WEBVTT 00:00:17.770 --> 00:00:20.875 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 00:00:20.875 --> 00:00:21.875 Amo vocês. 00:00:21.875 --> 00:00:23.095 (Aplausos) 00:00:23.095 --> 00:00:26.585 (Em coreano) Annyeong hashimnikka? Jeo-neun Anwar Dafa-Alla imnida. 00:00:26.585 --> 00:00:28.742 (Palmas) (Vivas) 00:00:28.742 --> 00:00:30.708 (Em árabe) Assalamu'alaikum. 00:00:30.708 --> 00:00:33.693 Icsmi Anwar Dafa-Alla. Ana min Al Sudan. 00:00:34.003 --> 00:00:36.470 Olá, pessoal. Meu nome é Anwar Dafa-Alla. 00:00:36.470 --> 00:00:37.470 Sou do Sudão, 00:00:38.240 --> 00:00:39.500 como podem ver. 00:00:39.500 --> 00:00:40.860 (Risos) 00:00:40.860 --> 00:00:42.148 Tá bom. 00:00:44.678 --> 00:00:47.918 Sou o presidente da Afro-Arab Trading. 00:00:47.932 --> 00:00:49.572 É uma empresa comercial. 00:00:49.780 --> 00:00:52.991 E faço doutorado 00:00:52.991 --> 00:00:55.201 na Universidade Nacional Chungbuk, em Cheongju. 00:00:55.909 --> 00:01:00.089 Mas, no último ano e meio, 00:01:00.838 --> 00:01:03.748 passei a usar mais um título. 00:01:03.947 --> 00:01:06.084 Sou um tradutor voluntário TED. 00:01:06.084 --> 00:01:09.184 E adoro ser, adoro mesmo. Sério. 00:01:09.902 --> 00:01:12.572 Traduzir tem a ver com partilhar, não é? 00:01:12.789 --> 00:01:14.809 E partilhar é se importar. 00:01:15.548 --> 00:01:18.608 Estes aqui são minha filha e meu filho. 00:01:18.897 --> 00:01:21.537 Eles se importam um com o outro. 00:01:21.714 --> 00:01:24.524 E partilhar é lindo, então... 00:01:24.966 --> 00:01:26.556 (Risos) 00:01:27.647 --> 00:01:29.257 Partilhar é humano. 00:01:33.313 --> 00:01:36.913 O que queremos para nós também queremos para os outros. 00:01:38.453 --> 00:01:41.663 Portanto, traduzir as palestras TED é humano. 00:01:42.122 --> 00:01:43.852 É belo. É por amor. 00:01:44.678 --> 00:01:47.258 Amo todos vocês. É isso! 00:01:47.510 --> 00:01:49.030 (Aplausos) (Vivas) 00:01:49.034 --> 00:01:50.084 Obrigado. 00:01:50.084 --> 00:01:52.123 (Aplausos) 00:01:52.123 --> 00:01:56.833 O Projeto TED de Tradução Livre foi lançado em maio de 2009, 00:01:57.736 --> 00:02:04.026 dá oportunidade aos voluntários que falam inglês, como eu, 00:02:04.556 --> 00:02:08.116 de criar legendas na sua língua nativa. 00:02:08.187 --> 00:02:12.437 Talvez nesta palestra estejam vendo legendas. 00:02:12.535 --> 00:02:16.915 É isso o que fazemos no Projeto de Tradução Livre. 00:02:17.565 --> 00:02:22.695 Há um tradutor voluntário e um revisor voluntário. 00:02:23.969 --> 00:02:26.469 Sou obcecado por duas coisas. 00:02:26.686 --> 00:02:29.246 Uma é espalhar ideias. 00:02:31.583 --> 00:02:33.903 A outra é registrar tudo. 00:02:34.469 --> 00:02:37.519 Preciso registrar todos os momentos da minha vida. 00:02:37.872 --> 00:02:40.038 E quero fazer isto agora mesmo. 00:02:40.188 --> 00:02:42.421 (Risos) 00:02:42.421 --> 00:02:44.239 Vai aparecer no Facebook. 00:02:44.239 --> 00:02:46.619 (Risos) (Aplausos) 00:02:47.618 --> 00:02:52.808 Publiquei a primeira palestra que legendei no blogue. 00:02:52.986 --> 00:02:54.616 O revisor foi Yasser Bahjatt. 00:02:54.926 --> 00:02:59.466 E tive mais de 4,5 mil visualizações. 00:03:00.198 --> 00:03:02.058 Para mim foi espantoso, 00:03:02.059 --> 00:03:05.429 porque normalmente as pessoas não interagem com tanta vibração. 00:03:06.413 --> 00:03:09.103 Então, defini uma política orientadora para mim próprio, 00:03:09.152 --> 00:03:11.695 de continuar no Projeto de Tradução Livre, 00:03:11.695 --> 00:03:14.775 que, como sabem, demanda ter responsabilidade, compromisso, 00:03:14.775 --> 00:03:19.232 e mostrar gratidão para com o parceiro da tradução, 00:03:19.232 --> 00:03:20.442 não brigar, 00:03:20.442 --> 00:03:23.662 e exprimir minha disposição de continuar. 00:03:23.858 --> 00:03:27.138 Resumi tudo isso numa mensagem de e-mail 00:03:27.229 --> 00:03:29.519 que está sempre nos meus rascunhos. 00:03:29.706 --> 00:03:32.226 Envio à pessoa que trabalha comigo. 00:03:32.795 --> 00:03:36.754 Então, como é que nós, tradutores voluntários, nos conectamos? 00:03:36.754 --> 00:03:38.590 Formamos um grupo no Facebook 00:03:38.590 --> 00:03:42.130 e usamos esse grupo para nos comunicar uns com os outros. 00:03:43.711 --> 00:03:47.461 Entre os tradutores mais ativos, um deles era fascinante. 00:03:48.207 --> 00:03:53.327 Este cara, Yasser Bahjatt, era o tradutor mais ativo. 00:03:53.670 --> 00:03:57.400 No Sudão, nossos países vizinhos, ou alguns deles, 00:03:57.698 --> 00:04:01.158 tacham os sudaneses de preguiçosos. 00:04:01.590 --> 00:04:03.420 Então, "mais ativo"? 00:04:03.772 --> 00:04:05.420 Pareceu-me atrativo. 00:04:05.420 --> 00:04:06.660 Quis me juntar a eles... 00:04:06.660 --> 00:04:07.729 (Risos) 00:04:07.729 --> 00:04:09.699 Por isso aderi... 00:04:09.718 --> 00:04:12.928 e me tornei um deles. 00:04:12.945 --> 00:04:14.935 (Risos) 00:04:16.142 --> 00:04:20.539 Quando atingi 120 palestras, em novembro de 2009... 00:04:20.539 --> 00:04:22.649 (Aplausos) (Vivas) 00:04:23.585 --> 00:04:25.155 Obrigado. 00:04:25.376 --> 00:04:27.676 ... dei uma entrevista no blogue TED, 00:04:27.917 --> 00:04:34.407 e depois o Sr. Han, do TEDxSeoul, 00:04:34.407 --> 00:04:35.570 me contactou. 00:04:35.826 --> 00:04:37.606 "Você vive na Coreia do Sul. 00:04:37.771 --> 00:04:41.001 Vamos nos conhecer depois da apresentação". 00:04:41.200 --> 00:04:45.960 Eu me reuni com eles em 21 de dezembro. 00:04:46.429 --> 00:04:50.789 Depois disso, em 2009, tive a maior surpresa. 00:04:50.902 --> 00:04:55.201 Nesse ano, recebi o prêmio pela melhor comunicação 00:04:55.571 --> 00:04:57.111 numa conferência científica. 00:04:57.225 --> 00:05:01.785 Mas isso não foi tão bom como ter recebido esta mensagem: 00:05:01.785 --> 00:05:04.325 "Precisamos de você na Califórnia, no TEDActive". 00:05:04.325 --> 00:05:05.435 Audiência: Uau! 00:05:05.447 --> 00:05:09.600 Assim, fui pedir um visto para os EUA. 00:05:09.600 --> 00:05:11.334 Vocês sabem, o Sudão é um país 00:05:11.334 --> 00:05:14.414 que está na lista negra, segundo as regras americanas. 00:05:15.187 --> 00:05:16.917 Por isso, fiquei frustrado, 00:05:16.941 --> 00:05:20.271 pois talvez alguém tivesse se esquecido de fazer o dever de casa. 00:05:21.332 --> 00:05:22.402 Certo? 00:05:22.888 --> 00:05:28.034 Assim, voltei lá e, na segunda tentativa, 00:05:28.034 --> 00:05:30.604 consegui o visto. 00:05:30.604 --> 00:05:34.684 E fui ao TEDActive com algumas pessoas que estão aqui. 00:05:35.312 --> 00:05:37.742 Participamos do Encontro de Tradutores, 00:05:37.762 --> 00:05:39.742 do Encontro dos Voluntários, como chamo. 00:05:39.751 --> 00:05:42.201 Foi ótimo. Compartilhamos ideias. 00:05:42.235 --> 00:05:46.335 Esta fotografia, gosto muito dela, 00:05:46.377 --> 00:05:49.057 porque representa a conexão 00:05:49.495 --> 00:05:53.085 entre diversas pessoas apaixonadas por espalhar ideias. 00:05:54.699 --> 00:05:56.729 Voltei em fevereiro. 00:05:56.801 --> 00:05:59.724 E continuei, continuei. 00:06:00.614 --> 00:06:01.914 Fui em frente. 00:06:01.914 --> 00:06:03.604 E agora a situação é esta. 00:06:03.631 --> 00:06:06.661 (Aplausos) (Vivas) 00:06:07.587 --> 00:06:10.127 Mas então eu sou um super-homem? 00:06:10.362 --> 00:06:11.418 Audiência: Sim! 00:06:11.418 --> 00:06:12.458 Não! 00:06:12.758 --> 00:06:16.778 Isso não teria acontecido sem a ajuda dos outros colaboradores. 00:06:17.046 --> 00:06:22.596 Temos aqui humanidade, uma ligação humana aqui. 00:06:22.599 --> 00:06:26.379 O que eu quero é reconhecer o mérito dos tradutores voluntários 00:06:26.379 --> 00:06:27.511 de todos os cantos. 00:06:27.511 --> 00:06:29.561 Khalid está ali, está aqui presente. 00:06:31.529 --> 00:06:34.299 De diferentes áreas no mundo árabe, 00:06:34.823 --> 00:06:37.050 partilhamos os tradutores, 00:06:37.050 --> 00:06:39.910 partilhamos conselhos, e ajudamo-nos uns aos outros. 00:06:43.240 --> 00:06:46.030 Assim, formamos o TED4Arab.com, 00:06:46.307 --> 00:06:50.602 que também é uma iniciativa para espalhar as palestras TED 00:06:50.602 --> 00:06:54.643 na região do Oriente Médio e outras, 00:06:54.643 --> 00:06:57.773 porque a velocidade da internet não é lá muito grande. 00:06:59.611 --> 00:07:01.481 Então, fiz alguma coisa. 00:07:02.283 --> 00:07:04.253 Será que sou superinteligente? 00:07:04.253 --> 00:07:05.794 (Risos) 00:07:09.075 --> 00:07:10.984 Temos isso em comum, não é? 00:07:10.984 --> 00:07:12.783 (Aplausos) (Vivas) 00:07:12.783 --> 00:07:19.013 Temos a tecnologia dotSub para a tradução e o tradutor Google. 00:07:19.587 --> 00:07:21.928 Qualquer um aqui pode fazer isso, não é? 00:07:21.928 --> 00:07:23.045 (Vivas) 00:07:23.045 --> 00:07:24.615 Precisamos de paixão, certo? 00:07:24.627 --> 00:07:26.087 Precisamos de partilhar. 00:07:26.088 --> 00:07:27.228 Então, é isto. 00:07:28.151 --> 00:07:31.101 Para nós, o apoio da família é muito importante. 00:07:31.292 --> 00:07:37.282 Porque, se tivermos uma mulher ou um companheiro que não nos apoie, 00:07:37.444 --> 00:07:40.754 não podemos ir muito longe. 00:07:40.798 --> 00:07:47.585 O TEDTalk preferido da minha mulher é o desejo TEDPrize de Jamie Oliver 00:07:47.585 --> 00:07:51.465 de ensinar todas as crianças a comer de forma saudável. 00:07:53.014 --> 00:07:54.456 Preocupam-se conosco. 00:07:54.456 --> 00:07:57.646 A minha mulher cuida de mim e dos meus filhos. 00:07:58.031 --> 00:08:00.611 Às vezes, nós, homens, somos egoístas. 00:08:00.611 --> 00:08:01.808 (Risos) 00:08:01.808 --> 00:08:05.303 Por isso, precisamos traduzir para os nossos filhos, 00:08:06.393 --> 00:08:10.423 para revelar as possibilidades, as oportunidades, etc., etc., etc. 00:08:10.982 --> 00:08:16.152 De modo que, quando nossos filhos entrarem no computador, 00:08:17.512 --> 00:08:20.299 encontrem coisas em sua língua 00:08:21.510 --> 00:08:23.990 que possam entender. 00:08:23.996 --> 00:08:27.216 Por isso, no TED 2010, 00:08:27.671 --> 00:08:29.245 a minha citação preferida foi: 00:08:29.245 --> 00:08:33.435 "O que quer que façamos, falhar é uma opção; ter medo, não". 00:08:33.453 --> 00:08:38.493 Vamos organizar o primeiro TEDx no Sudão. 00:08:38.493 --> 00:08:41.038 Ou seja, o TEDxKhartoum. 00:08:41.038 --> 00:08:42.676 Por favor, torçam por nós. 00:08:42.676 --> 00:08:43.795 (Aplausos) (Vivas) 00:08:43.795 --> 00:08:44.844 Obrigado. 00:08:44.844 --> 00:08:45.974 (Aplausos) (Vivas) 00:08:45.974 --> 00:08:47.701 Obrigado. Obrigado. 00:08:47.701 --> 00:08:49.129 (Vivas) (Aplausos)