1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 anarko-ideais.blogspot.com.br 2 00:00:11,000 --> 00:00:18,000 SubMedia Apresenta Traduzido por Pseudopod Artivismo 3 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 um filme de Franklin Lopez 4 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 inspirado no livro "dias de guerra, noites de amor" por CrimethInc. 5 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 junte-se à resistencia, Apaixone-se 6 00:01:21,000 --> 00:01:32,000 "static Radio" 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 é um dia bonito lá fora 8 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 talvez eu deveria ligar e dizer que estou doente 9 00:03:00,000 --> 00:03:08,000 Apaixonar-se é o último ato de revoluсao, de resistencia ao socialmente restritivo, tedio de hoje em dia... 10 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 ... Culturalmente constritivo, evidentemente mundo ridiculo. 11 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 O amor transforma o mundo. 12 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Onde mais antigamente sentia-se tédio, ele agora sente paixсo. 13 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Onde ela uma vez foi complacente, 14 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 agora esta excitada e precionada à acao de auto-afirmacao. 15 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 O mundo que parecia ser vazio e cansativo 16 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 se enche de significado, 17 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Preenchido com riscos e recompensas, 18 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Com majestade e perigo. 19 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Vida para o amante é um presente, 20 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 uma aventura com as mais altas apostas possíveis; 21 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 cada momento é memorável, 22 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 comovente em sua beleza fugaz. 23 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Uma vez que cai no amor, um homem que antes se sentia desorientado, 24 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 alienado e confuso, finalmente sabe exatamente o que quer. 25 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 De repente, sua existencia faz sentido para ele; 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 torna-se valiosa, atж mesmo gloriosa e nobre. 27 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Amor ate representa uma ameaca para a nossa propria sociedade. 28 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 O amor apaixonado é ignorado e temido pelos burgueses 29 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 por isso representa um grande perigo para a estabilidade, e eles pretendem o encobrir 30 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Amor nсo permite mentiras, nem falsidades, 31 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 nem mesmo quaisquer meias-verdades educadas, 32 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 mas estabelece todas as emoушes nuas e revela segredos 33 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Que homens e mulheres domesticados nсo podem despir. 34 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 VocЖ nсo pode mentir com a sua resposta emocional e sexual. 35 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Situaушes ou ideias que excitam ou repelem vocЖ, nсo importando se vocЖ gosta disso ou nсo. 36 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Se ж educado ou nсo 37 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Se ж ou nсo ж aconselhрvel 38 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 VocЖ nсo pode ser um amante e um (terrivelmente) responsрvel, 39 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 (Terrivelmente) membro respeitрvel da sociedade de hoje, ao mesmo tempo 40 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 O amor torna possьvel para as pessoas a se conectar com os outros 41 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 de uma forma significativa 42 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Ele impele a sair de suas conchas 43 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 e arriscar ser honesto e espontРneo ao mesmo tempo. 44 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Para chegar a conhecer uns aos outros de maneira profunda 45 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Sз assim, o amor torna possьvel para nзs cuidar ds outros genuinamente, 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 ao invжs de como prega a doutrina cristс, ser bom para nсo ser castigado. 47 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Mas, ao mesmo tempo em que arranca o amante fora das rotinas 48 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 um milhсo de milhas longe do rebanho da humanidade, 49 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Vivendo como ela num mundo inteiramente diferente do delas. 50 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Neste sentido, o amor ж subversivo, 51 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Os rituais chatos de produtividade jornada de trabalho e etiqueta socializada 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 jр nсo significam nada para um homem que caьu no amor, 53 00:05:31,000 --> 00:05:37,000 pois hр forуas mais importantes guiando ele do que mera inжrcia e indiferЖnуa Я tradiусo. 54 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Estratжgias de marketing que dependem de apatia ou inseguranуa 55 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 nсo tЖm nenhum efeito sobre ele. 56 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Entretenimento projetado para o consumo passivo, 57 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 que depende de exaustсo ou cinismo 58 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 jр nсo pode interessр-lo. 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Nсo hр lugar para o apaixonado, amante romРntico 60 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 no mundo de negзcios ou privado, de hoje em dia. 61 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Pois eu posso ver que pode ser mais vantajoso pedir carona para o Alasca 62 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 ou sentar-se no parque e assistir o navegar das nuvens 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 E se eu decidir que ж, eu vou ter a coragem de fazЖ-lo 64 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 ao invжs de ser atormentado pelo desejo insatisfeito. 65 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Ele sabe que invadir um cemitжrio e fazer amor sob as estrelas 66 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 farр da noite algo muito mais memorрvel do que assistir TV jamais poderia ser. 67 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Assim, o amor ж uma ameaуa para a nossa economia de consumidores desenfreados que depende do consumismo 68 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Da mesma forma, o amor representa uma ameaуa para o nosso sistema polьtico, 69 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 por isso ж difьcil convence um homem que tem muito para viver porque nos seus relacionamentos Staff 70 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 estar dispostos a lutar e morrer por uma abstraусo: como o Estado; 71 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 para o que importa, serр atж mais difьcil convence-lo a pagar os impostos. 72 00:07:08,000 --> 00:07:13,000 e valor pelo verdadeiro amor. Os amantes nсo serсo retidos pelas tradiушes ou costumes 73 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 que forem irrelevantes para os sentimentos que os guiam. 74 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 O amor, de fato, representa um grande perigo para a nossa sociedade. 75 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 E se todos decidissem certo e errado para si mesmos 76 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 sem qualquer respeito pela moralidade convencional? 77 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 E se todo mundo fizesse tudo o que quer com a coragem para enfrentar todas as conseqЧЖncias? 78 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 E se todos temessem a monotonia sem amor mais do que temem riscos, 79 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 mais do que estar com fome ou frio ou em perigo? 80 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 E se todo se despisse de suas "responsabilidades" e "senso comum" 81 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 e ousasse perseguir os seus mais selvegens sonhos, 82 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 assumir apostas altas e viver cada dia como se fosse o Щltimo? 83 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Pense sobre o lugar que o mundo se tornaria! 84 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Certamente seria diferente do que ж agora 85 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 e ж bastante um truьsmo dizer que as pessoas do "mainstream" 86 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 os guardiшes e simultРneas vьtimas do status quo, 87 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Temem a mudanуa. 88 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Temos de lutar contra essas restriушes culturais que iriam nos alejar, 89 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 e sufocar nossos desejos. 90 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Pois ж o amor que dр sentido Я vida, 91 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Esse desejo Torna possьvel para nзs para dar sentido Я nossa existЖncia 92 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 e encontrar um propзsito em nossas vidas. 93 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Sem ele, nсo hр nenhuma maneira de nзs determinarmos como vivemos nossas vidas, 94 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 sem nos submeter a qualquer autoridade, a qualquer deus, 95 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 mestre ou doutrina, que vai nos dizer o que fazer e como fazЖ-lo 96 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 sem nunca nos dar a satisfaусo que a auto-determinaусo dр. 97 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 E assim, apesar das imagens estereotipadas 98 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 utilizadas nos meios de comunicaусo para vender pasta de dentes e ternos de lua de mel 99 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 genuьno e apaixonado amor ж desencorajado em nossa cultura. 100 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Ser levado por nossas emoушes ж algo desaprovado 101 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Em vez disso nзs somos induzidos a estar sempre em guarda. 102 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Para que os nossos coraушes nсo nos desviem do caminho 103 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 ao invжs de sermos encorajados para ter a coragem de enfrentar as consequЖncias 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 dos riscos que corremos 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 para sermos responsрveis 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 e o prзprio amor ж regulamentado. 107 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Os homens nсo devem cair no amor com os outros homens, 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 ou mulheres com outras mulheres, 109 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 nem indivьduos de outras origens жtnicas uns com os outros, 110 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 ou entсo os intolerantes habituais que formam a ofensiva da linha de frente 111 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 no assalto da cultura ocidental moderna contra os que tomam iniciativa prзpria 112 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Homens e mulheres que jр entraram em um contrato legal/religioso 113 00:09:41,000 --> 00:09:47,000 nсo devem se apaixonar por outra pessoa, mesmo que jр nсo sintam qualquer paixсo por seus parceiros conjugais. 114 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 O amor como a maior parte de nзs conhecemos hoje, ж um ritual cuidadosamente prescrito e predeterminado, 115 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 algo que acontece nas noites de sexta-feira em cinemas e restaurantes caros, 116 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Algo que enche os bolsos dos accionistas nas indЩstrias de entretenimento 117 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 sem evitar que os trabalhadores apareуam no escritзrio na hora certa 118 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 e prontos para redirecionar chamadas telefЗnicas durante todo o dia. 119 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Este "amor" regulamentado, comercial nсo ж como o fogo ardente que consome 120 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 o amante genuьno. 121 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 Restringes, expectativas e hospedagem sufocam o verdadeiro amor; 122 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 o amor é uma flor selvagem que nunca pode crescer confinada à espacos predeterminados para ela 123 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 só aparece onde é menos esperada 124 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 O amante fala uma linguagem moral e emocional diferente 125 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 que o homem burgues tipico faz. 126 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 O homem mжdio burgues nсo tem desejos esmagadores, ardentes. 127 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Infelizmente, tudo o que conhece ж o desespero silencioso que virр gastar Sua Vida 128 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 perseguir metas estabelecidas para ele por seus educadores, sua famьlia, seus empregadores, sua naусo, 129 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Sua naусo, e sua cultura. 130 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 O verdadeiro amor ж irresponsрvel e rebelde, 131 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 desdenhoso de covardia, 132 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 perigoso para o amante e todos ao seu redor. 133 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Serve apenas um mestre 134 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 A Paixсo, que faz o coraусo bater mais rápido. 135 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ele desdenha qualquer outra coisa 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 mas sua auto-preservaусo 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 dever, ou vergonha. 138 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Amor incita homens e mulheres ao heroьsmo e anti-heroьsmo 139 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 de atos indefensíveis que nсo precisam de defesa para quem ama.