1 00:00:18,136 --> 00:00:23,216 ขอบคุณครับ ขอบคุณ ผมรักคุณครับ 2 00:00:23,241 --> 00:00:24,701 (ภาษาเกาหลี) อัน-นยอง-ฮา-ชิม-นี-กา 3 00:00:24,726 --> 00:00:28,929 (ภาษาเกาหลี) ชอ-นึน อันวา ดาฟา-อัลลา อิมนิดา 4 00:00:28,954 --> 00:00:30,717 (ภาษาอาหรับ) อัสลามู อาลัยกุม 5 00:00:30,742 --> 00:00:34,106 (ภาษาอาหรับ) อิสมี อันวา ดาฟา-อัลลา อนา มิน อัล ซูดาน 6 00:00:34,131 --> 00:00:36,552 สวัสดีครับ ทุกท่าน ผมชื่อ อันวา ดาฟา-อัลลา 7 00:00:36,577 --> 00:00:39,043 ผมมาจากซูดาน อย่างที่คุณเห็นนี่แหละครับ 8 00:00:39,163 --> 00:00:40,829 (เสียงเชียร์) 9 00:00:40,896 --> 00:00:42,443 เอาล่ะ 10 00:00:44,506 --> 00:00:47,739 ผมเป็นประธานบริษัท อโฟร อาหรับ เทรดดิง 11 00:00:47,765 --> 00:00:49,404 มันเป็นบริษัทเกี่ยวกับการค้าขายครับ 12 00:00:49,445 --> 00:00:54,855 และผมเป็นนักเรียนปริญญาเอก ที่มหาวิทยาลัยแห่งชาติชุงบุก ในช็องจู 13 00:00:55,886 --> 00:00:59,828 แต่เมื่อปีครึ่งที่ผ่านมา 14 00:01:00,798 --> 00:01:04,046 ตำแหน่งนี้ดึงดูดความสนใจของผม 15 00:01:04,071 --> 00:01:09,067 ผมเป็นนักแปลอาสา TED ผมชอบมากครับ ชอบจริง ๆ 16 00:01:09,847 --> 00:01:14,503 การแปลเป็นการแบ่งปัน ใช่ไหมครับ และการแบ่งปันก็คือความรักความห่วงใย 17 00:01:15,387 --> 00:01:21,446 นี่คือลูกสาวของผม ลูกชายของผม พวกเขารักและห่วงใยกัน 18 00:01:21,497 --> 00:01:24,475 และการแบ่งปันก็งดงาม ฉะนั้น... 19 00:01:24,475 --> 00:01:27,385 (เสียงหัวเราะ) 20 00:01:27,689 --> 00:01:29,184 การแบ่งปันเป็น เรื่องของความเข้าอกเข้าใจ 21 00:01:33,334 --> 00:01:38,282 คุณอยากทำอะไรเพื่อตนเอง ก็จงทำให้เพื่อนบ้านของคุณเช่นกัน 22 00:01:38,742 --> 00:01:41,671 ครับ การแปล TED talk เป็นเรื่องของความเห็นอกเห็นใจ 23 00:01:41,696 --> 00:01:43,827 มันงดงาม มันเป็นเรื่องของความรัก 24 00:01:44,650 --> 00:01:47,579 ผมรักทุก ๆ ท่านครับ นั่นแหละครับ 25 00:01:47,604 --> 00:01:49,542 (เสียงปรบมือ) 26 00:01:49,568 --> 00:01:51,185 ขอบคุณครับ 27 00:01:52,180 --> 00:01:57,158 TED's Open Translation Project เริ่มขึ้นในเดือนพฤษภาคม ค.ศ. 2009 28 00:01:57,238 --> 00:02:04,416 เพื่อให้โอกาสผู้ที่รู้ภาษาอังกฤษอย่างผม 29 00:02:04,441 --> 00:02:08,173 อาสาแปลคำบรรยาย เป็นภาษาแม่ของพวกเขา 30 00:02:08,198 --> 00:02:12,972 บางที ในการบรรยายนี้ คุณอาจเห็นคำบรรยาย 31 00:02:12,997 --> 00:02:17,536 ฉะนั้น นี่คือสิ่งที่พวกเราทำในโครงการ TED's Open Translation Project 32 00:02:17,696 --> 00:02:22,978 ทุกงานมีผู้แปลอาสาหนึ่งคน และผู้ตรวจทานหนึ่งคน 33 00:02:23,164 --> 00:02:26,858 ผมหมกมุ่นกับสองสิ่งนี้มากเลย 34 00:02:26,883 --> 00:02:31,563 อย่างแรกก็คือการเผยแผ่ความคิด 35 00:02:31,588 --> 00:02:34,572 อีกอย่างก็คือการรวบรวมบันทึก 36 00:02:34,597 --> 00:02:37,849 ผมต้องการที่จะบันทึกทุก ๆ วินาที ในชีวิตของผม 37 00:02:37,874 --> 00:02:39,821 ผมอยากที่จะบันทึกมันเอาไว้ในตอนนี้เลย 38 00:02:39,846 --> 00:02:42,359 (ถ่ายภาพ) (เสียงหัวเราะ) 39 00:02:42,384 --> 00:02:44,893 มันจะไปอยู่บนเฟสบุ๊คครับ 40 00:02:44,893 --> 00:02:47,379 (เสียงหัวเราะ, เสียงเชียร์) 41 00:02:47,459 --> 00:02:52,849 ผมเขียนบล๊อค เกี่ยวกับการบรรยายแรก ที่ผมแปลคำบรรยาย 42 00:02:52,874 --> 00:02:55,083 ผู้ที่มาตรวจทานให้ผมคือ เยสเซอร์ บาห์จาต 43 00:02:55,108 --> 00:03:00,384 และจากนั้น มันก็มีผู้เข้ามารับชม กว่า 4,500 ราย 44 00:03:00,409 --> 00:03:02,095 นั่นเป็นเรื่องที่น่าทึ่งสำหรับผม 45 00:03:02,120 --> 00:03:06,428 เพราะตามปกติแล้ว คนไม่ได้ให้ความสนใจขนาดนั้น 46 00:03:06,453 --> 00:03:09,130 ผมก็เลยสร้างนโยบายสำหรับตัวเองขึ้นมา 47 00:03:09,156 --> 00:03:11,746 เพื่อทำกิจกรรมของ Open Translation Project ต่อไป 48 00:03:11,771 --> 00:03:14,816 เพื่อที่ผมจะได้มีความรับผิดชอบ มีเป้าหมาย 49 00:03:14,841 --> 00:03:20,532 และแสดงความขอบคุณต่อคู่ร่วมงาน ในการแปล และไม่ทะเลาะกัน 50 00:03:20,557 --> 00:03:23,885 และแสดงความตั้งใจที่จะทำมันต่อไป 51 00:03:23,910 --> 00:03:29,658 ฉะนั้น ผมจึงสรุปมันเอาไว้ในอีเมลของผม และผมก็เก็บมันไว้ในดราฟเสมอ 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,901 ผมส่งมันไปให้คนที่ผมร่วมงานด้วย 53 00:03:32,926 --> 00:03:36,842 แล้วเราติดต่อกับอาสาสมัครคนอื่น ๆ อย่างไร 54 00:03:36,867 --> 00:03:43,331 เราตั้งกลุ่มเฟสบุ๊คขึ้นมา และเราก็ใช้กลุ่มนั้นพูดคุยกัน 55 00:03:43,356 --> 00:03:47,522 นักแปลที่เข้ามาทำกิจกรรมบ่อยที่สุด เป็นคนที่น่าสนใจมาก ๆ 56 00:03:48,842 --> 00:03:53,587 นักแปลผู้นี้ คือ เยสเซอร์ บาห์จาต เขาเป็นคนที่ทำงานบ่อยที่สุด 57 00:03:53,612 --> 00:03:57,816 และสำหรับคนในซูดาน ประเทศเพื่อนบ้านของเรา หรือบางส่วน 58 00:03:57,841 --> 00:04:01,505 ก็มักชอบบอกว่า คนซูดานน่ะขี้เกียจจะตาย 59 00:04:01,530 --> 00:04:03,571 แต่คนคนนี้ "เข้ามาทำกิจกรรมบ่อยที่สุด" 60 00:04:03,596 --> 00:04:05,465 มันดูน่าสนใจมากสำหรับผม 61 00:04:05,490 --> 00:04:09,932 ผมอยากที่จะเอาด้วย ผมก็เลยทำบ้าง 62 00:04:09,932 --> 00:04:11,855 และจากนั้น ผมก็ได้เป็น [แบบนั้นด้วย] 63 00:04:11,961 --> 00:04:15,798 (เสียงหัวเราะ) 64 00:04:15,824 --> 00:04:21,050 เมื่อผมมีผลงานแปล 120 เรื่อง ในเดือนพฤศจิกายน ค.ศ. 2009... 65 00:04:21,075 --> 00:04:23,621 (เสียงปรบมือ) 66 00:04:23,646 --> 00:04:25,109 ขอบคุณครับ 67 00:04:25,134 --> 00:04:27,957 ผมให้สัมภาษณ์กับ TED บล๊อค 68 00:04:30,271 --> 00:04:35,876 และจากนั้น คุณฮัน จาก TEDxSeoul ก็ติดต่อผมมา 69 00:04:35,901 --> 00:04:37,905 "คุณอยู่ในเกาหลีใต้นี่นา 70 00:04:37,930 --> 00:04:41,092 มารู้จักกันและมาร่วมงานเลี้ยง หลังงาน TEDx กันเถอะ" 71 00:04:41,117 --> 00:04:45,998 ผมพบกับพวกเขาในวันที่ 21 เดือนธันวาคม 72 00:04:46,023 --> 00:04:50,949 หลังจากนั้น มันก็เป็นเรื่องน่าประหลาดใจ มากที่สุดสำหรับผม ในปี ค.ศ. 2009 73 00:04:50,974 --> 00:04:57,334 ในปีนั้นเอง ผมได้รับรางวัล การตีพิมพ์ผลงานวิทยาศาสตร์ดีเด่น 74 00:04:57,359 --> 00:05:01,931 แต่มันไม่ได้น่ายินดี เท่ากับการได้รับข้อความนี้ 75 00:05:01,956 --> 00:05:04,061 เราต้องการคุณในแคลิฟอเนีย ที่งาน TEDActive 76 00:05:04,086 --> 00:05:05,304 ผู้ชม: ว้าว 77 00:05:05,329 --> 00:05:09,435 ผมไปทำวีซ่าประเทศสหรัฐอเมริกา 78 00:05:09,460 --> 00:05:15,037 รู้ไหมครับว่าซูดานติดบัญชีดำ ของประเทศสหรัฐอเมริกา 79 00:05:15,062 --> 00:05:16,651 ผมก็เลยลุกลี้ลุกลนไม่น้อย 80 00:05:16,676 --> 00:05:20,281 แบบว่าผมจะลืมนั่นลืมนี่หรือเปล่านะ 81 00:05:21,499 --> 00:05:23,390 แบบนั้นแหละครับ 82 00:05:25,904 --> 00:05:26,884 ผมไปที่นั่น 83 00:05:26,909 --> 00:05:30,795 หลังจากความพยายามครั้งที่สอง ผมก็ได้วีซ่ามา 84 00:05:30,820 --> 00:05:34,423 และไปยัง TEDActive กับคนอื่น ๆ ที่อยู่ที่นั่น 85 00:05:35,269 --> 00:05:39,911 เราไปยัง Translators Summit ซึ่งผมเรียกว่างานรวมตัวของกลุ่มอาสา 86 00:05:39,936 --> 00:05:42,560 มันเจ๋งมากครับ เราแลกเปลี่ยนความคิดกัน 87 00:05:42,585 --> 00:05:46,348 ภาพนี้ครับ ผมชอบมาก 88 00:05:46,373 --> 00:05:49,422 เพราะว่าแสดงภาพแห่งความเชื่อมโยง 89 00:05:49,447 --> 00:05:53,169 ระหว่างคนที่แตกต่างกัน ผู้ที่ มีความคลั่งใคล้ในการเผยแผ่ความคิด 90 00:05:53,817 --> 00:05:57,389 ผมกลับมาในเดือนกุมภาพันธ์ 91 00:05:58,764 --> 00:06:01,799 เริ่ม [กดสไลด์] ทำงานต่อไป 92 00:06:01,824 --> 00:06:03,761 และนี่คือสถิติในปัจจุบัน 93 00:06:03,786 --> 00:06:07,763 (เสียงปรบมือ) 94 00:06:07,788 --> 00:06:10,162 ผมเป็นยอดมนุษย์หรือเปล่าครับเนี่ย 95 00:06:10,187 --> 00:06:11,352 ผู้ชม: ใช่ 96 00:06:11,377 --> 00:06:12,583 ไม่ใช่ครับ 97 00:06:12,608 --> 00:06:17,192 นั่นคงเกิดขึ้นไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับ ความช่วยเหลือจากอาสาสมัครคนอื่น 98 00:06:17,217 --> 00:06:22,904 เรามีความเข้าอกเข้าใจกัน มีมนุษยสัมพันธ์กันและกันในที่นี้ 99 00:06:22,929 --> 00:06:26,526 ผมอยากที่จะให้การยกย่อง ต่อนักแปลอาสาคนอื่น ๆ 100 00:06:26,551 --> 00:06:27,738 ที่อยู่ทุกหนทุกแห่งด้วย 101 00:06:27,763 --> 00:06:30,561 และนี่คือ คาห์ลิด เขามาที่นี่ด้วย 102 00:06:30,586 --> 00:06:34,686 จากภูมิภาคต่าง ๆ ในโลกอาหรับ 103 00:06:34,711 --> 00:06:37,001 เราเป็นนักแปลให้กันและกัน 104 00:06:37,026 --> 00:06:40,243 เราแบ่งปันคำแนะนำ และเราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน 105 00:06:43,039 --> 00:06:46,130 เราตั้งกลุ่ม TED4Arab.com 106 00:06:46,155 --> 00:06:50,632 และนี่ก็เพื่อจุดประสงค์การเผยแผ่ TEDTalks 107 00:06:50,657 --> 00:06:55,018 ในภูมิภาคตะวันออกกลางและที่อื่น ๆ 108 00:06:55,043 --> 00:06:57,495 เพราะความเร็วของอินเทอร์เน็ตที่นั่น ไม่ได้มากเท่าไรนัก 109 00:06:59,404 --> 00:07:01,640 ผมก็เลยจะต้องทำอะไรบางอย่าง 110 00:07:02,208 --> 00:07:03,822 ผมฉลาดล้ำเลิศไหมล่ะครับ 111 00:07:03,995 --> 00:07:05,793 (เสียงหัวเราะ) 112 00:07:09,041 --> 00:07:10,939 เราก็มีอะไรเหมือน ๆ กันจริงไหมครับ 113 00:07:10,964 --> 00:07:12,222 (เสียงปรบมือ) 114 00:07:12,247 --> 00:07:19,563 เรามีเทคโนโลยี dotSub สำหรับการแปล และมี Google translate 115 00:07:19,588 --> 00:07:21,393 ทุกคนในที่นี้ก็ทำได้จริงไหมครับ 116 00:07:21,418 --> 00:07:22,787 (เสียงหัวเราะ, เสียงเชียร์) 117 00:07:22,812 --> 00:07:24,445 เราต้องการความคลั่งใคล้ จริงไหมครับ 118 00:07:24,470 --> 00:07:26,019 เราต้องแบ่งปัน 119 00:07:26,044 --> 00:07:27,327 นั่นแหละครับ 120 00:07:28,267 --> 00:07:31,284 การสนับสนุนจากครอบครัวของเรา เป็นปัจจัยสำคัญยิ่ง 121 00:07:31,309 --> 00:07:37,609 เพราะว่า ถ้าคุณมีภรรยาหรือคู่ชีวิต ที่ไม่ได้ช่วยเหลือคุณในเรื่องนี้ 122 00:07:37,634 --> 00:07:40,586 คุณคงทำไม่ได้แน่ ๆ 123 00:07:40,611 --> 00:07:47,799 และ TEDTalk โปรดของภรรยาของผม ก็คือ ความปรารถนา TEDPrize ของเจมี โอลิเวอร์ 124 00:07:47,824 --> 00:07:51,202 เพื่อสอนเด็กทุก ๆ คนเกี่ยวกับอาหาร 125 00:07:52,868 --> 00:07:57,784 พวกเขารักและใส่ใจเรา ภรรยาของผมใส่ใจผมและลูก ๆ จริงไหมครับ 126 00:07:57,809 --> 00:07:59,900 บางครั้งเราก็เห็นแก่ตัว ในฐานะผู้ชาย 127 00:07:59,925 --> 00:08:01,408 (เสียงหัวเราะ) 128 00:08:01,433 --> 00:08:05,440 ฉะนั้น เราต้องแปลมันเพื่อเด็ก ๆ จริงไหมครับ 129 00:08:06,729 --> 00:08:11,029 เพื่อที่จะเปิดโอกาส ทำให้มันเป็นไปได้ อะไรเช่นนั้น 130 00:08:11,054 --> 00:08:16,006 เมื่อลูกของคุณ ลูกสาวของคุณ ใช้คอมพิวเตอร์ 131 00:08:17,646 --> 00:08:21,290 ก็ค้นหาอะไรบางอย่างในภาษาของเขา ใช่ไหมครับ 132 00:08:21,315 --> 00:08:23,620 เพื่อให้เขาเข้าใจได้ 133 00:08:23,645 --> 00:08:27,575 ฉะนั้น ใน TED 2010 134 00:08:27,600 --> 00:08:29,339 คำคมที่ผมชอบก็คือ 135 00:08:29,364 --> 00:08:33,577 "ไม่ว่าคุณจะทำอะไรอยู่ ความล้มเหลวนั้น อาจเกิดขึ้น แต่ความกลัวนั้นมีแน่นอน" 136 00:08:33,602 --> 00:08:38,361 เราจะจัด TEDx เป็นครั้งแรกในซูดาน 137 00:08:38,385 --> 00:08:41,190 มันคือ TEDxKhartoum 138 00:08:41,216 --> 00:08:42,433 โปรดให้กำลังใจเราด้วยครับ 139 00:08:42,578 --> 00:08:44,195 (เสียงเชียร์) 140 00:08:44,220 --> 00:08:47,024 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 141 00:08:47,049 --> 00:08:49,907 (เสียบปรบมือ)