionalnom higijenom? 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,402 Ničemu. 35 00:02:12,967 --> 00:02:15,639 Kako to da provodimo više vremena 36 00:02:15,639 --> 00:02:19,087 brinući o svojim zubima nego o svom umu? 37 00:02:20,385 --> 00:02:24,762 Zašto nam je fizičko zdravlje toliko važnije 38 00:02:24,762 --> 00:02:27,599 od psihičkog zdravlja? 39 00:02:27,913 --> 00:02:30,703 Trpimo psihičke povrede 40 00:02:30,703 --> 00:02:33,249 čak i češće nego fizičke, 41 00:02:33,249 --> 00:02:36,930 povrede poput neuspeha ili odbacivanja i usamljenosti. 42 00:02:36,930 --> 00:02:39,804 A one se mogu i pogoršati ako ih ignorišemo, 43 00:02:40,055 --> 00:02:43,266 i mogu drastično uticati na naše živote. 44 00:02:43,266 --> 00:02:47,750 A ipak, iako postoje naučno dokazane tehnike 45 00:02:47,750 --> 00:02:52,656 koje možemo koristiti da tretiramo te psihičke povrede, mi to ne činimo. 46 00:02:53,377 --> 00:02:56,715 Čak nam ni ne pada na pamet da bi trebalo. 47 00:02:56,966 --> 00:03:01,517 "O, deprimiran si? Samo se trgni, sve je to u tvojoj glavi." 48 00:03:01,517 --> 00:03:04,555 Možete li da zamislite da kažete to nekome sa slomljenom nogom: 49 00:03:04,555 --> 00:03:07,759 "O, samo se trgni, sve je to u tvojoj nozi." 50 00:03:07,759 --> 00:03:10,008 (Smeh) 51 00:03:10,008 --> 00:03:15,208 Vreme je da zatvorimo jaz između našeg fizičkog i psihičkog zdravlja. 52 00:03:15,271 --> 00:03:18,310 Vreme je da ih izjednačimo, 53 00:03:18,310 --> 00:03:20,513 kao blizance. 54 00:03:21,349 --> 00:03:24,999 Kad smo već kod toga, moj brat je takođe psiholog. 55 00:03:25,013 --> 00:03:28,096 Tako da ni on nije pravi doktor. 56 00:03:28,096 --> 00:03:29,952 (Smeh) 57 00:03:29,952 --> 00:03:31,963 Nismo studirali zajedno, doduše. 58 00:03:31,963 --> 00:03:35,822 Zapravo, u životu mi je najteže bilo 59 00:03:36,190 --> 00:03:39,012 da se preselim preko Atlantika u Njujork 60 00:03:39,012 --> 00:03:41,756 da bih stekao doktorat iz psihologije. 61 00:03:41,756 --> 00:03:44,690 Tada smo bili razdvojeni prvi put u životu, 62 00:03:44,690 --> 00:03:48,071 i razdvojenost je bila grozna za obojicu. 63 00:03:48,447 --> 00:03:51,542 Ali dok je on ostao sa porodicom i prijateljima, 64 00:03:51,542 --> 00:03:54,185 ja sam bio sam u novoj zemlji. 65 00:03:54,185 --> 00:03:56,453 Užasno smo nedostajali jedan drugom, 66 00:03:56,453 --> 00:03:59,473 ali su međunarodni pozivi tada bili stvarno skupi 67 00:03:59,473 --> 00:04:03,778 i mogli smo da priuštimo da pričamo pet minuta nedeljno. 68 00:04:04,738 --> 00:04:06,456 Kada je došao naš rođendan, 69 00:04:06,456 --> 00:04:08,826 bio je to prvi koji nećemo provesti zajedno. 70 00:04:08,826 --> 00:04:10,216 Odlučili smo da se razmećemo 71 00:04:10,216 --> 00:04:13,575 i te nedelje da pričamo 10 minuta. 72 00:04:13,575 --> 00:04:16,250 Proveo sam jutro koračajući po sobi, 73 00:04:16,250 --> 00:04:18,043 čekajući ga da pozove - 74 00:04:18,043 --> 00:04:19,771 i čekao sam 75 00:04:20,415 --> 00:04:22,045 i čekao, 76 00:04:22,045 --> 00:04:23,715 ali telefon nije zvonio. 77 00:04:23,715 --> 00:04:26,136 S obzirom na vremensku razliku, pretpostavio sam: 78 00:04:26,136 --> 00:04:28,808 "Okej, izašao je sa prijateljima, pozvaće kasnije." 79 00:04:28,808 --> 00:04:31,456 Tada nije bilo mobilnih telefona. 80 00:04:31,456 --> 00:04:33,271 Ali nije zvao. 81 00:04:33,271 --> 00:04:38,082 I počeo sam da shvatam da nakon razdvojenosti duže od 10 meseci, 82 00:04:38,082 --> 00:04:41,421 nisam mu više nedostajao koliko je on meni. 83 00:04:42,173 --> 00:04:44,525 Znao sam da će pozvati ujutru, 84 00:04:44,525 --> 00:04:49,602 ali ta noć je bila jedna od najtužnijih i najdužih noći u mom životu. 85 00:04:50,580 --> 00:04:52,678 Probudio sam se narednog jutra. 86 00:04:52,678 --> 00:04:54,874 Bacio sam pogled na telefon 87 00:04:54,874 --> 00:04:57,621 i shvatio sam da sam prevrnuo slušalicu 88 00:04:57,621 --> 00:04:59,959 kada sam koračao prethodnog dana. 89 00:05:00,850 --> 00:05:02,657 Zateturao sam se iz kreveta, 90 00:05:02,657 --> 00:05:04,428 povezao sam telefon sa prijemnikom, 91 00:05:04,428 --> 00:05:06,012 i zazvonio je sekundu kasnije, 92 00:05:06,012 --> 00:05:09,331 bio je to moj brat, i čoveče, koliko je bio ljut. 93 00:05:09,331 --> 00:05:11,528 (Smeh) 94 00:05:11,528 --> 00:05:14,968 To je bila najtužnija i najduža noć i njegovog života. 95 00:05:14,968 --> 00:05:17,560 Pokušao sam da objasnim šta se dogodilo, ali je rekao: 96 00:05:17,560 --> 00:05:20,650 "Ne razumem. Ako si video da te ne zovem, 97 00:05:20,718 --> 00:05:24,892 zašto nisi prosto podigao telefon i pozvao me?" 98 00:05:25,399 --> 00:05:27,031 Bio je u pravu. 99 00:05:27,031 --> 00:05:29,038 Zašto ga nisam pozvao? 100 00:05:29,397 --> 00:05:34,518 Nisam imao odgovor tada, ali ga imam danas, i jednostavan je. 101 00:05:35,298 --> 00:05:37,411 Usamljenost. 102 00:05:38,082 --> 00:05:41,926 Usamljenost stvara duboku psihičku ranu 103 00:05:42,069 --> 00:05:44,225 koja izopačuje naše opažanje 104 00:05:44,225 --> 00:05:46,652 i izokreće naše mišljenje. 105 00:05:46,652 --> 00:05:48,002 Čini da verujemo 106 00:05:48,002 --> 00:05:51,892 da je onima oko nas mnogo manje stalo nego što jeste. 107 00:05:51,892 --> 00:05:54,476 Čini da smo uplašeni da posegnemo, 108 00:05:54,476 --> 00:05:58,613 jer zašto postaviti sebe za odbacivanje i lomljenje srca 109 00:05:58,613 --> 00:06:02,268 kada vaše srce već boluje više nego što možete podneti? 110 00:06:02,473 --> 00:06:05,538 Bio sam tada u kandžama prave usamljenosti, 111 00:06:05,538 --> 00:06:08,203 ali sam bio okružen ljudima po ceo dan 112 00:06:08,203 --> 00:06:10,345 pa mi nikada nije palo na pamet. 113 00:06:10,345 --> 00:06:14,051 Ali usamljenost se definiše potpuno subjektivno. 114 00:06:14,657 --> 00:06:17,932 U potpunosti zavisi od toga da li se osećate 115 00:06:17,932 --> 00:06:21,415 emotivno i socijalno isključeno od onih oko vas. 116 00:06:21,415 --> 00:06:23,226 A ja sam se tako osećao. 117 00:06:23,689 --> 00:06:26,322 Postoji mnogo istraživanja o usamljenosti 118 00:06:26,322 --> 00:06:28,822 i sva su užasavajuća. 119 00:06:29,863 --> 00:06:34,128 Usamljenost vas neće samo učiniti nesrećnim, ubiće vas. 120 00:06:34,139 --> 00:06:35,463 Ne šalim se. 121 00:06:35,463 --> 00:06:38,687 Hronična usamljenost povećava verovatnoću rane smrti 122 00:06:38,687 --> 00:06:40,792 za 14 posto. 123 00:06:41,102 --> 00:06:42,913 14 posto. 124 00:06:43,074 --> 00:06:46,756 Usamljenost prouzrokuje visok krvni pritisak, visok holesterol. 125 00:06:46,876 --> 00:06:50,559 Može čak i da potisne funkcionisanje vašeg imunog sistema, 126 00:06:50,615 --> 00:06:54,672 čineći vas podložnim za razne bolesti i oboljenja. 127 00:06:54,672 --> 00:06:58,167 U stvari, naučnici su zaključili da opšte uzev, 128 00:06:58,167 --> 00:07:01,990 hronična usamljenost predstavlja značajan rizik 129 00:07:01,990 --> 00:07:06,488 po vaše dugoročno zdravlje i dužinu života kao pušenje cigareta. 130 00:07:06,991 --> 00:07:11,061 Danas paklice cigareta imaju upozorenja koja kažu: "Ovo vas može ubiti." 131 00:07:11,103 --> 00:07:13,290 Ali usamljenost to nema. 132 00:07:13,290 --> 00:07:15,232 I zato je toliko važno 133 00:07:15,232 --> 00:07:18,564 da damo prioritet našem psihičkom zdravlju, 134 00:07:18,564 --> 00:07:21,444 da primenjujemo emocionalnu higijenu. 135 00:07:21,896 --> 00:07:24,611 Jer ne možete lečiti psihičku ranu 136 00:07:24,611 --> 00:07:26,733 ako ni ne znate da ste povređeni. 137 00:07:26,733 --> 00:07:28,806 [Obratite pažnju na emotivni bol] 138 00:07:28,806 --> 00:07:31,303 Usamljenost nije jedina psihička rana 139 00:07:31,303 --> 00:07:34,178 koja krivi našu percepciju i obmanjuje nas. 140 00:07:34,185 --> 00:07:35,713 [Neuspeh] 141 00:07:35,713 --> 00:07:38,128 Neuspeh to takođe čini. 142 00:07:38,128 --> 00:07:42,110 Jednom sam posetio jaslice gde sam video kako se tri deteta 143 00:07:42,110 --> 00:07:44,782 igraju identičnom plastičnom igračkom. 144 00:07:45,186 --> 00:07:49,494 Treba da pomerite crveno dugme i iskače slatka kuca. 145 00:07:49,905 --> 00:07:54,535 Jedna devojčica je pokušala da vuče ljubičasto dugme, pa da ga gura, 146 00:07:54,535 --> 00:07:57,358 a onda je samo sela i gledala kutiju, 147 00:07:57,358 --> 00:07:59,450 dok joj je drhtala donja usna. 148 00:07:59,450 --> 00:08:02,346 Dečak pokraj nje je to gledao, 149 00:08:02,346 --> 00:08:04,786 zatim se okrenuo ka svojoj kutiji i briznuo u plač 150 00:08:04,786 --> 00:08:06,839 a da je nije ni dodirnuo. 151 00:08:07,132 --> 00:08:10,778 U međuvremenu, druga devojčica je probala sve čega se setila 152 00:08:10,778 --> 00:08:12,747 dok nije pomerila crveno dugme, 153 00:08:12,747 --> 00:08:17,429 slatka kuca je iskočila i ona je sa oduševljenjem zacičala. 154 00:08:17,429 --> 00:08:20,619 Dakle, tri deteta sa identičnim plastičnim igračkama, 155 00:08:20,619 --> 00:08:23,609 ali sa vrlo različitim reakcijama na neuspeh. 156 00:08:24,227 --> 00:08:28,468 Prva dva deteta su bila savršeno sposobna da pomere crveno dugme. 157 00:08:29,016 --> 00:08:32,176 Jedino što ih je sprečavalo da uspeju 158 00:08:32,176 --> 00:08:36,473 je to što ih je um prevario da poveruju da ne mogu. 159 00:08:36,473 --> 00:08:40,599 Odrasli takođe stalno bivaju prevareni na ovaj način. 160 00:08:40,970 --> 00:08:45,453 Zapravo, svi mi imamo određeni skup osećanja i uverenja 161 00:08:45,828 --> 00:08:50,024 koji se aktivira kad god naiđemo na frustracije i zastoje. 162 00:08:50,024 --> 00:08:53,168 Da li ste svesni toga kako vaš um reaguje na neuspeh? 163 00:08:53,418 --> 00:08:54,890 Treba da budete. 164 00:08:54,890 --> 00:08:57,483 Jer ako um pokuša da vas ubedi 165 00:08:57,483 --> 00:08:59,290 da ste nesposobni za nešto 166 00:08:59,290 --> 00:09:00,770 i poverujete mu, 167 00:09:00,770 --> 00:09:04,130 tada ćete, kao ona dva deteta, početi da se osećate bespomoćno 168 00:09:04,130 --> 00:09:07,894 i prerano ćete prestati da pokušavate, ili nećete uopšte ni pokušati. 169 00:09:07,894 --> 00:09:11,617 I tada ćete biti još ubeđeniji da ne možete uspeti. 170 00:09:11,617 --> 00:09:13,438 Vidite, zato toliko ljudi funkcioniše 171 00:09:13,438 --> 00:09:15,865 ispod svog stvarnog potencijala. 172 00:09:15,865 --> 00:09:19,349 Jer negde usput, nekad ih je samo jedan neuspeh 173 00:09:19,349 --> 00:09:21,889 ubedio da ne mogu uspeti 174 00:09:21,893 --> 00:09:23,483 i oni su u to poverovali. 175 00:09:23,483 --> 00:09:26,016 Jednom kada postanemo ubeđeni u nešto, 176 00:09:26,016 --> 00:09:28,626 vrlo je teško da se predomislimo. 177 00:09:28,626 --> 00:09:30,626 Naučio sam tu lekciju na teži način, 178 00:09:30,626 --> 00:09:32,901 kada sam bio tinejdžer, sa svojim bratom. 179 00:09:32,901 --> 00:09:36,040 Vozili smo se sa prijateljima noću po mračnom putu, 180 00:09:36,040 --> 00:09:38,262 kada nas je zaustavio policijski auto. 181 00:09:38,262 --> 00:09:41,544 Desila se pljačka u okolini i tražili su osumnjičene. 182 00:09:41,544 --> 00:09:43,050 Policajac je prišao automobilu 183 00:09:43,050 --> 00:09:45,595 i osvetlio vozača svojom lampom, 184 00:09:45,595 --> 00:09:49,134 zatim mog brata na prednjem sedištu, pa onda mene. 185 00:09:49,134 --> 00:09:51,736 Oči su mu se raširile i pitao je: 186 00:09:51,736 --> 00:09:54,375 "Gde sam pre video tvoje lice?" 187 00:09:54,375 --> 00:09:56,463 (Smeh) 188 00:09:56,463 --> 00:09:59,615 Rekao sam: "Na prednjem sedištu." 189 00:10:00,439 --> 00:10:03,157 (Smeh) 190 00:10:03,157 --> 00:10:05,510 Ali to za njega nije imalo smisla. 191 00:10:05,510 --> 00:10:07,629 Mislio je da sam na drogama. 192 00:10:07,629 --> 00:10:09,010 (Smeh) 193 00:10:09,010 --> 00:10:11,413 Izvukao me je iz auta, pretresao me, 194 00:10:11,413 --> 00:10:13,603 odveo me do policijskog auta, 195 00:10:13,603 --> 00:10:16,913 i tek kada je potvrdio da nemam policijski dosije, 196 00:10:16,913 --> 00:10:20,841 mogao sam da mu pokažem da imam blizanca koji je na prednjem sedištu. 197 00:10:20,931 --> 00:10:24,761 Ali čak i dok smo odlazili, moglo se videti po izrazu njegovog lica 198 00:10:24,761 --> 00:10:28,254 da je ubeđen da sam kriv za nešto. 199 00:10:29,625 --> 00:10:33,575 Naše mišljenje je teško promeniti kada postanemo ubeđeni. 200 00:10:33,575 --> 00:10:38,525 Zato može biti prirodno osećati se demoralisano i poraženo nakon neuspeha. 201 00:10:38,714 --> 00:10:42,451 Ali ne možete dozvoliti sebi da postanete ubeđeni da ne možete uspeti. 202 00:10:43,161 --> 00:10:46,037 Morate da se borite protiv osećanja bespomoćnosti. 203 00:10:46,037 --> 00:10:49,039 Morate da preuzmete kontrolu nad situacijom. 204 00:10:49,073 --> 00:10:53,132 I morate da prekinete takav negativan krug pre nego što otpočne. 205 00:10:53,134 --> 00:10:55,228 [Zaustavite emotivno krvarenje] 206 00:10:55,228 --> 00:10:57,371 Naš um i naša osećanja 207 00:10:57,371 --> 00:11:01,059 nisu tako pouzdani prijatelji kao što smo mislili. 208 00:11:01,059 --> 00:11:03,863 Oni su više kao ćudljivi prijatelji, 209 00:11:03,863 --> 00:11:09,027 koji mogu biti potpuno podržavajući jednog trenutka, a sledećeg neprijatni. 210 00:11:09,027 --> 00:11:11,015 Jednom sam radio sa ženom 211 00:11:11,015 --> 00:11:14,836 koja je, nakon 20 godina braka i izuzetno ružnog razvoda, 212 00:11:14,836 --> 00:11:17,383 konačno bila spremna za prvi sastanak. 213 00:11:17,383 --> 00:11:21,580 Upoznala je nekog tipa na internetu, delovao je fino i uspešno, 214 00:11:21,580 --> 00:11:24,706 i što je najvažnije, izgledalo je da je zainteresovan za nju. 215 00:11:25,052 --> 00:11:28,078 Bila je vrlo uzbuđena, kupila je novu haljinu, 216 00:11:28,078 --> 00:11:31,878 i našli su se u skupljem baru u Njujorku na piću. 217 00:11:31,878 --> 00:11:35,795 Deset minuta od početka sastanka, čovek je ustao i rekao: 218 00:11:35,795 --> 00:11:38,903 "Nisam zainteresovan" i izašao je napolje. 219 00:11:38,903 --> 00:11:40,867 [Odbijanje] 220 00:11:40,867 --> 00:11:43,520 Odbijanje je izuzetno bolno. 221 00:11:43,520 --> 00:11:46,442 Žena je bila toliko povređena da nije mogla da se pomeri. 222 00:11:46,442 --> 00:11:48,662 Mogla je samo da pozove prijatelja. 223 00:11:48,662 --> 00:11:53,176 Evo šta je prijatelj rekao: "Pa, šta očekuješ? 224 00:11:53,176 --> 00:11:56,722 Imaš široke kukove, nemaš ništa zanimljivo da kažeš, 225 00:11:56,722 --> 00:11:59,683 zašto bi takav zgodan, uspešan muškarac 226 00:11:59,683 --> 00:12:02,296 ikada izašao sa gubitnicom kao što si ti?" 227 00:12:03,743 --> 00:12:07,239 Šokatno, zar ne, da prijatelj može biti tako okrutan? 228 00:12:07,239 --> 00:12:09,747 Ali bilo bi manje šokantno 229 00:12:09,747 --> 00:12:12,651 kada bih vam rekao da to nije rekao prijatelj. 230 00:12:12,651 --> 00:12:15,528 To je ono što je žena rekla samoj sebi. 231 00:12:15,528 --> 00:12:18,153 A to je nešto što svi mi radimo, 232 00:12:18,153 --> 00:12:20,200 naročito nakon odbijanja. 233 00:12:20,200 --> 00:12:23,253 Počinjemo da razmišljamo o svim našim manama i nedostacima, 234 00:12:23,253 --> 00:12:25,951 šta bismo želeli da smo, šta bismo želeli da nismo, 235 00:12:25,951 --> 00:12:27,438 vređamo sami sebe. 236 00:12:27,438 --> 00:12:29,809 Možda ne tako oštro, ali svi mi to radimo. 237 00:12:29,839 --> 00:12:34,419 Zanimljivo je to što radimo, jer naše samopoštovanje već pati. 238 00:12:34,953 --> 00:12:38,381 Zašto želimo da ga još više povređujemo? 239 00:12:38,381 --> 00:12:41,017 Fizičku povredu ne bismo namerno pogoršali. 240 00:12:41,017 --> 00:12:43,523 Ne biste zadobili posekotinu na ruci i odlučili: 241 00:12:43,523 --> 00:12:47,409 "O, znam! Uzeću nož da vidim koliko mogu da je produbim." 242 00:12:47,409 --> 00:12:50,943 Ali to radimo stalno sa psihičkim povredama. 243 00:12:50,943 --> 00:12:54,168 Zašto? Zbog slabe emocionalne higijene. 244 00:12:54,168 --> 00:12:57,619 Jer ne dajemo prioritet našem psihičkom zdravlju. 245 00:12:57,619 --> 00:12:59,396 Iz gomile studija saznajemo da, 246 00:12:59,396 --> 00:13:01,379 kada vam je samopoštovanje niže, 247 00:13:01,379 --> 00:13:04,473 podložniji ste stresu i anksioznosti, 248 00:13:04,473 --> 00:13:07,630 neuspesi i odbijanja više bole 249 00:13:07,630 --> 00:13:10,348 i treba više vremena za oporavljanje od njih. 250 00:13:10,348 --> 00:13:13,434 Tako da, kada ste odbijeni, prvo što treba da radite 251 00:13:13,434 --> 00:13:15,911 jeste da povratite svoje samopoštovanje, 252 00:13:15,911 --> 00:13:19,001 ne da se priključite Borilačkom klubu i pretvorite ga u kašu. 253 00:13:20,005 --> 00:13:22,456 Kada preživljavate emotivni bol, 254 00:13:22,456 --> 00:13:25,296 tretirajte sebe sa istim saosećanjem 255 00:13:25,296 --> 00:13:28,211 koje biste očekivali od dobrog prijatelja. 256 00:13:28,211 --> 00:13:30,357 [Zaštitite svoje sampoštovanje] 257 00:13:30,357 --> 00:13:34,042 Treba da uhvatimo naše nezdrave psihičke navike i menjamo ih. 258 00:13:34,128 --> 00:13:38,380 Jedna od najnezdravijih i najčešćih naziva se ruminacija. 259 00:13:39,108 --> 00:13:41,499 Ruminirati znači preživati. 260 00:13:41,499 --> 00:13:43,640 To je kada vaš šef viče na vas, 261 00:13:43,640 --> 00:13:46,522 ili vaš profesor učini da se osećate glupo na času, 262 00:13:46,522 --> 00:13:49,113 ili se strašno posvađate sa prijateljem 263 00:13:49,113 --> 00:13:52,929 i ne možete danima da prestanete da ponavljate tu scenu u glavi, 264 00:13:52,929 --> 00:13:55,072 nekada i nedeljama uzastopno. 265 00:13:55,072 --> 00:13:58,394 Ruminacija uznemirujućih događaja 266 00:13:58,394 --> 00:14:01,865 tako može lako postati navika, i to vrlo skupa. 267 00:14:01,865 --> 00:14:03,941 Jer trošeći toliko vremena sa fokusom 268 00:14:03,941 --> 00:14:06,815 na uznemirujuće i negativne misli, 269 00:14:06,815 --> 00:14:10,552 zapravo stavljate sebe pod značajan rizik 270 00:14:10,580 --> 00:14:13,631 za razvijanje kliničke depresije, alkoholizma, 271 00:14:13,631 --> 00:14:17,081 poremećaja ishrane, čak i kardiovaskularnih oboljenja. 272 00:14:17,081 --> 00:14:20,337 Problem je to što impuls za ruminacijom 273 00:14:20,337 --> 00:14:24,429 može delovati kao vrlo jak i važan, tako da ju je teško zaustaviti. 274 00:14:25,115 --> 00:14:27,179 Dobro mi je ovo poznato, 275 00:14:27,179 --> 00:14:31,300 jer pre nešto više od godinu dana, i sam sam razvio tu naviku. 276 00:14:31,300 --> 00:14:34,128 Vidite, mom bratu je dijagnostikovan 277 00:14:34,128 --> 00:14:37,451 treći stadijum Ne-Hodžkinove bolesti. 278 00:14:37,451 --> 00:14:39,786 Njegov rak je bio izuzetno agresivan. 279 00:14:39,786 --> 00:14:43,037 Imao je vidljive tumore po celom telu. 280 00:14:43,631 --> 00:14:47,355 Morao je da započne sa teškom hemoterapijom. 281 00:14:48,494 --> 00:14:52,577 A ja nisam mogao da prestanem da mislim o tome kroz šta on prolazi. 282 00:14:52,762 --> 00:14:56,054 Nisam mogao da prestanem da mislim o tome koliko on pati, 283 00:14:57,255 --> 00:15:00,785 iako se nikada nije žalio, nijednom. 284 00:15:01,072 --> 00:15:03,820 Imao je neverovatno pozitivan stav. 285 00:15:03,820 --> 00:15:06,918 Njegovo psihičko zdravlje je bilo neverovatno. 286 00:15:06,918 --> 00:15:11,345 Ja sam fizički bio zdrav, ali sam psihički bio u haosu. 287 00:15:12,014 --> 00:15:13,563 Ali sam znao šta da radim. 288 00:15:13,563 --> 00:15:16,933 Istraživanja kažu da je čak i dva minuta odvraćanja pažnje 289 00:15:16,933 --> 00:15:20,867 dovoljno za prekidanje impulsa za ruminacijom u tom trenutku. 290 00:15:20,875 --> 00:15:24,365 Tako da uvek kada bih imao zabrinjavajuću, uznemirujuću, negativnu misao, 291 00:15:24,365 --> 00:15:28,664 primorao bih sebe da se koncentrišem na nešto drugo dok impuls ne prođe. 292 00:15:28,698 --> 00:15:33,263 Za nedelju dana, čitava moja perspektiva se izmenila 293 00:15:33,263 --> 00:15:36,251 i postala pozitivnija i ispunjenija nadom. 294 00:15:36,693 --> 00:15:38,505 [Borite se s negativnim mislima] 295 00:15:38,505 --> 00:15:42,354 Devet nedelja nakon što je počeo sa hemoterapijom, 296 00:15:42,354 --> 00:15:45,880 mom bratu je urađen rendgen i bio sam kraj njega kada je dobio rezultate. 297 00:15:45,880 --> 00:15:48,497 Svi tumori su nestali. 298 00:15:48,497 --> 00:15:51,654 Imao je pred sobom još tri ture terapije, 299 00:15:51,654 --> 00:15:53,731 ali smo znali da će se oporaviti. 300 00:15:54,306 --> 00:15:57,716 Ova slika je nastala pre dve nedelje. 301 00:16:00,682 --> 00:16:03,587 Preduzimanjem mera kada ste usamljeni, 302 00:16:03,595 --> 00:16:06,595 menjanjem svojih odgovora na neuspeh, 303 00:16:06,595 --> 00:16:09,157 štiteći svoje samopoštovanje, 304 00:16:09,157 --> 00:16:11,649 boreći se sa negativnim razmišljanjem, 305 00:16:11,649 --> 00:16:14,957 nećete samo zalečiti svoje psihičke rane, 306 00:16:14,957 --> 00:16:18,174 izgradićete emocionalnu otpornost, razvijaćete se. 307 00:16:19,673 --> 00:16:23,704 Pre sto godina, ljudi su počeli da primenjuju ličnu higijenu, 308 00:16:23,768 --> 00:16:28,423 i stopa očekivanog životnog veka se povećala za preko 50 procenata 309 00:16:28,423 --> 00:16:30,584 za samo nekoliko decenija. 310 00:16:30,584 --> 00:16:34,468 Verujem da bi se naš kvalitet života mogao isto tako dramatično povećati 311 00:16:34,468 --> 00:16:38,272 ako svi počnemo da primenjujemo emocionalnu higijenu. 312 00:16:38,841 --> 00:16:42,182 Možete li da zamislite kakav bi svet bio 313 00:16:42,182 --> 00:16:44,476 kada bi svi bili psihološki zdraviji? 314 00:16:44,476 --> 00:16:48,427 Kada bi bilo manje usamljenosti i depresije? 315 00:16:48,427 --> 00:16:51,099 Kada bi ljudi znali kako da prevaziđu neuspeh? 316 00:16:51,099 --> 00:16:54,413 Kada bi se osećali bolje u svojoj koži i osnaženije? 317 00:16:54,413 --> 00:16:57,652 Kada bi bili srećniji i ispunjeniji? 318 00:16:57,652 --> 00:17:00,826 Ja mogu, jer je to svet u kome želim da živim, 319 00:17:02,226 --> 00:17:06,021 i to je svet u kome i moj brat želi da živi. 320 00:17:06,021 --> 00:17:10,654 Ako se samo informišete i promenite nekoliko jednostavnih navika, 321 00:17:10,654 --> 00:17:14,352 pa, to je svet u kome svi možemo živeti. 322 00:17:15,071 --> 00:17:16,813 Hvala vam mnogo. 323 00:17:16,813 --> 00:17:19,568 (Aplauz)