0:00:18.136,0:00:23.216 ขอบคุณครับ ขอบคุณ ผมรักคุณครับ 0:00:23.241,0:00:24.701 (ภาษาเกาหลี) อัน-นยอง-ฮา-ชิม-นี-กา 0:00:24.726,0:00:28.929 (ภาษาเกาหลี) ชอ-นึน [br]อันวา ดาฟา-อัลลา อิมนิดา 0:00:28.954,0:00:30.717 (ภาษาอาหรับ) อัสลามู อาลัยกุม 0:00:30.742,0:00:34.106 (ภาษาอาหรับ) อิสมี อันวา ดาฟา-อัลลา [br]อนา มิน อัล ซูดาน 0:00:34.131,0:00:36.552 สวัสดีครับ ทุกท่าน[br]ผมชื่อ อันวา ดาฟา-อัลลา 0:00:36.577,0:00:39.043 ผมมาจากซูดาน [br]อย่างที่คุณเห็นนี่แหละครับ 0:00:39.163,0:00:40.829 (เสียงเชียร์) 0:00:40.896,0:00:42.443 เอาล่ะ 0:00:44.506,0:00:47.739 ผมเป็นประธานบริษัท อโฟร อาหรับ เทรดดิง 0:00:47.765,0:00:49.404 มันเป็นบริษัทเกี่ยวกับการค้าขายครับ 0:00:49.445,0:00:54.855 และผมเป็นนักเรียนปริญญาเอก[br]ที่มหาวิทยาลัยแห่งชาติชุงบุก ในช็องจู 0:00:55.886,0:00:59.828 แต่เมื่อปีครึ่งที่ผ่านมา 0:01:00.798,0:01:04.046 ตำแหน่งนี้ดึงดูดความสนใจของผม 0:01:04.071,0:01:09.067 ผมเป็นนักแปลอาสา TED[br]ผมชอบมากครับ ชอบจริง ๆ 0:01:09.847,0:01:14.503 การแปลเป็นการแบ่งปัน ใช่ไหมครับ[br]และการแบ่งปันก็คือความรักความห่วงใย 0:01:15.387,0:01:21.446 นี่คือลูกสาวของผม ลูกชายของผม[br]พวกเขารักและห่วงใยกัน 0:01:21.497,0:01:24.475 และการแบ่งปันก็งดงาม ฉะนั้น... 0:01:24.475,0:01:27.385 (เสียงหัวเราะ) 0:01:27.689,0:01:29.184 การแบ่งปันเป็น[br]เรื่องของความเข้าอกเข้าใจ 0:01:33.334,0:01:38.282 คุณอยากทำอะไรเพื่อตนเอง[br]ก็จงทำให้เพื่อนบ้านของคุณเช่นกัน 0:01:38.742,0:01:41.671 ครับ การแปล TED talk [br]เป็นเรื่องของความเห็นอกเห็นใจ 0:01:41.696,0:01:43.827 มันงดงาม มันเป็นเรื่องของความรัก 0:01:44.650,0:01:47.579 ผมรักทุก ๆ ท่านครับ นั่นแหละครับ 0:01:47.604,0:01:49.542 (เสียงปรบมือ) 0:01:49.568,0:01:51.185 ขอบคุณครับ 0:01:52.180,0:01:57.158 TED's Open Translation Project [br]เริ่มขึ้นในเดือนพฤษภาคม ค.ศ. 2009 0:01:57.238,0:02:04.416 เพื่อให้โอกาสผู้ที่รู้ภาษาอังกฤษอย่างผม 0:02:04.441,0:02:08.173 อาสาแปลคำบรรยาย[br]เป็นภาษาแม่ของพวกเขา 0:02:08.198,0:02:12.972 บางที ในการบรรยายนี้ [br]คุณอาจเห็นคำบรรยาย 0:02:12.997,0:02:17.536 ฉะนั้น นี่คือสิ่งที่พวกเราทำในโครงการ [br]TED's Open Translation Project 0:02:17.696,0:02:22.978 ทุกงานมีผู้แปลอาสาหนึ่งคน[br]และผู้ตรวจทานหนึ่งคน 0:02:23.164,0:02:26.858 ผมหมกมุ่นกับสองสิ่งนี้มากเลย 0:02:26.883,0:02:31.563 อย่างแรกก็คือการเผยแผ่ความคิด 0:02:31.588,0:02:34.572 อีกอย่างก็คือการรวบรวมบันทึก 0:02:34.597,0:02:37.849 ผมต้องการที่จะบันทึกทุก ๆ วินาที[br]ในชีวิตของผม 0:02:37.874,0:02:39.821 ผมอยากที่จะบันทึกมันเอาไว้ในตอนนี้เลย 0:02:39.846,0:02:42.359 (ถ่ายภาพ) (เสียงหัวเราะ) 0:02:42.384,0:02:44.893 มันจะไปอยู่บนเฟสบุ๊คครับ 0:02:44.893,0:02:47.379 (เสียงหัวเราะ, เสียงเชียร์) 0:02:47.459,0:02:52.849 ผมเขียนบล๊อค เกี่ยวกับการบรรยายแรก[br]ที่ผมแปลคำบรรยาย 0:02:52.874,0:02:55.083 ผู้ที่มาตรวจทานให้ผมคือ [br]เยสเซอร์ บาห์จาต 0:02:55.108,0:03:00.384 และจากนั้น มันก็มีผู้เข้ามารับชม[br]กว่า 4,500 ราย 0:03:00.409,0:03:02.095 นั่นเป็นเรื่องที่น่าทึ่งสำหรับผม 0:03:02.120,0:03:06.428 เพราะตามปกติแล้ว [br]คนไม่ได้ให้ความสนใจขนาดนั้น 0:03:06.453,0:03:09.130 ผมก็เลยสร้างนโยบายสำหรับตัวเองขึ้นมา 0:03:09.156,0:03:11.746 เพื่อทำกิจกรรมของ[br]Open Translation Project ต่อไป 0:03:11.771,0:03:14.816 เพื่อที่ผมจะได้มีความรับผิดชอบ[br]มีเป้าหมาย 0:03:14.841,0:03:20.532 และแสดงความขอบคุณต่อคู่ร่วมงาน[br]ในการแปล และไม่ทะเลาะกัน 0:03:20.557,0:03:23.885 และแสดงความตั้งใจที่จะทำมันต่อไป 0:03:23.910,0:03:29.658 ฉะนั้น ผมจึงสรุปมันเอาไว้ในอีเมลของผม[br]และผมก็เก็บมันไว้ในดราฟเสมอ 0:03:29.683,0:03:32.901 ผมส่งมันไปให้คนที่ผมร่วมงานด้วย 0:03:32.926,0:03:36.842 แล้วเราติดต่อกับอาสาสมัครคนอื่น ๆ [br]อย่างไร 0:03:36.867,0:03:43.331 เราตั้งกลุ่มเฟสบุ๊คขึ้นมา[br]และเราก็ใช้กลุ่มนั้นพูดคุยกัน 0:03:43.356,0:03:47.522 นักแปลที่เข้ามาทำกิจกรรมบ่อยที่สุด[br]เป็นคนที่น่าสนใจมาก ๆ 0:03:48.842,0:03:53.587 นักแปลผู้นี้ คือ เยสเซอร์ บาห์จาต[br]เขาเป็นคนที่ทำงานบ่อยที่สุด 0:03:53.612,0:03:57.816 และสำหรับคนในซูดาน[br]ประเทศเพื่อนบ้านของเรา หรือบางส่วน 0:03:57.841,0:04:01.505 ก็มักชอบบอกว่า [br]คนซูดานน่ะขี้เกียจจะตาย 0:04:01.530,0:04:03.571 แต่คนคนนี้ [br]"เข้ามาทำกิจกรรมบ่อยที่สุด" 0:04:03.596,0:04:05.465 มันดูน่าสนใจมากสำหรับผม 0:04:05.490,0:04:09.932 ผมอยากที่จะเอาด้วย ผมก็เลยทำบ้าง 0:04:09.932,0:04:11.855 และจากนั้น ผมก็ได้เป็น [แบบนั้นด้วย] 0:04:11.961,0:04:15.798 (เสียงหัวเราะ) 0:04:15.824,0:04:21.050 เมื่อผมมีผลงานแปล 120 เรื่อง[br]ในเดือนพฤศจิกายน ค.ศ. 2009... 0:04:21.075,0:04:23.621 (เสียงปรบมือ) 0:04:23.646,0:04:25.109 ขอบคุณครับ 0:04:25.134,0:04:27.957 ผมให้สัมภาษณ์กับ TED บล๊อค 0:04:30.271,0:04:35.876 และจากนั้น คุณฮัน จาก TEDxSeoul[br]ก็ติดต่อผมมา 0:04:35.901,0:04:37.905 "คุณอยู่ในเกาหลีใต้นี่นา 0:04:37.930,0:04:41.092 มารู้จักกันและมาร่วมงานเลี้ยง[br]หลังงาน TEDx กันเถอะ" 0:04:41.117,0:04:45.998 ผมพบกับพวกเขาในวันที่ 21 เดือนธันวาคม 0:04:46.023,0:04:50.949 หลังจากนั้น มันก็เป็นเรื่องน่าประหลาดใจ[br]มากที่สุดสำหรับผม ในปี ค.ศ. 2009 0:04:50.974,0:04:57.334 ในปีนั้นเอง ผมได้รับรางวัล[br]การตีพิมพ์ผลงานวิทยาศาสตร์ดีเด่น 0:04:57.359,0:05:01.931 แต่มันไม่ได้น่ายินดี[br]เท่ากับการได้รับข้อความนี้ 0:05:01.956,0:05:04.061 เราต้องการคุณในแคลิฟอเนีย[br]ที่งาน TEDActive 0:05:04.086,0:05:05.304 ผู้ชม: ว้าว 0:05:05.329,0:05:09.435 ผมไปทำวีซ่าประเทศสหรัฐอเมริกา 0:05:09.460,0:05:15.037 รู้ไหมครับว่าซูดานติดบัญชีดำ[br]ของประเทศสหรัฐอเมริกา 0:05:15.062,0:05:16.651 ผมก็เลยลุกลี้ลุกลนไม่น้อย 0:05:16.676,0:05:20.281 แบบว่าผมจะลืมนั่นลืมนี่หรือเปล่านะ 0:05:21.499,0:05:23.390 แบบนั้นแหละครับ 0:05:25.904,0:05:26.884 ผมไปที่นั่น 0:05:26.909,0:05:30.795 หลังจากความพยายามครั้งที่สอง[br]ผมก็ได้วีซ่ามา 0:05:30.820,0:05:34.423 และไปยัง TEDActive[br]กับคนอื่น ๆ ที่อยู่ที่นั่น 0:05:35.269,0:05:39.911 เราไปยัง Translators Summit[br]ซึ่งผมเรียกว่างานรวมตัวของกลุ่มอาสา 0:05:39.936,0:05:42.560 มันเจ๋งมากครับ เราแลกเปลี่ยนความคิดกัน 0:05:42.585,0:05:46.348 ภาพนี้ครับ ผมชอบมาก 0:05:46.373,0:05:49.422 เพราะว่าแสดงภาพแห่งความเชื่อมโยง 0:05:49.447,0:05:53.169 ระหว่างคนที่แตกต่างกัน ผู้ที่[br]มีความคลั่งใคล้ในการเผยแผ่ความคิด 0:05:53.817,0:05:57.389 ผมกลับมาในเดือนกุมภาพันธ์ 0:05:58.764,0:06:01.799 เริ่ม [กดสไลด์] ทำงานต่อไป 0:06:01.824,0:06:03.761 และนี่คือสถิติในปัจจุบัน 0:06:03.786,0:06:07.763 (เสียงปรบมือ) 0:06:07.788,0:06:10.162 ผมเป็นยอดมนุษย์หรือเปล่าครับเนี่ย 0:06:10.187,0:06:11.352 ผู้ชม: ใช่ 0:06:11.377,0:06:12.583 ไม่ใช่ครับ 0:06:12.608,0:06:17.192 นั่นคงเกิดขึ้นไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับ[br]ความช่วยเหลือจากอาสาสมัครคนอื่น 0:06:17.217,0:06:22.904 เรามีความเข้าอกเข้าใจกัน[br]มีมนุษยสัมพันธ์กันและกันในที่นี้ 0:06:22.929,0:06:26.526 ผมอยากที่จะให้การยกย่อง[br]ต่อนักแปลอาสาคนอื่น ๆ 0:06:26.551,0:06:27.738 ที่อยู่ทุกหนทุกแห่งด้วย 0:06:27.763,0:06:30.561 และนี่คือ คาห์ลิด เขามาที่นี่ด้วย 0:06:30.586,0:06:34.686 จากภูมิภาคต่าง ๆ ในโลกอาหรับ 0:06:34.711,0:06:37.001 เราเป็นนักแปลให้กันและกัน 0:06:37.026,0:06:40.243 เราแบ่งปันคำแนะนำ[br]และเราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน 0:06:43.039,0:06:46.130 เราตั้งกลุ่ม TED4Arab.com 0:06:46.155,0:06:50.632 และนี่ก็เพื่อจุดประสงค์การเผยแผ่[br]TEDTalks 0:06:50.657,0:06:55.018 ในภูมิภาคตะวันออกกลางและที่อื่น ๆ 0:06:55.043,0:06:57.495 เพราะความเร็วของอินเทอร์เน็ตที่นั่น[br]ไม่ได้มากเท่าไรนัก 0:06:59.404,0:07:01.640 ผมก็เลยจะต้องทำอะไรบางอย่าง 0:07:02.208,0:07:03.822 ผมฉลาดล้ำเลิศไหมล่ะครับ 0:07:03.995,0:07:05.793 (เสียงหัวเราะ) 0:07:09.041,0:07:10.939 เราก็มีอะไรเหมือน ๆ กันจริงไหมครับ 0:07:10.964,0:07:12.222 (เสียงปรบมือ) 0:07:12.247,0:07:19.563 เรามีเทคโนโลยี dotSub สำหรับการแปล[br]และมี Google translate 0:07:19.588,0:07:21.393 ทุกคนในที่นี้ก็ทำได้จริงไหมครับ 0:07:21.418,0:07:22.787 (เสียงหัวเราะ, เสียงเชียร์) 0:07:22.812,0:07:24.445 เราต้องการความคลั่งใคล้[br]จริงไหมครับ 0:07:24.470,0:07:26.019 เราต้องแบ่งปัน 0:07:26.044,0:07:27.327 นั่นแหละครับ 0:07:28.267,0:07:31.284 การสนับสนุนจากครอบครัวของเรา[br]เป็นปัจจัยสำคัญยิ่ง 0:07:31.309,0:07:37.609 เพราะว่า ถ้าคุณมีภรรยาหรือคู่ชีวิต[br]ที่ไม่ได้ช่วยเหลือคุณในเรื่องนี้ 0:07:37.634,0:07:40.586 คุณคงทำไม่ได้แน่ ๆ 0:07:40.611,0:07:47.799 และ TEDTalk โปรดของภรรยาของผม ก็คือ[br]ความปรารถนา TEDPrize ของเจมี โอลิเวอร์ 0:07:47.824,0:07:51.202 เพื่อสอนเด็กทุก ๆ คนเกี่ยวกับอาหาร 0:07:52.868,0:07:57.784 พวกเขารักและใส่ใจเรา[br]ภรรยาของผมใส่ใจผมและลูก ๆ จริงไหมครับ 0:07:57.809,0:07:59.900 บางครั้งเราก็เห็นแก่ตัว ในฐานะผู้ชาย 0:07:59.925,0:08:01.408 (เสียงหัวเราะ) 0:08:01.433,0:08:05.440 ฉะนั้น เราต้องแปลมันเพื่อเด็ก ๆ [br]จริงไหมครับ 0:08:06.729,0:08:11.029 เพื่อที่จะเปิดโอกาส[br]ทำให้มันเป็นไปได้ อะไรเช่นนั้น 0:08:11.054,0:08:16.006 เมื่อลูกของคุณ ลูกสาวของคุณ[br]ใช้คอมพิวเตอร์ 0:08:17.646,0:08:21.290 ก็ค้นหาอะไรบางอย่างในภาษาของเขา[br]ใช่ไหมครับ 0:08:21.315,0:08:23.620 เพื่อให้เขาเข้าใจได้ 0:08:23.645,0:08:27.575 ฉะนั้น ใน TED 2010 0:08:27.600,0:08:29.339 คำคมที่ผมชอบก็คือ 0:08:29.364,0:08:33.577 "ไม่ว่าคุณจะทำอะไรอยู่ ความล้มเหลวนั้น[br]อาจเกิดขึ้น แต่ความกลัวนั้นมีแน่นอน" 0:08:33.602,0:08:38.361 เราจะจัด TEDx เป็นครั้งแรกในซูดาน 0:08:38.385,0:08:41.190 มันคือ TEDxKhartoum 0:08:41.216,0:08:42.433 โปรดให้กำลังใจเราด้วยครับ 0:08:42.578,0:08:44.195 (เสียงเชียร์) 0:08:44.220,0:08:47.024 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 0:08:47.049,0:08:49.907 (เสียบปรบมือ)