1 00:00:17,726 --> 00:00:21,958 Obrigado. Obrigado. Adoro-vos. 2 00:00:23,241 --> 00:00:24,881 (Em coreano) Annyeong hashimnikka? 3 00:00:24,926 --> 00:00:27,348 (Em coreano) jeo-neun Anwar Dafa-Alla imnida. 4 00:00:28,954 --> 00:00:30,717 (Em árabe) Assalamu'alaikum. 5 00:00:30,903 --> 00:00:33,686 (Em árabe) Icsmi Anwar Dafa-Alla. Ana min Al Sudan. 6 00:00:34,131 --> 00:00:36,552 Olá a todos. Chamo-me Anwar Dafa-Alla. 7 00:00:36,643 --> 00:00:39,043 Sou do Sudão, como podem ver. 8 00:00:39,382 --> 00:00:40,829 (Aplausos) 9 00:00:41,153 --> 00:00:42,319 Ok. 10 00:00:44,506 --> 00:00:47,739 Sou diretor da Afro-Arab Trading. 11 00:00:47,765 --> 00:00:49,556 É uma companhia comercial. 12 00:00:49,606 --> 00:00:53,095 Sou candidato a doutoramento 13 00:00:53,171 --> 00:00:55,867 na Universidade Nacional Chungbuk, em Cheongju. 14 00:00:56,095 --> 00:01:00,085 Mas desde há ano e meio, 15 00:01:00,798 --> 00:01:03,893 passei a usar mais um título. 16 00:01:04,071 --> 00:01:07,266 Sou tradutor voluntário da TED, e adoro sê-lo. 17 00:01:07,627 --> 00:01:09,475 Adoro mesmo. A sério. 18 00:01:09,856 --> 00:01:14,503 Traduzir é partilhar, não é? E partilhar é preocupar-se. 19 00:01:15,387 --> 00:01:20,864 Estes são a minha filha, o meu filho. Tomam conta um do outro. 20 00:01:21,497 --> 00:01:24,198 E partilhar é uma beleza, por isso... 21 00:01:25,389 --> 00:01:27,175 (Risos) 22 00:01:27,689 --> 00:01:29,526 Partilhar é humano. 23 00:01:33,334 --> 00:01:37,091 O que queremos para nós, também queremos para os outros. 24 00:01:38,742 --> 00:01:41,880 Portanto, traduzir as conversas do TED é ser humano. 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,150 É belo. É por amor. 26 00:01:44,754 --> 00:01:47,379 Adoro-vos. É assim. 27 00:01:47,604 --> 00:01:49,090 (Aplausos) 28 00:01:49,147 --> 00:01:50,746 Obrigado. 29 00:01:52,180 --> 00:01:56,940 O Projeto de Tradução Aberta do TED que foi lançado em maio de 2000, 30 00:01:57,745 --> 00:02:04,282 dá oportunidade aos voluntários que falam inglês, como eu, 31 00:02:04,441 --> 00:02:08,001 de fazer as legendas na sua língua local. 32 00:02:08,198 --> 00:02:12,638 Talvez que, nesta conversa. estejam a ver essas legendas. 33 00:02:12,997 --> 00:02:17,078 É isso que fazemos no Projeto de Tradução Aberta. 34 00:02:17,696 --> 00:02:22,511 Há um tradutor voluntário e um revisor voluntário. 35 00:02:23,983 --> 00:02:26,496 Sou obcecado por duas coisas. 36 00:02:26,778 --> 00:02:29,401 Uma é espalhar ideias. 37 00:02:31,588 --> 00:02:33,562 A outra é a documentação. 38 00:02:34,597 --> 00:02:37,706 Preciso de documentar todos os momentos da minha vida. 39 00:02:37,874 --> 00:02:40,059 Quero documentar isto agora mesmo. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,987 (Risos) 41 00:02:42,384 --> 00:02:44,511 Vai aparecer no Facebook. 42 00:02:44,893 --> 00:02:46,518 (Aplausos) 43 00:02:47,709 --> 00:02:52,763 Publiquei no blogue a primeira conferência que legendei. 44 00:02:52,874 --> 00:02:55,083 O revisor foi Yasser Bahjatt. 45 00:02:55,165 --> 00:02:59,736 E tive mais de 4500 visitas. 46 00:03:00,409 --> 00:03:01,952 Para mim foi espantoso, 47 00:03:01,996 --> 00:03:05,637 porque normalmente as pessoas não interagem com esta vibração. 48 00:03:06,453 --> 00:03:09,415 Então, defini uma política orientadora para mim próprio, 49 00:03:09,470 --> 00:03:11,746 continuar no Projeto de Tradução Aberta 50 00:03:11,771 --> 00:03:15,025 que, como sabem, tem uma responsabilidade, um compromisso 51 00:03:15,117 --> 00:03:20,532 e mostrar gratidão para com o parceiro da tradução, sem discussão. 52 00:03:20,661 --> 00:03:23,780 E exprimir a minha disposição de continuar. 53 00:03:24,347 --> 00:03:29,658 Resumi tudo isto numa mensagem de email que está sempre nos meus rascunhos. 54 00:03:29,863 --> 00:03:32,615 Envio-a à pessoa que trabalha comigo. 55 00:03:32,926 --> 00:03:35,392 Então, como é que nós, tradutores voluntários 56 00:03:35,392 --> 00:03:37,086 contactamos uns com os outros? 57 00:03:37,162 --> 00:03:39,060 Formámos um grupo no Facebook 58 00:03:39,079 --> 00:03:42,365 e usamos esse grupo para comunicar uns com os outros. 59 00:03:43,870 --> 00:03:47,655 Entre os tradutores mais ativos, um deles era fascinante. 60 00:03:48,842 --> 00:03:53,434 Este tipo, Yasser Bahjatt, era o tradutor mais ativo. 61 00:03:54,364 --> 00:03:58,120 No Sudão, os países nossos vizinhos, ou alguns deles, 62 00:03:58,155 --> 00:04:01,276 classificam os sudaneses como preguiçosos. 63 00:04:01,720 --> 00:04:03,609 Então, "mais ativo"? 64 00:04:03,900 --> 00:04:05,708 Pareceu-me atrativo. 65 00:04:05,810 --> 00:04:09,798 Quis juntar-me a eles, por isso aderi. 66 00:04:09,932 --> 00:04:11,855 E tornei-me um deles. 67 00:04:12,065 --> 00:04:14,502 (Risos) 68 00:04:16,261 --> 00:04:20,295 Quando atingi 120 conferências em novembro de 2009... 69 00:04:21,075 --> 00:04:22,944 (Aplausos) 70 00:04:23,646 --> 00:04:25,109 Obrigado. 71 00:04:25,391 --> 00:04:27,623 ... dei uma entrevista no blogue TED, 72 00:04:27,709 --> 00:04:34,120 e depois, Mr Han, do TEDxSeoul, 73 00:04:34,282 --> 00:04:35,901 contactou-me. 74 00:04:36,091 --> 00:04:38,019 "Vives na Coreia do Sul. 75 00:04:38,072 --> 00:04:41,092 "Vamos conhecer-nos depois do espetáculo". 76 00:04:41,393 --> 00:04:45,998 Conheci-os a 21 de dezembro. 77 00:04:46,746 --> 00:04:50,806 Depois disso, em 2009, tive a maior surpresa. 78 00:04:50,974 --> 00:04:55,244 Nesse ano, recebi o prémio para a melhor comunicação 79 00:04:55,292 --> 00:04:57,359 numa conferência científica. 80 00:04:57,559 --> 00:05:01,873 Mas não foi tão bom como ter recebido esta mensagem: 81 00:05:01,956 --> 00:05:04,337 "Precisamos de ti na Califórnia, em TEDActive". 82 00:05:04,447 --> 00:05:05,732 Audiência: Uau! 83 00:05:05,795 --> 00:05:09,260 Assim, fui arranjar um visto para os EUA. 84 00:05:09,374 --> 00:05:11,690 Vocês sabem, o Sudão é um país 85 00:05:11,738 --> 00:05:14,823 que está na lista negra segundo as regras americanas. 86 00:05:15,062 --> 00:05:16,793 Por isso, fiquei frustrado. 87 00:05:16,837 --> 00:05:20,281 Talvez alguém se tivesse esquecido de fazer o trabalho de casa. 88 00:05:22,099 --> 00:05:23,390 Certo? 89 00:05:25,675 --> 00:05:26,884 Assim, voltei lá. 90 00:05:26,994 --> 00:05:30,595 À segunda tentativa, consegui o visto. 91 00:05:30,820 --> 00:05:34,423 E fui ao TEDActive com algumas pessoas que estão aqui. 92 00:05:35,269 --> 00:05:37,802 Fomos à Cimeira dos Tradutores, 93 00:05:37,840 --> 00:05:40,021 à Cimeira dos Voluntários, como eu lhe chamo. 94 00:05:40,088 --> 00:05:42,560 Foi excecional. Partilhámos ideias. 95 00:05:42,585 --> 00:05:46,414 Esta fotografia, gosto muito dela, 96 00:05:46,458 --> 00:05:49,422 porque representa a ligação 97 00:05:49,447 --> 00:05:53,026 entre diversas pessoas apaixonadas por espalhar ideias. 98 00:05:54,531 --> 00:05:56,941 Voltei em fevereiro. 99 00:05:57,021 --> 00:06:00,056 Continua, continua. 100 00:06:01,824 --> 00:06:03,875 E agora a situação é esta. 101 00:06:04,062 --> 00:06:07,067 (Aplausos) 102 00:06:07,788 --> 00:06:10,162 Então, serei o Super-homem? 103 00:06:10,348 --> 00:06:11,609 Audiência: Sim! 104 00:06:11,681 --> 00:06:12,954 Não! 105 00:06:13,008 --> 00:06:16,972 Isto não estaria a acontecer sem a ajuda dos outros colaboradores. 106 00:06:17,217 --> 00:06:22,465 Temos aqui humanidade, uma ligação humana aqui. 107 00:06:23,624 --> 00:06:26,754 O que eu quero é reconhecer o mérito dos tradutores voluntários 108 00:06:26,827 --> 00:06:27,928 de todos os cantos. 109 00:06:27,991 --> 00:06:30,618 Está ali Khalid, está aqui presente. 110 00:06:31,814 --> 00:06:34,876 De diferentes áreas no mundo árabe, 111 00:06:34,949 --> 00:06:37,210 partilhamos os tradutores, 112 00:06:37,283 --> 00:06:40,081 partilhamos conselhos, e ajudamo-nos uns aos outros. 113 00:06:43,172 --> 00:06:46,415 Assim, formámos o TED4Arab.com, 114 00:06:46,478 --> 00:06:50,755 que também é uma iniciativa para espalhar os TEDTalks 115 00:06:50,790 --> 00:06:55,018 na área do Médio Oriente e outras, 116 00:06:55,043 --> 00:06:57,990 porque a velocidade da Internet não é lá muito grande. 117 00:06:59,404 --> 00:07:01,640 Então, fiz uma coisa. 118 00:07:02,208 --> 00:07:04,174 Serei super-inteligente? 119 00:07:04,318 --> 00:07:06,116 (Risos) 120 00:07:09,041 --> 00:07:11,167 Temos isso em comum, não é? 121 00:07:11,240 --> 00:07:12,507 (Aplausos) 122 00:07:12,570 --> 00:07:19,563 Temos a tecnologia dotSub para a tradução e o tradutor Google. 123 00:07:19,807 --> 00:07:21,612 Qualquer um aqui pode fazer isso, não é? 124 00:07:21,694 --> 00:07:22,853 (Aplausos) 125 00:07:23,012 --> 00:07:24,578 Precisamos de paixão, certo? 126 00:07:24,660 --> 00:07:26,295 Precisamos de partilhar. 127 00:07:26,358 --> 00:07:27,755 Portanto, é assim. 128 00:07:28,267 --> 00:07:31,226 O apoio da família é para nós um fator muito importante. 129 00:07:31,404 --> 00:07:37,437 Porque, se tivermos uma mulher ou um companheiro que não nos apoie nisto, 130 00:07:37,634 --> 00:07:40,586 não podemos ir muito longe. 131 00:07:40,877 --> 00:07:47,503 O TEDTalk preferido da minha mulher é o desejo TEDPrize de Jamie Oliver 132 00:07:47,824 --> 00:07:51,202 de ensinar todas as crianças a comer. 133 00:07:52,868 --> 00:07:54,494 Preocupam-se connosco. 134 00:07:54,589 --> 00:07:57,409 A minha mulher cuida de mim e dos meus filhos. 135 00:07:57,809 --> 00:08:00,271 Por vezes nós, os homens, somos egoístas. 136 00:08:00,344 --> 00:08:01,674 (Risos) 137 00:08:01,728 --> 00:08:05,440 Por isso, precisamos de traduzir para os nossos filhos. 138 00:08:06,729 --> 00:08:11,029 Para revelar as possibilidades, as oportunidades, etc., etc., etc. 139 00:08:11,263 --> 00:08:14,101 Quando as nossas crianças, as nossas filhas, 140 00:08:14,131 --> 00:08:20,356 entram num computador, encontram qualquer coisa na sua língua 141 00:08:21,315 --> 00:08:23,534 que elas compreendem. 142 00:08:23,816 --> 00:08:27,317 Por isso, no TED 2010, 143 00:08:27,600 --> 00:08:29,548 a minha citação preferida foi: 144 00:08:29,643 --> 00:08:33,577 "O que quer que faças, o erro é uma opção, o medo não". 145 00:08:33,773 --> 00:08:38,361 Vamos organizar o primeiro TEDx no Sudão. 146 00:08:38,527 --> 00:08:40,990 Ou seja, o TEDxKhartoum. 147 00:08:41,216 --> 00:08:42,890 Por favor, saúdem-nos. 148 00:08:42,911 --> 00:08:44,195 (Aplausos) 149 00:08:44,220 --> 00:08:46,862 Obrigado. Obrigado. 150 00:08:47,049 --> 00:08:49,907 (Aplausos)