1 00:00:01,345 --> 00:00:03,538 Richard Dawkins sa Sydney Parks 2 00:00:03,538 --> 00:00:07,755 O poučavanju evolucije u državnim školama SAD-a. 3 00:00:11,786 --> 00:00:17,113 Sidney, maloprije si mi govorila o svojim profesorima biologije. 4 00:00:17,113 --> 00:00:20,968 O onome što govore o evoluciji. Možeš li to ponoviti? 5 00:00:20,968 --> 00:00:27,048 Pa, jedna od naših profesorica biologije je sklona izbjegavati temu evolucije. 6 00:00:27,048 --> 00:00:32,717 Nisu usredotočeni na nju. Poučavaju je 15, 20 minuta i idu dalje. 7 00:00:32,717 --> 00:00:36,446 I pitala sam ih zašto se ne usredotočimo kako treba na nju, 8 00:00:36,446 --> 00:00:39,052 i oni je ne prihvaćaju. -Ne. I koja je to škola? 9 00:00:39,052 --> 00:00:41,916 Srednja škola Plainsboro. -A gdje je to? 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,688 Plainsboro? To je otprilike 30 minuta od Hagerstowna (blizu Washingtona). 11 00:00:45,688 --> 00:00:49,254 To je stvarno malen grad. - OK. I koliko učenika ide u tu školu? 12 00:00:49,254 --> 00:00:51,386 Uopće nema puno učenika, stvarno je vrlo malena. 13 00:00:51,386 --> 00:00:54,404 A koliko profesora biologije i kemije ima? 14 00:00:54,404 --> 00:01:01,321 Ima po jednoga za biologiju, kemiju, znanost o zemlji i svemiru, 15 00:01:01,321 --> 00:01:04,402 primjenjenu kemiju i biologiju. Oko šest ili sedam. 16 00:01:04,402 --> 00:01:07,593 I koliko njih ne vjeruje u evoluciju? 17 00:01:07,593 --> 00:01:10,240 Vjerojatno šest. Pet? 18 00:01:10,240 --> 00:01:15,065 Nisam osobno pitala svih njih, no svi oni koje jesam pitala ne prihvaćaju evoluciju. 19 00:01:15,065 --> 00:01:18,739 Što je s profesoricom biologije? -Ne. 20 00:01:18,739 --> 00:01:22,558 Kako se zove? - Profesorica biologije je gđa Rodomsky, 21 00:01:22,558 --> 00:01:26,971 a profesor kemije je gdin Koetzail. 22 00:01:26,971 --> 00:01:30,767 Što gđa Rodomsky kaže o evoluciji? 23 00:01:30,767 --> 00:01:33,461 Ne prihvaćaju je uistinu. Ne vole govoriti o njoj 24 00:01:33,461 --> 00:01:38,151 zato što je, naravno, povezuju s religijom, a to je zabranjeno. 25 00:01:38,151 --> 00:01:42,980 No gdin Koetzail mi je rekao da ne vjeruje u evoluciju 26 00:01:42,980 --> 00:01:45,093 i da vjeruje u Isusa Krist. 27 00:01:45,093 --> 00:01:49,296 Ali možeš vjerovati u Isusa Krista.. - Ne povezuju ih puno, 28 00:01:49,296 --> 00:01:53,476 ali kad god iskrsne tema evolucije, iskrsne i Isus Krist. 29 00:01:53,476 --> 00:01:57,423 Jesu li svjesni da bilo koji iole ugledan biskup ili 30 00:01:57,423 --> 00:02:01,092 svećenik zapravo vjeruje u evoluciju? 31 00:02:01,092 --> 00:02:04,343 Osim ako ne pripada nekoj južnjačkoj baptističkoj sekti 32 00:02:09,158 --> 00:02:12,410 Zar ne shvaćaju da glavne kršćanske denominacije 33 00:02:12,426 --> 00:02:14,732 prihvaćaju evoluciju? 34 00:02:14,732 --> 00:02:19,366 Rekla sam im to. I naravno, ni moj profesor društvenih znanosti 35 00:02:19,366 --> 00:02:21,665 ne prihvaća evoluciju i meni je to čudno 36 00:02:21,665 --> 00:02:25,924 jer je on profesor povijesti. 37 00:02:25,924 --> 00:02:28,130 I oni zapravo ne žele čuti ništa. 38 00:02:28,130 --> 00:02:30,396 Govorila sam im o tome, ali oni samo kažu... 39 00:02:30,396 --> 00:02:32,439 "Štogod, ne znaš o čemu govoriš". 40 00:02:32,439 --> 00:02:35,550 Oni kažu da si ti ona koja ne znaš o čemu govoriš?! 41 00:02:35,550 --> 00:02:37,796 Iako si ti ona koja vjeruje u evoluciju, ti si ona koja brani 42 00:02:37,796 --> 00:02:41,272 stranu svakog iole uglednog znanstvenika u svijetu?! 43 00:02:41,272 --> 00:02:43,913 Da. 44 00:02:43,913 --> 00:02:46,835 Kako bih mogao pomoći? 45 00:02:46,835 --> 00:02:50,411 Željela bih samo da kažete mojem profesoru povijesti 46 00:02:50,411 --> 00:02:54,314 i mojim profesorima biologije i kemije da sam ja, 47 00:02:54,314 --> 00:02:57,858 naravno, u pravu i da oni ne znaju o čemu govore. 48 00:02:57,858 --> 00:03:03,043 OK. Ja ću reći tebi, a onda i njima preko tebe. 49 00:03:03,043 --> 00:03:07,176 Evolucija je činjenica. To je činjenica koja je dokazana 50 00:03:07,176 --> 00:03:10,102 jednako čvrsto kao i sve druge stvari koje znamo u znanosti. 51 00:03:10,102 --> 00:03:12,871 Svijet nije tek nekoliko tisuća godina star. 52 00:03:12,871 --> 00:03:17,114 Svijet je milijardama godina star. 53 00:03:17,114 --> 00:03:20,272 Svi smo mi rođaci. Sve životinje i biljke i gljive i bakterije 54 00:03:20,272 --> 00:03:24,870 su jedni drugima rođaci. Mi smo prilično bliski rođaci 55 00:03:24,870 --> 00:03:28,989 čimpanzama, malo dalji rođaci gorila, još dalji rođaci 56 00:03:28,989 --> 00:03:34,901 orangutana, još dalji rođaci majmunima, još dalji rođaci 57 00:03:34,901 --> 00:03:37,484 štakora, još dalji rođaci gušterima, 58 00:03:37,484 --> 00:03:44,235 i tako dalje. Svi smo mi rođaci. DNK kod je skoro univerzalan 59 00:03:44,235 --> 00:03:49,852 što ukazuje da su sva živa bića potekla od zajedničkog pretka. 60 00:03:49,852 --> 00:03:52,594 Fosilni dokazi u kombinaciji s molekularnim dokazima, 61 00:03:52,594 --> 00:03:56,309 molekularno-genetskim dokazima, pokazuju da je posljednji 62 00:03:56,309 --> 00:04:02,293 zajednički predak života živio prije više od tri milijarde godina. 63 00:04:02,293 --> 00:04:07,130 I da je evoluirao kroz postupne faze u ovo veličanstveno 64 00:04:07,130 --> 00:04:11,290 razgranato stablo evolucije čiji je samo sićušan dio 65 00:04:11,290 --> 00:04:16,504 još živ - no to je reprezentativan sićušan dio. 66 00:04:16,504 --> 00:04:20,180 To je veličanstven pogled na svijet, život. Prekrasan je, 67 00:04:20,180 --> 00:04:22,855 elegantan i bilo koji profesor biologije koji je 68 00:04:22,855 --> 00:04:27,981 krati, mijenja kad predaje tebi ne radi svoj posao. 69 00:04:27,981 --> 00:04:31,836 Tvoji učitelji biologije ti nisu bili dobri. 70 00:04:31,836 --> 00:04:37,362 I žalim tebe i tvoje kolege koji niste dolično obrazovani 71 00:04:37,362 --> 00:04:40,014 u vlastitoj školi. 72 00:04:40,014 --> 00:04:43,632 Pa hvala Vam. I možda će zvučati kao manjak poštovanja, ali 73 00:04:43,632 --> 00:04:47,669 profesori, Vi biste vjerojatno trebali biti obrazovani... 74 00:04:47,669 --> 00:04:50,142 Hvala Vam. -Mnogo hvala tebi.