WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.001 - Pravo na stan? - OK, jeste čuli za tako nešto kao što je pravo na stan? 00:00:03.001 --> 00:00:06.002 - Šta? - Pravo na stan. 00:00:06.002 --> 00:00:09.003 Naravno - kao Egipćanski građanin znam da imam pravo na pristojan stan, dostojanstven život i prihod. 00:00:09.003 --> 00:00:12.004 Ali gde - ko će mi obezbediti ova prava? 00:00:12.004 --> 00:00:20.005 Pravo je svakog Egipćanina/ke da ima stan, da živi pristojno - sve je to vaše pravo kao Egipćanke! 00:00:20.005 --> 00:00:23.006 Jes' moje pravo, važi - ali od koga ja to da zahtevam? 00:00:23.006 --> 00:00:25.007 Ne, ne znam ti ja te stvari. 00:00:25.007 --> 00:00:28.008 Moje pravo na stan... čuo sam ja za to, ali ne vidim ga ispred sebe. 00:00:28.008 --> 00:00:39.009 Ne, ne postoji. Uopšte. 00:00:39.009 --> 00:00:43.010 Pravo na stan. Ne postoji jednakost u stanovanju uopšte. Nimalo. 00:00:43.010 --> 00:00:52.011 Opasnosti grada 1. Zagađenje 00:00:52.011 --> 00:00:55.012 Ne obraća se pažnja na kanalizacione sisteme, 00:00:55.012 --> 00:00:57.013 redovno pucaju, 00:00:57.013 --> 00:01:01.014 [44.4% stanova u Egiptu nije povezano na neki sanitarni sistem ] - Ne održavaju se. 00:01:01.014 --> 00:01:03.015 Vladaju nad zemljom, dok ona ostaje u prljavštini. 00:01:03.015 --> 00:01:06.016 Nijednom nisu došli ovde i asfaltirali put ili uradili išta za ovu zemlju. 00:01:06.016 --> 00:01:14.017 Ovi ljudi što su dobili izbore su obećali da će popraviti stvari i asfaltirati puteve i tako - i ništa od toga se nije desilo. 00:01:14.017 --> 00:01:19.018 Stalni požari... dim... sve to. 00:01:19.018 --> 00:01:30.019 Jedina stvar koju je opština uradila je da prošire puteve i nagomilaju planine đubreta. Vidiš ovaj dalekovod? 00:01:30.019 --> 00:01:47.020 Da jedan od Habib el-Adlijevih ljudi živi pored ovog dalekovoda do sad bi ga uklonili 00:01:47.020 --> 00:01:49.021 Gradske opasnosti 2. Urušene zgrade 00:01:49.021 --> 00:01:54.022 - Izvukli su me ispod ovih ruševina, vidi kako je tamo dole. Ako pogledaš, uplašiš se da prođeš. 00:01:54.022 --> 00:01:58.023 Ova kuća se urušila, i došli su spasioci, i izvukli ih odozgo, 00:01:58.023 --> 00:02:02.024 ni opština ni guverner nisu obratili pažnju na njih. 00:02:02.024 --> 00:02:06.025 Kuća se urušila i mi smo na ulici ovako od ponedeljka. 00:02:06.025 --> 00:02:20.026 I nikoga nije briga. Niko ne obraća pažnju na nas, niko nije došao do nas. 00:02:20.026 --> 00:02:27.027 Oko 2% stanova trenutno imaju građevinske greške. Urbane opasnosti 3. Prisiljena iseljenja 00:02:27.027 --> 00:02:34.028 Prvog dana kad je došla vojna policija, i MUP, isterali su nas odjednom, u 6 ujutro. 00:02:34.028 --> 00:02:39.029 Ovako su siromašni tretirani u Egiptu. Oni ruše sve, bez ijedne reči. 00:02:39.029 --> 00:02:45.030 Stvari su nam napolju, napuštene. Slomili su naše stvari, srušili sve, tukli nas i psovali, i onda su nas ostavili. 00:02:45.030 --> 00:02:50.031 Ništa drugo nisu uradili. Pitali smo ih da obustave naredbu za rušenjem - rekli su ne, nema obustave. 00:02:50.031 --> 00:02:58.032 Srušili su zgradu sa svim stvarima unutra, nameštaj i sve. Nisu pustili nikog da uzme čak ni lične stvari. 00:02:58.032 --> 00:03:03.033 Kao da smo u Gazi. 00:03:03.033 --> 00:03:06.034 [Nedostatak osnovnih stvari] 00:03:06.034 --> 00:03:11.035 Pokazaću vam da se stan sastoji od jedne sobe, i nečega što je kao kuhinja, gde se drže posuđe i stvari. 00:03:11.035 --> 00:03:16.036 Soba, gde spava sedmoro ljudi. Sedmoro ljudi, i zajednički klozet. 00:03:16.036 --> 00:03:19.037 Zajednički klozet. 00:03:19.037 --> 00:03:21.038 Nema smeštaj, ni dom, ni zaradu. 00:03:21.038 --> 00:03:24.000 On i njegova porodica spavaju ovde. 00:03:24.000 --> 00:03:28.040 Oko 4.5% porodica živi samo u jednoj sobi. 00:03:28.040 --> 00:03:31.041 Oko 6% porodica koristi zajedničke WC-e. 00:03:31.041 --> 00:03:35.042 Ne pitaj me zašto prodajem veknu hleba za 50 pijastera, 00:03:35.042 --> 00:03:40.043 pitaj guvernera! Guverner odbija da ti daje novac, kaže da ga ne zaslužuješ. 00:03:40.043 --> 00:03:58.044 Kaže, živiš u Mohandisinu [bogat kraj] 00:03:58.044 --> 00:04:03.045 Plaćamo dosta za kanistere gasa - kad ih nađemo. Retko kad ih nalazimo. 00:04:03.045 --> 00:04:05.046 trideset, trideset-pet funti. (400 din) 00:04:05.046 --> 00:04:10.047 Oko 76% egipćanskih porodica zavisi od kanistera gasa za kuvanje. 00:04:10.047 --> 00:04:13.048 [Prevoz] - Da, prevoz, vozimo se pozadi u kamionima, 00:04:13.048 --> 00:04:17.049 Vozači ne staju, i ne možemo da se popnemo od pozadi, 00:04:17.049 --> 00:04:20.050 i košta jednu funtu (15 din) po osobi, nema veze kako je kratka razdaljina, 00:04:20.050 --> 00:04:23.051 Daš im pola, i oni se svađaju sa tobom, i onda smo tu stojimo na stanici, 00:04:23.051 --> 00:04:25.052 I vozimo se pozadi takođe. 00:04:25.052 --> 00:04:32.053 Polu-zvaničan sektor javnog prevoza (mikrobusevi) pokriva oko 35% prevoznih potreba Kaira. 00:04:32.053 --> 00:04:35.054 [Voda] - Dobijamo vodu, ali, mislim, obično je zagađena. 00:04:35.054 --> 00:04:39.055 Plaćaš za vodu, kakva god da je, ti plaćaš, svidelo ti se to ili ne, 00:04:39.055 --> 00:04:42.056 I ako ne platiš onda ti isključe vodu. 00:04:42.056 --> 00:04:46.057 Ja živim pored Nila. Okruženi smo vodom Nila. 00:04:46.057 --> 00:04:49.058 Isključenja vode duža od dan u Kairu: 37% 00:04:49.058 --> 00:04:53.059 Gubitak vode u prenosnoj mreži: 50% 00:04:53.059 --> 00:04:59.060 Samoorganizacija zajednica 00:04:59.060 --> 00:05:03.061 Za njih je ovo nehigijensko naselje, ali za nas je najlepše mesto na svetu. 00:05:03.061 --> 00:05:06.062 Dovoljno je da nije bilo nijednog incidenta krađe. 00:05:06.062 --> 00:05:10.063 Niko nije ni pokušao da uđe u naš kraj. 00:05:10.063 --> 00:05:13.064 Zato što smo pravi muškarci i zato što smo se organizovali da zaštitimo kraj. 00:05:13.064 --> 00:05:17.065 Nemamo određene uloge za svakog, nego preuzimamo odgovornost lokalnih vlasti. 00:05:17.065 --> 00:05:20.066 Što znači upravljanje krajem. 00:05:20.066 --> 00:05:23.067 Čistimo - radimo posao Ministarstva čovekove okoline. 00:05:23.067 --> 00:05:27.068 Brinemo se o zaštiti i bezbednosti - posao policije i MUP-a. 00:05:27.068 --> 00:05:29.069 Štitimo mesto. 00:05:29.069 --> 00:05:33.070 Oni šire ideju da su ljudi u nehigijenskim naseljima svi prljavi. 00:05:33.070 --> 00:05:35.071 Da mi ne znamo ništa. 00:05:35.071 --> 00:05:38.072 Siromaštvo nije sramota! 00:05:38.072 --> 00:05:43.073 Oni su razlog - ovo siromaštvo je namerno stvoreno - oni su razlog što postoji. 00:05:43.073 --> 00:05:47.074 Dvadeset godina ovo mesto je bilo deponija. 00:05:47.074 --> 00:05:49.075 Očistili smo ga sami. 00:05:49.075 --> 00:05:55.076 Zato što su oni odbili - čak i kanisteri gasa, dobijamo ih spolja da distribuiramo među ljudima ovde. 00:05:55.076 --> 00:05:59.077 Ali država - nema države. Vlast? Nema vlasti. 00:05:59.077 --> 00:06:02.078 Imam ove brojeve - do 100, 00:06:02.078 --> 00:06:06.079 Da dobiješ kanister, izvadiš karticu, recimo da je broj 8 - i onda dobiješ taj kanister. 00:06:06.079 --> 00:06:13.080 Iz malog iznosa, moram da trošim dnevnu platu da plaćam zaštitu, 00:06:13.080 --> 00:06:18.081 Sa istom količinom novca, ja kupim sijalice i žice, da osvetlim puteve, 00:06:18.081 --> 00:06:24.082 Koristim taj novac da čistim. 00:06:24.082 --> 00:06:30.083 Kao što vidite, i neki prolaznici prilažu novac. 00:06:30.083 --> 00:06:34.084 Možemo reći - ima još dobrog u Egiptu. 00:06:34.084 --> 00:06:41.085 Samo nam treba veće buđenje svesti. 00:06:41.085 --> 00:06:44.086 Stajali smo i štitili mesto - zašto? 00:06:44.086 --> 00:06:47.087 Mislim, tvoja je zemlja, tvoji ljudi, tvoja krv. 00:06:47.087 --> 00:06:52.088 Tvoje je mesto, gde živiš, gde rasteš. 00:06:52.088 --> 00:06:58.089 Tako je za siromašne kao i za bogate. 00:06:58.089 --> 00:07:01.090 Tokom revolucije, stvari su se malo izmakle kontroli, 00:07:01.090 --> 00:07:03.091 Radili smo vredno, i gradili, 00:07:03.091 --> 00:07:07.092 Nek' se sad pojave da izazovu neku smetnju, znaš? 00:07:07.092 --> 00:07:13.093 Tvoje je vlasništvo i sve to, ali donosi i takav teret, 00:07:13.093 --> 00:07:16.094 za bilo koga ko želi da gradi. Posebno za nekog ko je bolestan - neće ništa sagraditi. 00:07:16.094 --> 00:07:19.095 Nehigijenska naselja? Naravno da ne. 00:07:19.095 --> 00:07:25.096 Mislim, rodio sam se ovde, pre 80 ili 90 godina, i mi radimo posao za koji niko ne zna, 00:07:25.096 --> 00:07:29.097 Ako se pravilno razvija, biće najbolje mesto u celom Egiptu. 00:07:29.097 --> 00:07:32.098 Ova "nehigijenska naselja" su njihova tvorevina, 00:07:32.098 --> 00:07:35.099 Ja sam, hvala Bogu, siromašan čovek sa verom. 00:07:35.099 --> 00:07:40.100 Ali, hvala Bogu, bogat sam Božjim blagoslovom i molitvama ljudi za mene. 00:07:40.100 --> 00:07:46.101 Ali imam i sposobnost i mogućnost da radim stvari što čak i najveća vlast u zemlji ne može da postigne! 00:07:46.101 --> 00:07:52.102 Zašto? Jer živim u kraju, i znam šta će kraju pomoći i šta mu treba. 00:07:52.102 --> 00:07:55.103 Ko su oni koji mogu da pomognu zemlji? 00:07:55.103 --> 00:08:01.104 I ko nas sluša i pomaže, i vidi šta su naši zahtevi. 00:08:01.104 --> 00:08:04.105 Naši zahtevi nisu lični zahtevi za nas - oni su javni zahtevi. 00:08:04.105 --> 00:08:08.106 Koji pomažu zemlji, pomažu građanima koji koriste ove puteve. 00:08:08.106 --> 00:08:11.107 Pravo na stan, na pravedno i održivo društvo. Jeste li vi preuzeli svoja prava? 00:08:11.107 --> 00:08:16.108 Hvala ljudima Kom Goraba, el Basatina, Šubramenta, Svete Katarine, veće njive al Amravija, njive al-Hagane, el Muniba. 00:08:16.108 --> 99:59:59.999 Pravo na stan - prva epizoda.