0:00:00.000,0:00:23.216 شكرًا لكم. شكرًا لكم. أحبكم . 0:00:23.241,0:00:24.701 (لغة كورية) كيف حالكم؟ 0:00:24.726,0:00:28.929 (لغة كورية) أسمي أنور دفع الله 0:00:28.954,0:00:30.717 السلام عليكم 0:00:30.742,0:00:34.106 أسمي أنور دفع الله 0:00:34.131,0:00:36.552 مرحباً بالجميع.[br]أسمي أنور دفع الله 0:00:36.577,0:00:39.043 أنا من السودان، كما ترون. 0:00:39.163,0:00:40.829 (ترحيب) 0:00:40.896,0:00:42.443 حسناً. 0:00:44.506,0:00:47.739 أنا مدير تنفيذي لأفروعرب التجارية. 0:00:47.765,0:00:49.404 وهي شركة تجارية. 0:00:49.445,0:00:54.855 ومرشح لنيل درجة الدكتوراة من جامعة[br]تشونغ بوك الوطنية في مدينة جونغ جو. 0:00:55.886,0:00:59.828 لكن في العام والنصف السابقين، 0:01:00.798,0:01:04.046 كان هذا اللقب يلازمني 0:01:04.071,0:01:09.067 أنا مترجم متطوع لمحادثات TED[br]وأنا أحب هذا اللقب. 0:01:09.847,0:01:14.503 الترجمة تدور حول التشارك، صحيح؟[br]والتشارك يدور حول التراحم. 0:01:15.387,0:01:21.446 ها هي بنتي وولدي.[br]هما يهتمان ببعضهما البعض، صحيح؟ 0:01:21.497,0:01:24.475 والتشارك شيء جميل، لذا... 0:01:24.475,0:01:27.385 (ضحك) 0:01:27.689,0:01:29.184 التشارك أمر إنساني. 0:01:33.334,0:01:38.282 ما تحب فعله لنفسك،[br]أفعله لجارك أيضاً، أليس كذلك؟ 0:01:38.742,0:01:41.671 لذا، فترجمة محادثات TED شيء إنساني. 0:01:41.696,0:01:43.827 إنه شيء جميل. وكله محبة. 0:01:44.650,0:01:47.579 أنا أحبكم جميعاً. هذا كل شيء. 0:01:47.604,0:01:49.542 (تصفيق) 0:01:49.568,0:01:51.185 شكراً لكم. 0:01:52.180,0:01:57.158 اذن، مشروع TED للترجمة المفتوح بدأ[br]في شهر مايو عام 2009، 0:01:57.238,0:02:04.416 ويعطي الفرصة للمتطوعين من متحدثي [br]اللغة الانجليزية مثلي 0:02:04.441,0:02:08.173 لترجمة المحادثات للغاتهم الأم. 0:02:08.198,0:02:12.972 ربما لاحظتم الترجمة في المحادثة السابقة. 0:02:12.997,0:02:17.536 اذن ذاك ما نفعله[br]في مشروع الترجمة المفتوح. 0:02:17.696,0:02:22.978 هناك مترجم متطوع، [br]ومدقق للترجمة متطوع ايضا. 0:02:23.164,0:02:26.858 أنا مهووس بشيئين. 0:02:26.883,0:02:31.563 أولاً، نشر الأفكار 0:02:31.588,0:02:34.572 والشيء الآخر هو التوثيق. 0:02:34.597,0:02:37.849 أحب أن أوثّق كل لحظة في حياتي. 0:02:37.874,0:02:39.821 أرغب بتوثيق هذه اللحظة الآن. 0:02:39.846,0:02:42.359 (يلتقط صورة) (ضحك) 0:02:42.384,0:02:44.893 سأضعها على الفيس بوك. 0:02:44.893,0:02:47.379 (ضحك، ترحيب) 0:02:47.459,0:02:52.849 اذن فقد قمت بتدوين أول ترجمة لمحادثة نُشرت لي. 0:02:52.874,0:02:55.083 وكان المدقق هو ياسر بهجت. 0:02:55.108,0:03:00.384 ثم، لاقت التدوينة 4500 مشاهدة. 0:03:00.409,0:03:02.095 كان الأمر مدهشاً بالنسبة لي، 0:03:02.120,0:03:06.428 لأن الناس في العادة لا يتفاعلون بكل هذه الحيوية. 0:03:06.453,0:03:09.130 لذا قمت بتطوير خارطة طريق لنفسي 0:03:09.156,0:03:11.746 للمتابعة في مشروع الترجمة المفتوح 0:03:11.771,0:03:14.816 وكانت مبنية على أن هذه مسئولية، وإلتزام 0:03:14.841,0:03:20.532 وينبغي أن أظهر التقدير لشركائي[br]في الترجمة، وأن لا أقوم بالجدال. 0:03:20.557,0:03:23.885 وأعبّر عن رغبتي في المواصلة. 0:03:23.910,0:03:29.658 لذا جمعت هذه العناصر في رسالة بريدية[br]واحدة ووضعتها في رسالة واحدة. 0:03:29.683,0:03:32.901 أرسلها لكل من أعمل معه. 0:03:32.926,0:03:36.842 اذن كيف تواصلنا كمتطوعين مع بعضنا البعض؟ 0:03:36.867,0:03:43.331 لقد أنشأنا مجموعة على الفيس بوك و[br]في تلك المجموعة نتواصل مع بعضنا البعض. 0:03:43.356,0:03:47.522 أكثر المتطوعين نشاطاً، [br]هذه النقطة كانت مدهشة. 0:03:48.842,0:03:53.587 هذا الشخض، ياسر بهجت،[br]كان أكثر المترجمين المتطوعين نشاطاً. 0:03:53.612,0:03:57.816 ونحن في السودان، بعض الدول من [br]جيراننا ، 0:03:57.841,0:04:01.505 يقومون بتنميط السودانيين بأنهم كسالى. 0:04:01.530,0:04:03.571 اذن، "الأكثر نشاطاً"؟ 0:04:03.596,0:04:05.465 أصبحت أكثر جاذبية بالنسبة لي. 0:04:05.490,0:04:09.932 رغبت في الانضمام لذلك، ومضيت الى هناك. 0:04:09.932,0:04:11.855 ومن ثم، أصبحت أحد الأكثر نشاطا. 0:04:11.961,0:04:15.798 (ضحك) 0:04:15.824,0:04:21.050 حينما ترجمت 120 محادثة في نوفمبر 2009 0:04:21.075,0:04:23.621 (تصفيق) 0:04:23.646,0:04:25.109 شكراً لكم. 0:04:25.134,0:04:27.957 حظيت بهذا اللقاء على مدونة TED> 0:04:30.271,0:04:35.876 ثم تواصل معي شخص ما من TEDxSeoul[br]السيد هان. 0:04:35.901,0:04:37.905 "أنت تعيش في كوريا. 0:04:37.930,0:04:41.092 لنتواصل ومرحباً بك في حفلنا عقب المؤتمر." 0:04:41.117,0:04:45.998 قابلتهم في 21 ديسمبر. 0:04:46.023,0:04:50.949 عقب ذلك كانت أكبر مفاجأة[br]بالنسبة لي في عام 2009. 0:04:50.974,0:04:57.334 في ذلك العام، تلقيت جائزة أفضل بحث علمي[br]في مؤتمر علمي. 0:04:57.359,0:05:01.931 لكنه لم يكن رائعاً مثلما[br]كان الحال حين استقبال هذه الرسالة. 0:05:01.956,0:05:04.061 نحن نرغب بوجودك في كالفورنيا، في مؤتمر TEDActive. 0:05:04.086,0:05:05.304 الحضور: واااو. 0:05:05.329,0:05:09.435 لذا، ذهبت لأخذ تأشيرة أمريكا. 0:05:09.460,0:05:15.037 كما تعلمون، السودان، هو بلد في القائمة السوداء[br]بالنسبة لأمريكا. 0:05:15.062,0:05:16.651 لذا، أصبت بخيبة أمل. 0:05:16.676,0:05:20.281 ربما نسي أحدهم أن يقوم بواجبه. 0:05:21.499,0:05:23.390 هل أنا على حق؟ 0:05:25.904,0:05:26.884 اذن، وصلت الى هناك. 0:05:26.909,0:05:30.795 بعد المحاولة الثانية، حصلت على التأشيرة. 0:05:30.820,0:05:34.423 وذهبت الى مؤتمر TEDActive مع بعض[br]الحضور هنا. 0:05:35.269,0:05:39.911 وعقدنا قمة المترجمين،[br]أنا أسميها قمة المترجمين. 0:05:39.936,0:05:42.560 لقد كانت عظيمة بالفعل. تشاركنا الأفكار. 0:05:42.585,0:05:46.348 هذه الصورة تحديداً، أحبها حقاً، 0:05:46.373,0:05:49.422 لأنها تجسّد التواصل 0:05:49.447,0:05:53.169 بين أناس مختلفين[br]شغوفون بنشر الأفكار. 0:05:53.817,0:05:57.389 اذن، رجعت في شهر فبراير. 0:05:58.764,0:06:01.799 مواصلة [تقليب الشرائح]، مواصلة. 0:06:01.824,0:06:03.761 وهذه هي إحصائية اليوم. 0:06:03.786,0:06:07.763 (تصفيق) 0:06:07.788,0:06:10.162 هل أنا رجل خارق؟ 0:06:10.187,0:06:11.352 الحضور: نعم. 0:06:11.377,0:06:12.583 لا ! 0:06:12.608,0:06:17.192 كل هذا لم يكن ليحدث دون[br]مساعدة بقية المتعاونون. 0:06:17.217,0:06:22.904 اذن فلدينا إنسانية هنا،[br]تواصل انساني هنا. 0:06:22.929,0:06:26.526 لذا أرغب حقاً في اعطاء الحق [br]لأؤلئك المتطوعون والمتطوعات 0:06:26.551,0:06:27.738 من كل مكان. 0:06:27.763,0:06:30.561 ها هو خالد، وهو ضمن الحضور. 0:06:30.586,0:06:34.686 وهم من مختلف ارجاء العالم العربي، 0:06:34.711,0:06:37.001 نحن نتشارك الترجمة، 0:06:37.026,0:06:40.243 ونتشارك النصائح،[br]ونساعد بعضنا البعض. 0:06:43.039,0:06:46.130 لذا، قمنا بتأسيس TED4Arab.com، 0:06:46.155,0:06:50.632 وهي أيضاً مبادرة[br]لنشر محادثات TED 0:06:50.657,0:06:55.018 في كل ارجاء الشرق الأوسط وهكذا، 0:06:55.043,0:06:57.495 لأن سرعة الانترنت ليست سريعة. 0:06:59.404,0:07:01.640 اذن فقد أنجزت شيئاً. 0:07:02.208,0:07:03.822 هل أنا خارق الذكاء؟ 0:07:03.995,0:07:05.793 (ضحك) 0:07:09.041,0:07:10.939 لدينا هذه الأداة المشتركة، صحيح؟ 0:07:10.964,0:07:12.222 (تصفيق) 0:07:12.247,0:07:19.563 لدينا تكنلوجيا dotSub للترجمة ومترجم غوغل. 0:07:19.588,0:07:21.393 كل شخص هنا يستطيع فعلها، صحيح؟ 0:07:21.418,0:07:22.787 (ضحك، ترحيب) 0:07:22.812,0:07:24.445 ما نحتاجه هو الشغف، صحيح؟ 0:07:24.470,0:07:26.019 نحتاج للتشارك. 0:07:26.044,0:07:27.327 هذا كل شيء. 0:07:28.267,0:07:31.284 الدعم الأسري لنا[br]هو عامل مهم للغاية. 0:07:31.309,0:07:37.609 لأنه، اذا كان لديك زوجة أو شريك[br]لا يساعدك في هذا العمل، 0:07:37.634,0:07:40.586 لا يمكنك أن تمضي بعيدا في هذا. 0:07:40.611,0:07:47.799 ومحادثة TED المفضلة لزوجتي هي[br]أمنية جيمي أوليفر لجائزة TED 0:07:47.824,0:07:51.202 لتعليم كل طفل حول الغذاء. 0:07:52.868,0:07:57.784 فزوجاتنا يهتمون بنا. ستهتم زوجتي بي وبأطفالي، صحيح؟ 0:07:57.809,0:07:59.900 بعض الأحيان نحن أنانيون، كرجال. 0:07:59.925,0:08:01.408 (ضحك) 0:08:01.433,0:08:05.440 اذن، نحن بحاجة للترجمة[br]لأبنائنا، صحيح؟ 0:08:06.729,0:08:11.029 لنطلق عنان الفرص والامكانيات، والخ... 0:08:11.054,0:08:16.006 حينما يستخدم طفلك، بنتك الحاسوب، 0:08:17.646,0:08:21.290 سيجد شيئاً بلغته الأم، صحيح؟ 0:08:21.315,0:08:23.620 ليكون مفهوما لها. 0:08:23.645,0:08:27.575 لذا، في مؤتمر TED 2010، 0:08:27.600,0:08:29.339 إقتباسي المفضل كان: 0:08:29.364,0:08:33.577 "مهما يكن ما تفعله،[br]يظل الفشل خياراً، لكن الخوف ليس خياراً." 0:08:33.602,0:08:38.361 سنقوم بتنظيم أول مؤتمر TEDx في السودان. 0:08:38.385,0:08:41.190 وهو TEDxKhartoum 0:08:41.216,0:08:42.433 أرجوكم حيّوا هذه المبادرة. 0:08:42.578,0:08:44.195 (تحية) 0:08:44.220,0:08:47.024 شكراً لكم. شكراً لكم. 0:08:47.049,0:08:49.907 (تصفيق)