1 00:00:00,000 --> 00:00:07,177 Zastavme záplavu! Druhá správa 2 00:00:07,212 --> 00:00:13,785 Amateur Riot 3 00:00:29,077 --> 00:00:30,044 Japonsko. 4 00:00:30,079 --> 00:00:32,381 Je presne také, aké som si ho predstavoval. 5 00:00:42,456 --> 00:00:45,871 Kultivované, tiché, prežudnené. 6 00:00:45,906 --> 00:00:47,962 Hi-tech mekka. 7 00:00:47,997 --> 00:00:51,733 Toyota, Hitachi, Nikon, Canon, Honda, 8 00:00:51,768 --> 00:00:54,704 Sony, Nintendo, Mitsubishi, Panasonic. 9 00:00:54,739 --> 00:00:57,602 Vetky poháňané atómovou energiou. 10 00:00:57,637 --> 00:01:02,637 Niektorí hovoria, e to je dokonalý symbol priemyselnej civilizácie. 11 00:01:18,836 --> 00:01:22,257 11. marca 2011, silné zemetrasenie pokodilo chladiace 12 00:01:22,292 --> 00:01:25,559 zariadenia v atómovej elektrárni Fukushima Daiichi. 13 00:01:25,594 --> 00:01:29,967 Čo spôsobilo prehriatie reaktorov a následné roztavenie. 14 00:01:30,002 --> 00:01:33,588 A vypustenie nebezpečných rádioaktívnych častíc do vzduchu a vody. 15 00:01:33,623 --> 00:01:35,155 Tieto rádioaktívne častice môu ma 16 00:01:35,190 --> 00:01:39,770 dlhodobé pokodzujúce následky u miliónov žudí, vrátane rakoviny; 17 00:01:39,805 --> 00:01:44,172 a dokáu tak vytvori obrovské neobývatežné zóny na celé desaročia. 18 00:01:44,207 --> 00:01:48,285 Toto je príbeh krajiny na rázcestí. 19 00:01:50,134 --> 00:01:51,644 Kde technológia a inovácie sú hrdým 20 00:01:51,679 --> 00:01:54,172 úspechom povojnovej krajiny. 21 00:01:56,293 --> 00:01:58,629 Príbeh o tom, ako vláda a priemysel spolupracujú 22 00:01:58,664 --> 00:02:02,535 pri zaslepovaní žudí k nebezpečenstvám rádioaktivity. 23 00:02:05,062 --> 00:02:08,866 Ale predovetkým je to príbeh o úspenej 24 00:02:08,901 --> 00:02:12,429 skupine rebelantov, ktorí z ničoho natartovali antinukleárne hnutie 25 00:02:12,464 --> 00:02:15,728 v krajine, kde nesúhlas nie je vítaný. 26 00:02:15,763 --> 00:02:19,535 Toto je príbeh odporu... 27 00:02:19,570 --> 00:02:23,304 ...k zastaveniu záplavy rádioaktivity. 28 00:02:38,245 --> 00:02:40,420 Ja som tu priiel propagova môj film End-Civ. 29 00:02:40,455 --> 00:02:44,663 Ktorý predkladá, e vetky tieto technologické výdobytky, veci ktoré 30 00:02:44,698 --> 00:02:47,717 japonská spoločnos pokladá za dôkaz ich úspechu, 31 00:02:47,752 --> 00:02:50,006 by mali by odstránené, aby sme zachránili posledné, 32 00:02:50,041 --> 00:02:51,269 čo ete z prírody zostalo. 33 00:02:51,304 --> 00:02:54,113 Pred deviatimi mesiacmi mnohí japonci by si mohli myslie, 34 00:02:54,148 --> 00:02:55,146 e mi preskočilo. 35 00:02:55,181 --> 00:02:57,840 Avak kvôli realite roztavenia reaktorov vo Fukushime, niektorí japonci 36 00:02:57,875 --> 00:02:59,768 si to premysleli. 37 00:02:59,803 --> 00:03:09,821 Musíme si by vedomí toho, e civilizácia vytvorila atómové elektrárne. 38 00:03:09,856 --> 00:03:17,722 Taktie produkuje plutónium, tá civilizácia, ktorú vytvorili žudia, a skončilo to 39 00:03:17,845 --> 00:03:22,495 ako vežká katastrofa. 40 00:03:23,535 --> 00:03:26,464 Je to hlboký problém. 41 00:03:26,499 --> 00:03:29,686 Musíme zmeni spôsob akým ijeme. 42 00:03:29,721 --> 00:03:36,059 Je to zloitá odpoveď, ale je to tie ďalí dôleitý ciež. 43 00:03:40,854 --> 00:03:42,491 Ale predtým ako vám vyrozprávam príbeh 44 00:03:42,526 --> 00:03:43,958 o nezvyčajnej skupine hrdinov 45 00:03:43,993 --> 00:03:46,445 antinukleárneho hnutia, tu je zopár 46 00:03:46,480 --> 00:03:48,856 nie tak náhodných faktov: 47 00:03:51,639 --> 00:03:54,936 1. V auguste 1945 USA zaútočili 48 00:03:54,971 --> 00:03:57,729 na japonské mestá Hiroshima a Nagasaki, 49 00:03:57,764 --> 00:03:59,760 s dvomi atómovými bombami 50 00:03:59,795 --> 00:04:01,211 ktoré nazvali Fatman a Little Boy. 51 00:04:01,246 --> 00:04:03,245 Pričom zabili viac ne sto tisíc žudí. 52 00:04:03,280 --> 00:04:07,492 2. Do roku 1950 zomrelo v Hiroshime a Nagasaki 53 00:04:07,527 --> 00:04:11,429 200 000 žudí na následky rádioaktivity alebo jej vedžajie účinky. 54 00:04:13,925 --> 00:04:21,389 3. V roku 1954 natartoval nukleárny program vojnový zločinec Matsutaro Shoriki. 55 00:04:21,423 --> 00:04:25,663 Zatiaž čo spolupracoval so CIA a s podporou americkej vlády, Shorikimu 56 00:04:25,826 --> 00:04:28,777 sa pripisuje, e do Japonska priniesol 57 00:04:28,812 --> 00:04:32,296 baseball a komerčnú televíziu. 58 00:04:34,967 --> 00:04:37,694 4. Hrozba nukleárnej radiácie je 59 00:04:37,729 --> 00:04:40,547 hlboko zakorenená do japonskej kultúry, 60 00:04:40,582 --> 00:04:44,486 najznámejie v predstavách o Godzille a v anime filme Akira. 61 00:04:48,783 --> 00:04:53,865 5. V Japonsku vás môe polícia zatknú a dra vás bez obvinenia 62 00:04:53,900 --> 00:04:55,017 a 23 dní. 63 00:04:56,673 --> 00:05:01,123 6. Asi 30 000 žudí spácha v Japonsku samovradu kadý rok. 64 00:05:01,494 --> 00:05:03,992 Krajina s najvyím výskytom samovrád vo svete. 65 00:05:04,027 --> 00:05:05,919 Tento posledný fakt mi pomohol 66 00:05:05,954 --> 00:05:08,795 vysvetli, prečo Wataru Tsurumi, mu ktorého vidíte sedie hneď 67 00:05:08,830 --> 00:05:10,077 vedža mňa, napísal knihu s názvom 68 00:05:10,112 --> 00:05:12,731 Kompletný manuál samovrady, 69 00:05:12,766 --> 00:05:16,316 detailná ilustrovaná príručka o tom, ako ukonči svoj ivot. 70 00:05:16,351 --> 00:05:19,430 Zdá sa, e úroveň depresie v Japonsku je tak vysoká, 71 00:05:19,465 --> 00:05:21,973 e aj napriek zavedeniu antidepresív, 72 00:05:22,008 --> 00:05:25,334 miera samovrád sa nezdá by na ústupe. 73 00:05:25,369 --> 00:05:29,738 Počas môjho pobytu tu ma trápila jedna pecifická otázka. 74 00:05:29,773 --> 00:05:32,947 S ich bohatstvom a technológiou.. prečo sú žudia 75 00:05:32,982 --> 00:05:34,647 v Japonsku takí neastní? 76 00:05:34,682 --> 00:05:36,873 Nie, nie..prekrtnite to. 77 00:05:36,908 --> 00:05:38,233 Otázka je, 78 00:05:38,268 --> 00:05:42,525 Ak úspechy industrializácie ničia ducha a zdravie japoncov, 79 00:05:42,560 --> 00:05:46,286 stálo to za to nebezpečenstvo poháňa krajinu atómovými elektrárňami? 80 00:05:46,321 --> 00:05:48,586 V momente ako píem tieto slová, 81 00:05:48,621 --> 00:05:52,457 japonská vláda vyhlásila, e konečne sa im podarilo ovládnu situáciu 82 00:05:52,492 --> 00:05:53,658 okolo roztavených reaktorov. 83 00:05:53,693 --> 00:05:56,058 To je skoro devä mesiacov po nehode. 84 00:05:56,093 --> 00:05:58,254 Devä mesiacov rádioaktívnej kontaminácie 85 00:05:58,289 --> 00:06:00,041 unikajúcej do atmosféry sveta. 86 00:06:00,076 --> 00:06:03,643 A to len v prípade, ak veríte, e vláda tvrdí pravdu. 87 00:06:03,678 --> 00:06:05,998 Ale aké je to skutočne zlé? 88 00:06:18,443 --> 00:06:22,767 Ak hodnotíme podža ivota vo Fukushima City, nemôe to by a také zlé. 89 00:06:22,802 --> 00:06:25,690 Pri prechádzke po meste dostanete pocit, ako keby sa nič nestalo. 90 00:06:25,725 --> 00:06:30,689 Predsalen, mesto Fukushima je vzdialené od elektrárne asi 80 km. 91 00:06:30,724 --> 00:06:33,750 Celkom mimo 20 km evakuačnej zóny, 92 00:06:33,785 --> 00:06:35,380 ktorá bola uplatnená vládou. 93 00:06:35,415 --> 00:06:38,582 Avak problém s radiáciou je ten, e je bez zápachu a je neviditežná. 94 00:06:38,617 --> 00:06:40,570 A tak je jednoduché pre žudí zabudnú, 95 00:06:40,605 --> 00:06:43,034 e ich telo je bombardované rádioaktívnymi časticami. 96 00:06:50,634 --> 00:06:53,161 Wataru Iwata je profesionálny hudobník. 97 00:06:53,196 --> 00:06:58,193 Po tejto nehode, opustil Tokyo a cestoval na juh do Kyota. 98 00:06:58,228 --> 00:07:01,187 Zo strachu vystavenia radiácii. 99 00:07:01,222 --> 00:07:02,941 Plánoval opusti Japonsko. 100 00:07:02,976 --> 00:07:06,028 Ale jeho svedomie ho presvedčilo zosta. 101 00:07:06,063 --> 00:07:08,880 A namiesto úteku sa presahoval do Fukushima City, kde 102 00:07:08,915 --> 00:07:12,417 pohomol zaloi Občiansku meraciu stanicu rádioaktivity. 103 00:07:12,452 --> 00:07:14,689 Skupina zaoberajúca sa meraním hladiny rádioaktivity 104 00:07:14,724 --> 00:07:16,361 v jedle a v žuďoch. 105 00:07:16,396 --> 00:07:23,996 Po nehode vláda vyhlásila, e evakuačná zóna bude tri kilometre. 106 00:07:24,031 --> 00:07:29,530 Potom to bolo pä, potom desa, 107 00:07:29,565 --> 00:07:31,942 a teraz to je dvadsa. 108 00:07:33,690 --> 00:07:38,417 Potom vláda tvrdí, e vetko je v poriadku. 109 00:07:38,452 --> 00:07:39,717 e vetko je bezpečné. 110 00:07:39,752 --> 00:07:42,286 Keď som sa prvýkrát stretol s Watarom, 111 00:07:42,321 --> 00:07:45,680 ukázal mi nejaké merania na plastickom scintilátore. 112 00:07:45,715 --> 00:07:48,024 A povedal mi, e rádioaktivita v okolí, v daný deň, 113 00:07:48,059 --> 00:07:50,322 je eskrát vyia, ne aká je bezpečná pre žudí. 114 00:07:50,357 --> 00:07:53,817 Pôda bola asi 16x rádioaktivnejia a voda 18x. 115 00:07:53,852 --> 00:07:57,550 A napriek tomu sa deti naďalej hrajú na pôde, matky naďalej 116 00:07:57,585 --> 00:07:59,955 veajú aty vonku a vláda naďalej udruje 117 00:07:59,990 --> 00:08:03,970 povedomie, e vetko je v poriadku. 118 00:08:04,005 --> 00:08:07,879 Ja odporúčam žuďom, aby sa odsahovali, ak môu. 119 00:08:07,914 --> 00:08:11,404 Predovetkým žudia s malými demi. 120 00:08:21,958 --> 00:08:24,155 Dnes sa mám stretnú s niekožkými antinukleránymi aktivistami 121 00:08:24,190 --> 00:08:28,046 v Chiyoda, tvr Tokya, v ktorej nájdete mnoho vládnych budov 122 00:08:28,081 --> 00:08:31,128 a je tie domovom Tepco, vlastníka atómovej 123 00:08:31,163 --> 00:08:33,363 elektrárne Fukushima Daiichi. 124 00:08:36,599 --> 00:08:38,370 Sme tu, pretoe jeden známy 125 00:08:38,405 --> 00:08:41,304 anti-nuke aktivista bol prepustený z väzenia. 126 00:08:41,339 --> 00:08:43,273 Tento aktivista nechcel zverejni svoje meno, 127 00:08:43,308 --> 00:08:45,303 a jednoducho ho budem identifikova ako A. 128 00:08:53,367 --> 00:08:56,648 "A" bol zatknutý na proteste proti rasizmu, zatiaž čo 129 00:08:56,683 --> 00:08:58,682 niesol anti-nuke baner. 130 00:08:58,717 --> 00:09:00,596 Drali ho vo väzbe bez obvinenia dvanás dní 131 00:09:00,631 --> 00:09:02,902 a v deň, kedy ho prepustili, mal ís na pojednávanie, 132 00:09:02,937 --> 00:09:07,821 kde tát chcel vyargumentova väzbu na ďalích jedenás dní. 133 00:09:07,856 --> 00:09:10,616 A tak jeho kamaráti boli prekvapení z jeho skorého prepustenia 134 00:09:10,651 --> 00:09:15,616 a zorganizovali narýchlo oslavu pred hlavnou budovou Tepco. 135 00:09:15,651 --> 00:09:19,450 Kde aktivisti zaloili protestný kemp u v marci. 136 00:09:27,397 --> 00:09:31,408 Povedal mi, e dôvod prečo chce tát rozbi anti-nuke hnutie, 137 00:09:31,443 --> 00:09:36,293 je ten, pretoe spojilo a zjednotilo rôzne iné sociálne boje v Japonsku. 138 00:09:36,328 --> 00:09:38,211 A vytvorilo jedno masívne hnutie. 139 00:09:38,246 --> 00:09:40,695 Tie mi povedal, e sa dozvedel, e tát nemieni splni 140 00:09:40,730 --> 00:09:43,619 poiadavky anti-nuke hnutia, 141 00:09:43,654 --> 00:09:46,477 kde patrí aj ukončenie atómovej energie v Japonsku. 142 00:09:59,980 --> 00:10:03,157 Koenji, 10. apríl 2011 143 00:10:03,192 --> 00:10:05,625 Presne jeden mesiac po nukleárnej nehode. 144 00:10:05,660 --> 00:10:10,067 Viac ne 15000 žudí sa zúčastnilo hudobnej demontrácie. 145 00:10:10,102 --> 00:10:12,702 Aby iadali koniec pre atómovú energiu. 146 00:10:12,737 --> 00:10:15,018 Kvôli tomu je vláda vystraená. 147 00:10:15,053 --> 00:10:16,711 Aby sme to vloili do kontextu. 148 00:10:16,746 --> 00:10:19,065 V Japonsku nebolo iadne vežké protestné hnutie 149 00:10:19,100 --> 00:10:21,036 od sedemdesiatych rokov. 150 00:10:21,071 --> 00:10:23,706 Okrem krátkeho preruenia s protestmi pred plánovanou vojnou 151 00:10:23,741 --> 00:10:27,618 v Iraku. Japonská spoločnos sa na aktivizmus nepozerá kladne. 152 00:10:27,653 --> 00:10:31,230 A tak aj protest tisícky žudí je tu vežkou udalosou. 153 00:10:31,265 --> 00:10:34,727 Tá istá skupina, ktorá organizuje hudobné demontrácie, 154 00:10:34,762 --> 00:10:36,502 bola schopná vytiahnu do ulíc 155 00:10:36,537 --> 00:10:38,621 rovnaké mnostvo žudí kadý mesiac od prvej demontrácie. 156 00:10:38,656 --> 00:10:42,674 Organizátori týchto hudobných demontrácií 157 00:10:42,709 --> 00:10:46,024 sú vlastne rôznorodé kolektívy. 158 00:10:46,059 --> 00:10:56,252 HRP, žudia z miesta nazývaného Koenji, čo je lokálnym sídlom Shiroto no Ran. 159 00:10:56,287 --> 00:11:03,392 V podstate nie sú zapojené iadne mimovládky. 160 00:11:03,427 --> 00:11:06,650 Posledná skupina, ktorú zmienila Kaori, Shiroto no Ran, 161 00:11:06,685 --> 00:11:09,579 môeme preloi ako Amateur Riot, Rebélia obyčajných žudí. 162 00:11:09,614 --> 00:11:13,336 Amateur Riot nie je vaa bená záhradná skupinka aktivistov, ale kolektív žudí, 163 00:11:13,371 --> 00:11:16,129 ktorí otvorili dvanás obchodov vo tvrti Koenji. 164 00:11:16,164 --> 00:11:18,737 K týmto podnikom sa radia bary a retaurácie, a po recyklačné obchodíky, 165 00:11:18,772 --> 00:11:21,141 ako napríklad tento, ktorý vedie tento dentlmen. 166 00:11:22,745 --> 00:11:24,526 Toto je Hajime Matsumoto. 167 00:11:24,561 --> 00:11:26,641 Jeden zo zakladatežov Amateur Riot. 168 00:11:26,676 --> 00:11:30,259 Vysvetžuje, e verejný priestor rapídne ubúda v Tokiu. 169 00:11:30,294 --> 00:11:32,694 A tak otvori obchody bolo pre nich 170 00:11:32,729 --> 00:11:35,488 jeden zo spôsobov ako získa spä priestor a zároveň ma 171 00:11:35,523 --> 00:11:38,237 viacero lokalít na stretávanie sa a organizovanie aktivít. 172 00:11:38,272 --> 00:11:40,345 Jeden z priestorov, ktorý bol 173 00:11:40,380 --> 00:11:43,106 nápomocný k úspechu anti-nuke protestov 174 00:11:43,141 --> 00:11:45,431 je Irregular Rhytm Asylum. 175 00:11:45,466 --> 00:11:47,878 Posledných devä rokov, Narita Keysuke 176 00:11:47,913 --> 00:11:50,724 prevádzkuje tento malý anarchistický infoshop, ktorý slúi 177 00:11:50,759 --> 00:11:53,876 tie ako improvizovaná retaurácia, priestor na stretávanie 178 00:11:53,911 --> 00:11:56,857 a webdizajnové túdio v mestskej tvrti Shinjuku. 179 00:11:56,892 --> 00:11:59,628 Ktoré je tie miestom doteraz najväčej 180 00:11:59,663 --> 00:12:01,059 anti-nuke demontrácie. 181 00:12:17,344 --> 00:12:23,477 Niektorí žudia chcú zabudnú, e tu je radiácia. 182 00:12:23,512 --> 00:12:28,529 A tak sa môu utiahnu do ideálneho ivota. 183 00:12:28,564 --> 00:12:31,200 Cítili sme vežký otras z toho zemetrasenia, 184 00:12:31,235 --> 00:12:38,356 ale bol to len tento moment, kedy sme cítili nebezpečenstvo. 185 00:12:38,391 --> 00:12:43,838 Ale teraz, keď sa to vrátilo do normálu, kadý naďalej konzumuje, konzumuje 186 00:12:43,873 --> 00:12:48,602 a my sme chceli, aby si žudia uvedomili, e toto nie je normálny 187 00:12:48,637 --> 00:12:52,655 stav, v ktorom sme ili predtým. 188 00:12:52,690 --> 00:12:55,042 ijeme v rádioaktivitou znečistenej krajine. 189 00:12:55,077 --> 00:12:56,706 Je to hnutie bez kompromisov. 190 00:12:56,741 --> 00:13:00,112 Chceme odstavi vety atómové elektrárne v Japonsku 191 00:13:00,147 --> 00:13:02,710 a dosiahnu, aby ich u nikdy viac nevyuili. 192 00:13:02,745 --> 00:13:05,096 Tieto hudobné demontrácie zaktivizovali mláde. 193 00:13:05,131 --> 00:13:07,278 Ktorá bol nováčikom k akémukožvek nesúhlasu.. 194 00:13:07,313 --> 00:13:10,313 A poskytli japoncom pohžad na to, čo môu dosiahnu, 195 00:13:10,348 --> 00:13:12,748 ak sa zjednotia. Aj keď je toto anti-nuke 196 00:13:12,783 --> 00:13:16,025 hnutie zdola ete vo svojich začiatkoch, 197 00:13:16,060 --> 00:13:17,770 žudia, s ktorými som rozprával, 198 00:13:17,805 --> 00:13:20,677 skutočne veria, e dokáu zastavi atómovú energiu v ich krajine. 199 00:13:20,712 --> 00:13:24,530 Pre žudí, ktorí pochybujú, e také niečo je moné, stačí sa pozrie 200 00:13:24,565 --> 00:13:26,564 na nemecké anti-nuke hnutie, kde 201 00:13:26,599 --> 00:13:29,838 masívne protesty nasledujúce po nehode vo Fukushime, 202 00:13:29,873 --> 00:13:32,461 poskytli dostatočný tlak na vládu, aby v skutočnosti zastavila 203 00:13:32,496 --> 00:13:34,381 atómovú energiu natrvalo. 204 00:13:34,416 --> 00:13:37,699 Narita Keisuke zhrnul heslo svojich kamarátov do tejto frázy, 205 00:13:44,219 --> 00:13:46,677 Dámy a páni. Ete ste nič nevideli! 206 00:13:55,322 --> 00:14:01,711 Preklad a titulky Mieroslav .. www.wildandfree.sk