0:00:00.000,0:00:07.177 Zastavme záplavu![br]Druhá správa 0:00:07.212,0:00:13.785 Amateur Riot 0:00:29.077,0:00:30.044 Japonsko. 0:00:30.079,0:00:32.381 Je presne také,[br]aké som si ho predstavoval. 0:00:42.456,0:00:45.871 Kultivované, tiché, prežudnené. 0:00:45.906,0:00:47.962 Hi-tech mekka. 0:00:47.997,0:00:51.733 Toyota, Hitachi, Nikon, Canon, Honda, 0:00:51.768,0:00:54.704 Sony, Nintendo, Mitsubishi, Panasonic. 0:00:54.739,0:00:57.602 Vetky poháňané atómovou energiou. 0:00:57.637,0:01:02.637 Niektorí hovoria, e to je dokonalý symbol[br]priemyselnej civilizácie. 0:01:18.836,0:01:22.257 11. marca 2011, silné zemetrasenie[br]pokodilo chladiace 0:01:22.292,0:01:25.559 zariadenia v atómovej elektrárni[br]Fukushima Daiichi. 0:01:25.594,0:01:29.967 Čo spôsobilo prehriatie reaktorov[br]a následné roztavenie. 0:01:30.002,0:01:33.588 A vypustenie nebezpečných rádioaktívnych[br]častíc do vzduchu a vody. 0:01:33.623,0:01:35.155 Tieto rádioaktívne častice môu ma 0:01:35.190,0:01:39.770 dlhodobé pokodzujúce následky[br]u miliónov žudí, vrátane rakoviny; 0:01:39.805,0:01:44.172 a dokáu tak vytvori obrovské[br]neobývatežné zóny na celé desaročia. 0:01:44.207,0:01:48.285 Toto je príbeh krajiny na rázcestí. 0:01:50.134,0:01:51.644 Kde technológia a inovácie sú hrdým 0:01:51.679,0:01:54.172 úspechom povojnovej krajiny. 0:01:56.293,0:01:58.629 Príbeh o tom, ako vláda a priemysel[br]spolupracujú 0:01:58.664,0:02:02.535 pri zaslepovaní žudí k nebezpečenstvám[br]rádioaktivity. 0:02:05.062,0:02:08.866 Ale predovetkým je to príbeh o úspenej 0:02:08.901,0:02:12.429 skupine rebelantov, ktorí z ničoho[br]natartovali antinukleárne hnutie 0:02:12.464,0:02:15.728 v krajine, kde nesúhlas nie je vítaný. 0:02:15.763,0:02:19.535 Toto je príbeh odporu... 0:02:19.570,0:02:23.304 ...k zastaveniu záplavy rádioaktivity. 0:02:38.245,0:02:40.420 Ja som tu priiel propagova môj[br]film End-Civ. 0:02:40.455,0:02:44.663 Ktorý predkladá, e vetky tieto technologické[br]výdobytky, veci ktoré 0:02:44.698,0:02:47.717 japonská spoločnos pokladá za[br]dôkaz ich úspechu, 0:02:47.752,0:02:50.006 by mali by odstránené, aby sme[br]zachránili posledné, 0:02:50.041,0:02:51.269 čo ete z prírody zostalo. 0:02:51.304,0:02:54.113 Pred deviatimi mesiacmi mnohí[br]japonci by si mohli myslie, 0:02:54.148,0:02:55.146 e mi preskočilo. 0:02:55.181,0:02:57.840 Avak kvôli realite roztavenia reaktorov[br]vo Fukushime, niektorí japonci 0:02:57.875,0:02:59.768 si to premysleli. 0:02:59.803,0:03:09.821 Musíme si by vedomí toho, e civilizácia[br]vytvorila atómové elektrárne. 0:03:09.856,0:03:17.722 Taktie produkuje plutónium, tá civilizácia,[br]ktorú vytvorili žudia, a skončilo to 0:03:17.845,0:03:22.495 ako vežká katastrofa. 0:03:23.535,0:03:26.464 Je to hlboký problém. 0:03:26.499,0:03:29.686 Musíme zmeni spôsob akým ijeme. 0:03:29.721,0:03:36.059 Je to zloitá odpoveď, ale je to tie[br]ďalí dôleitý ciež. 0:03:40.854,0:03:42.491 Ale predtým ako vám vyrozprávam príbeh 0:03:42.526,0:03:43.958 o nezvyčajnej skupine hrdinov 0:03:43.993,0:03:46.445 antinukleárneho hnutia, tu je zopár 0:03:46.480,0:03:48.856 nie tak náhodných faktov: 0:03:51.639,0:03:54.936 1. V auguste 1945 USA zaútočili 0:03:54.971,0:03:57.729 na japonské mestá Hiroshima a Nagasaki, 0:03:57.764,0:03:59.760 s dvomi atómovými bombami 0:03:59.795,0:04:01.211 ktoré nazvali Fatman a Little Boy. 0:04:01.246,0:04:03.245 Pričom zabili viac ne sto tisíc žudí. 0:04:03.280,0:04:07.492 2. Do roku 1950 zomrelo v Hiroshime a Nagasaki 0:04:07.527,0:04:11.429 200 000 žudí na následky rádioaktivity[br]alebo jej vedžajie účinky. 0:04:13.925,0:04:21.389 3. V roku 1954 natartoval nukleárny program[br]vojnový zločinec Matsutaro Shoriki. 0:04:21.423,0:04:25.663 Zatiaž čo spolupracoval so CIA a s podporou[br]americkej vlády, Shorikimu 0:04:25.826,0:04:28.777 sa pripisuje, e do Japonska priniesol 0:04:28.812,0:04:32.296 baseball a komerčnú televíziu. 0:04:34.967,0:04:37.694 4. Hrozba nukleárnej radiácie je 0:04:37.729,0:04:40.547 hlboko zakorenená do japonskej kultúry, 0:04:40.582,0:04:44.486 najznámejie v predstavách o Godzille[br]a v anime filme Akira. 0:04:48.783,0:04:53.865 5. V Japonsku vás môe polícia zatknú[br]a dra vás bez obvinenia 0:04:53.900,0:04:55.017 a 23 dní. 0:04:56.673,0:05:01.123 6. Asi 30 000 žudí spácha v Japonsku samovradu[br]kadý rok. 0:05:01.494,0:05:03.992 Krajina s najvyím výskytom samovrád[br]vo svete. 0:05:04.027,0:05:05.919 Tento posledný fakt mi pomohol 0:05:05.954,0:05:08.795 vysvetli, prečo Wataru Tsurumi,[br]mu ktorého vidíte sedie hneď 0:05:08.830,0:05:10.077 vedža mňa, napísal knihu s názvom 0:05:10.112,0:05:12.731 Kompletný manuál samovrady, 0:05:12.766,0:05:16.316 detailná ilustrovaná príručka o tom,[br]ako ukonči svoj ivot. 0:05:16.351,0:05:19.430 Zdá sa, e úroveň depresie v Japonsku[br]je tak vysoká, 0:05:19.465,0:05:21.973 e aj napriek zavedeniu antidepresív, 0:05:22.008,0:05:25.334 miera samovrád sa nezdá by na ústupe. 0:05:25.369,0:05:29.738 Počas môjho pobytu tu ma trápila[br]jedna pecifická otázka. 0:05:29.773,0:05:32.947 S ich bohatstvom a technológiou..[br]prečo sú žudia 0:05:32.982,0:05:34.647 v Japonsku takí neastní? 0:05:34.682,0:05:36.873 Nie, nie..prekrtnite to. 0:05:36.908,0:05:38.233 Otázka je, 0:05:38.268,0:05:42.525 Ak úspechy industrializácie ničia[br]ducha a zdravie japoncov, 0:05:42.560,0:05:46.286 stálo to za to nebezpečenstvo poháňa[br]krajinu atómovými elektrárňami? 0:05:46.321,0:05:48.586 V momente ako píem tieto slová, 0:05:48.621,0:05:52.457 japonská vláda vyhlásila, e konečne[br]sa im podarilo ovládnu situáciu 0:05:52.492,0:05:53.658 okolo roztavených reaktorov. 0:05:53.693,0:05:56.058 To je skoro devä mesiacov po nehode. 0:05:56.093,0:05:58.254 Devä mesiacov rádioaktívnej kontaminácie 0:05:58.289,0:06:00.041 unikajúcej do atmosféry sveta. 0:06:00.076,0:06:03.643 A to len v prípade, ak veríte,[br]e vláda tvrdí pravdu. 0:06:03.678,0:06:05.998 Ale aké je to skutočne zlé? 0:06:18.443,0:06:22.767 Ak hodnotíme podža ivota vo Fukushima City,[br]nemôe to by a také zlé. 0:06:22.802,0:06:25.690 Pri prechádzke po meste dostanete[br]pocit, ako keby sa nič nestalo. 0:06:25.725,0:06:30.689 Predsalen, mesto Fukushima je vzdialené[br]od elektrárne asi 80 km. 0:06:30.724,0:06:33.750 Celkom mimo 20 km evakuačnej zóny, 0:06:33.785,0:06:35.380 ktorá bola uplatnená vládou. 0:06:35.415,0:06:38.582 Avak problém s radiáciou je ten,[br]e je bez zápachu a je neviditežná. 0:06:38.617,0:06:40.570 A tak je jednoduché pre žudí zabudnú, 0:06:40.605,0:06:43.034 e ich telo je bombardované[br]rádioaktívnymi časticami. 0:06:50.634,0:06:53.161 Wataru Iwata je profesionálny hudobník. 0:06:53.196,0:06:58.193 Po tejto nehode, opustil Tokyo[br]a cestoval na juh do Kyota. 0:06:58.228,0:07:01.187 Zo strachu vystavenia radiácii. 0:07:01.222,0:07:02.941 Plánoval opusti Japonsko. 0:07:02.976,0:07:06.028 Ale jeho svedomie ho presvedčilo zosta. 0:07:06.063,0:07:08.880 A namiesto úteku sa presahoval do[br]Fukushima City, kde 0:07:08.915,0:07:12.417 pohomol zaloi[br]Občiansku meraciu stanicu rádioaktivity. 0:07:12.452,0:07:14.689 Skupina zaoberajúca sa meraním[br]hladiny rádioaktivity 0:07:14.724,0:07:16.361 v jedle a v žuďoch. 0:07:16.396,0:07:23.996 Po nehode vláda vyhlásila, e evakuačná[br]zóna bude tri kilometre. 0:07:24.031,0:07:29.530 Potom to bolo pä, potom desa, 0:07:29.565,0:07:31.942 a teraz to je dvadsa. 0:07:33.690,0:07:38.417 Potom vláda tvrdí, e vetko je v poriadku. 0:07:38.452,0:07:39.717 e vetko je bezpečné. 0:07:39.752,0:07:42.286 Keď som sa prvýkrát stretol[br]s Watarom, 0:07:42.321,0:07:45.680 ukázal mi nejaké merania[br]na plastickom scintilátore. 0:07:45.715,0:07:48.024 A povedal mi, e rádioaktivita[br]v okolí, v daný deň, 0:07:48.059,0:07:50.322 je eskrát vyia, ne aká je[br]bezpečná pre žudí. 0:07:50.357,0:07:53.817 Pôda bola asi 16x rádioaktivnejia a[br]voda 18x. 0:07:53.852,0:07:57.550 A napriek tomu sa deti naďalej hrajú[br]na pôde, matky naďalej 0:07:57.585,0:07:59.955 veajú aty vonku a vláda naďalej udruje 0:07:59.990,0:08:03.970 povedomie, e vetko je v poriadku. 0:08:04.005,0:08:07.879 Ja odporúčam žuďom, aby sa odsahovali,[br]ak môu. 0:08:07.914,0:08:11.404 Predovetkým žudia s malými demi. 0:08:21.958,0:08:24.155 Dnes sa mám stretnú s niekožkými[br]antinukleránymi aktivistami 0:08:24.190,0:08:28.046 v Chiyoda, tvr Tokya, v ktorej nájdete[br]mnoho vládnych budov 0:08:28.081,0:08:31.128 a je tie domovom Tepco,[br]vlastníka atómovej 0:08:31.163,0:08:33.363 elektrárne Fukushima Daiichi. 0:08:36.599,0:08:38.370 Sme tu, pretoe jeden známy 0:08:38.405,0:08:41.304 anti-nuke aktivista[br]bol prepustený z väzenia. 0:08:41.339,0:08:43.273 Tento aktivista nechcel zverejni[br]svoje meno, 0:08:43.308,0:08:45.303 a jednoducho ho budem identifikova[br]ako A. 0:08:53.367,0:08:56.648 "A" bol zatknutý na proteste[br]proti rasizmu, zatiaž čo 0:08:56.683,0:08:58.682 niesol anti-nuke baner. 0:08:58.717,0:09:00.596 Drali ho vo väzbe bez obvinenia[br]dvanás dní 0:09:00.631,0:09:02.902 a v deň, kedy ho prepustili,[br]mal ís na pojednávanie, 0:09:02.937,0:09:07.821 kde tát chcel vyargumentova[br]väzbu na ďalích jedenás dní. 0:09:07.856,0:09:10.616 A tak jeho kamaráti boli prekvapení[br]z jeho skorého prepustenia 0:09:10.651,0:09:15.616 a zorganizovali narýchlo oslavu[br]pred hlavnou budovou Tepco. 0:09:15.651,0:09:19.450 Kde aktivisti zaloili protestný kemp[br]u v marci. 0:09:27.397,0:09:31.408 Povedal mi, e dôvod prečo chce[br]tát rozbi anti-nuke hnutie, 0:09:31.443,0:09:36.293 je ten, pretoe spojilo a zjednotilo[br]rôzne iné sociálne boje v Japonsku. 0:09:36.328,0:09:38.211 A vytvorilo jedno masívne hnutie. 0:09:38.246,0:09:40.695 Tie mi povedal, e sa dozvedel,[br]e tát nemieni splni 0:09:40.730,0:09:43.619 poiadavky anti-nuke hnutia, 0:09:43.654,0:09:46.477 kde patrí aj ukončenie atómovej energie[br]v Japonsku. 0:09:59.980,0:10:03.157 Koenji,[br]10. apríl 2011 0:10:03.192,0:10:05.625 Presne jeden mesiac po nukleárnej nehode. 0:10:05.660,0:10:10.067 Viac ne 15000 žudí sa zúčastnilo[br]hudobnej demontrácie. 0:10:10.102,0:10:12.702 Aby iadali koniec pre atómovú energiu. 0:10:12.737,0:10:15.018 Kvôli tomu je vláda vystraená. 0:10:15.053,0:10:16.711 Aby sme to vloili do kontextu. 0:10:16.746,0:10:19.065 V Japonsku nebolo iadne[br]vežké protestné hnutie 0:10:19.100,0:10:21.036 od sedemdesiatych rokov. 0:10:21.071,0:10:23.706 Okrem krátkeho preruenia s protestmi[br]pred plánovanou vojnou 0:10:23.741,0:10:27.618 v Iraku. Japonská spoločnos sa[br]na aktivizmus nepozerá kladne. 0:10:27.653,0:10:31.230 A tak aj protest tisícky žudí je tu[br]vežkou udalosou. 0:10:31.265,0:10:34.727 Tá istá skupina, ktorá organizuje[br]hudobné demontrácie, 0:10:34.762,0:10:36.502 bola schopná vytiahnu do ulíc 0:10:36.537,0:10:38.621 rovnaké mnostvo žudí kadý mesiac[br]od prvej demontrácie. 0:10:38.656,0:10:42.674 Organizátori týchto hudobných demontrácií 0:10:42.709,0:10:46.024 sú vlastne rôznorodé kolektívy. 0:10:46.059,0:10:56.252 HRP, žudia z miesta nazývaného[br]Koenji, čo je lokálnym sídlom Shiroto no Ran. 0:10:56.287,0:11:03.392 V podstate nie sú zapojené[br]iadne mimovládky. 0:11:03.427,0:11:06.650 Posledná skupina, ktorú zmienila[br]Kaori, Shiroto no Ran, 0:11:06.685,0:11:09.579 môeme preloi ako Amateur Riot,[br]Rebélia obyčajných žudí. 0:11:09.614,0:11:13.336 Amateur Riot nie je vaa bená záhradná[br]skupinka aktivistov, ale kolektív žudí, 0:11:13.371,0:11:16.129 ktorí otvorili dvanás obchodov[br]vo tvrti Koenji. 0:11:16.164,0:11:18.737 K týmto podnikom sa radia bary a retaurácie,[br]a po recyklačné obchodíky, 0:11:18.772,0:11:21.141 ako napríklad tento, ktorý vedie[br]tento dentlmen. 0:11:22.745,0:11:24.526 Toto je Hajime Matsumoto. 0:11:24.561,0:11:26.641 Jeden zo zakladatežov Amateur Riot. 0:11:26.676,0:11:30.259 Vysvetžuje, e verejný priestor[br]rapídne ubúda v Tokiu. 0:11:30.294,0:11:32.694 A tak otvori obchody bolo pre nich 0:11:32.729,0:11:35.488 jeden zo spôsobov ako získa spä[br]priestor a zároveň ma 0:11:35.523,0:11:38.237 viacero lokalít na stretávanie sa[br]a organizovanie aktivít. 0:11:38.272,0:11:40.345 Jeden z priestorov, ktorý bol 0:11:40.380,0:11:43.106 nápomocný k úspechu anti-nuke protestov 0:11:43.141,0:11:45.431 je Irregular Rhytm Asylum. 0:11:45.466,0:11:47.878 Posledných devä rokov,[br]Narita Keysuke 0:11:47.913,0:11:50.724 prevádzkuje tento malý anarchistický[br]infoshop, ktorý slúi 0:11:50.759,0:11:53.876 tie ako improvizovaná retaurácia,[br]priestor na stretávanie 0:11:53.911,0:11:56.857 a webdizajnové túdio v mestskej[br]tvrti Shinjuku. 0:11:56.892,0:11:59.628 Ktoré je tie miestom doteraz najväčej 0:11:59.663,0:12:01.059 anti-nuke demontrácie. 0:12:17.344,0:12:23.477 Niektorí žudia chcú zabudnú,[br]e tu je radiácia. 0:12:23.512,0:12:28.529 A tak sa môu utiahnu do[br]ideálneho ivota. 0:12:28.564,0:12:31.200 Cítili sme vežký otras z toho[br]zemetrasenia, 0:12:31.235,0:12:38.356 ale bol to len tento moment,[br]kedy sme cítili nebezpečenstvo. 0:12:38.391,0:12:43.838 Ale teraz, keď sa to vrátilo do normálu,[br]kadý naďalej konzumuje, konzumuje 0:12:43.873,0:12:48.602 a my sme chceli, aby si žudia uvedomili,[br]e toto nie je normálny 0:12:48.637,0:12:52.655 stav, v ktorom sme ili predtým. 0:12:52.690,0:12:55.042 ijeme v rádioaktivitou znečistenej krajine. 0:12:55.077,0:12:56.706 Je to hnutie bez kompromisov. 0:12:56.741,0:13:00.112 Chceme odstavi vety atómové[br]elektrárne v Japonsku 0:13:00.147,0:13:02.710 a dosiahnu, aby ich u nikdy viac[br]nevyuili. 0:13:02.745,0:13:05.096 Tieto hudobné demontrácie zaktivizovali mláde. 0:13:05.131,0:13:07.278 Ktorá bol nováčikom k akémukožvek[br]nesúhlasu.. 0:13:07.313,0:13:10.313 A poskytli japoncom pohžad na to,[br]čo môu dosiahnu, 0:13:10.348,0:13:12.748 ak sa zjednotia. Aj keď je toto anti-nuke 0:13:12.783,0:13:16.025 hnutie zdola ete vo svojich začiatkoch, 0:13:16.060,0:13:17.770 žudia, s ktorými som rozprával, 0:13:17.805,0:13:20.677 skutočne veria, e dokáu zastavi[br]atómovú energiu v ich krajine. 0:13:20.712,0:13:24.530 Pre žudí, ktorí pochybujú, e také niečo[br]je moné, stačí sa pozrie 0:13:24.565,0:13:26.564 na nemecké anti-nuke hnutie, kde 0:13:26.599,0:13:29.838 masívne protesty nasledujúce po[br]nehode vo Fukushime, 0:13:29.873,0:13:32.461 poskytli dostatočný tlak na vládu,[br]aby v skutočnosti zastavila 0:13:32.496,0:13:34.381 atómovú energiu natrvalo. 0:13:34.416,0:13:37.699 Narita Keisuke zhrnul heslo svojich[br]kamarátov do tejto frázy, 0:13:44.219,0:13:46.677 Dámy a páni. Ete ste nič nevideli! 0:13:55.322,0:14:01.711 Preklad a titulky[br]Mieroslav .. www.wildandfree.sk