1 00:00:34,254 --> 00:00:36,497 Рассказчик: "Это случилось, 2 00:00:37,156 --> 00:00:39,989 это произошло, 3 00:00:40,289 --> 00:00:41,846 это было 4 00:00:42,146 --> 00:00:45,110 в сыром и диком лесу, 5 00:00:45,410 --> 00:00:47,187 в ту далекую пору, 6 00:00:47,487 --> 00:00:49,675 когда ручные животные 7 00:00:49,975 --> 00:00:53,942 были животными... дикими. 8 00:00:54,242 --> 00:00:56,359 Но самым диким 9 00:00:56,659 --> 00:00:58,987 был Дикий кот. 10 00:00:59,287 --> 00:01:01,652 Он гулял, где вздумается. 11 00:01:01,893 --> 00:01:03,395 Сам по себе. 12 00:01:15,108 --> 00:01:18,977 Человек тоже был дикий-предикий." 13 00:01:19,277 --> 00:01:22,023 [рычание] 14 00:01:29,383 --> 00:01:30,924 - Ха-ха! 15 00:01:31,224 --> 00:01:33,253 [мычание] 16 00:01:45,501 --> 00:01:47,062 О-го-го! 17 00:01:47,362 --> 00:01:49,917 [рев] 18 00:02:09,954 --> 00:02:11,820 Хо-хо! 19 00:02:12,120 --> 00:02:14,737 [шорох] 20 00:02:15,404 --> 00:02:18,758 Рассказчик: "Страшно дикий был человек. 21 00:02:19,243 --> 00:02:22,348 И никогда бы ему не сделаться 22 00:02:22,648 --> 00:02:24,678 ручным, 23 00:02:24,978 --> 00:02:28,056 если бы не женщина." 24 00:02:29,838 --> 00:02:31,592 - Что ты тут делаешь? 25 00:02:31,892 --> 00:02:34,492 - Я... тут живу. 26 00:02:34,746 --> 00:02:37,365 - Ха, ну не дикарь ли ты, 27 00:02:37,587 --> 00:02:40,357 жить в такой сырости! 28 00:02:40,595 --> 00:02:45,693 Идем. Ах! Вот мех, о котором я уже давно мечтаю! 29 00:03:02,261 --> 00:03:03,991 Вот мой дом. 30 00:03:08,699 --> 00:03:11,037 Вытирай, милый, ноги. 31 00:03:11,775 --> 00:03:13,964 Пусть у нас будет чисто. 32 00:03:18,039 --> 00:03:20,823 Не правда ли, уютно? 33 00:03:21,123 --> 00:03:22,380 - Очень! 34 00:03:22,658 --> 00:03:25,516 - Сейчас я разожгу огонь... 35 00:03:26,521 --> 00:03:30,063 Рассказчик: "Это был первый в мире костер, 36 00:03:30,363 --> 00:03:33,413 зажженный руками женщины." 37 00:03:36,093 --> 00:03:38,590 - О, друзья мои! 38 00:03:38,890 --> 00:03:40,331 О, мои недруги! 39 00:03:40,593 --> 00:03:45,084 Чует сердце мое - не к добру засветили 40 00:03:45,384 --> 00:03:49,294 мужчина и женщина этот большой огонь. 41 00:03:49,594 --> 00:03:51,425 Вот увидите - 42 00:03:51,725 --> 00:03:54,138 будет беда! 43 00:03:54,438 --> 00:03:57,825 - Пойду погляжу, а потом расскажу! 44 00:03:58,125 --> 00:04:01,735 Мне кажется... [нюхает] там - хорошо! 45 00:04:02,035 --> 00:04:03,763 Кот, пойдем со мной! 46 00:04:04,063 --> 00:04:05,121 - Ну нет! 47 00:04:05,421 --> 00:04:08,196 Я - кот, хожу, где вздумается 48 00:04:08,496 --> 00:04:11,085 и гуляю сам по себе. 49 00:04:11,385 --> 00:04:14,158 - Ну, тогда я тебе не товарищ! 50 00:04:31,499 --> 00:04:34,171 - О! Мышь! - Летучая. 51 00:04:34,425 --> 00:04:36,067 - Я здесь живу. 52 00:04:36,417 --> 00:04:38,617 А почему Ты пришел сюда? 53 00:04:38,903 --> 00:04:41,807 - А почему бы мне не прийти сюда? 54 00:04:42,037 --> 00:04:47,219 Я - кот! Хожу, где вздумается, гуляю сам по себе. 55 00:04:50,167 --> 00:04:52,585 - Непрогляден ночи мрак, мрак, мрак. 56 00:04:52,885 --> 00:04:55,171 Всюду зубы точит враг, враг, враг. 57 00:04:55,471 --> 00:04:57,507 Ты скажи мне кость, кость, кость, 58 00:04:57,807 --> 00:04:59,618 Кто мой первый гость? 59 00:05:08,586 --> 00:05:11,221 Ты из Дикого леса, Дикая тварь. 60 00:05:11,475 --> 00:05:12,887 Чего тебе надобно? 61 00:05:13,187 --> 00:05:16,814 - Скажи мне, о враг мой, жена врага моего! 62 00:05:17,114 --> 00:05:18,967 Что это... [нюхает] 63 00:05:19,205 --> 00:05:23,537 пахнет так нежно среди этих диких лесов? 64 00:05:29,087 --> 00:05:32,195 [просяще] О, враг мой, жена врага моего! 65 00:05:32,487 --> 00:05:35,254 Брось мне другую такую же кость! 66 00:05:35,493 --> 00:05:38,921 - Если ты будешь стеречь по ночам нашу пещеру 67 00:05:39,167 --> 00:05:41,887 и поможешь моему мужчине ходить за добычей, 68 00:05:42,187 --> 00:05:44,927 я дам тебе столько костей, 69 00:05:45,227 --> 00:05:47,012 сколько тебе будет надобно. 70 00:05:47,250 --> 00:05:50,457 - О! Это очень умная женщина! 71 00:05:50,695 --> 00:05:53,330 - Очень! - Но все же я умнее! 72 00:05:53,560 --> 00:05:57,591 - О, мой друг, жена моего друга! 73 00:05:57,891 --> 00:06:01,114 Я готов помогать твоему мужчине охотиться, 74 00:06:01,414 --> 00:06:05,226 я бу-ду стеречь по ночам вашу пещеру! 75 00:06:05,738 --> 00:06:08,824 - Ох, какой глупый пес! 76 00:06:09,817 --> 00:06:11,315 [звук] 77 00:06:11,537 --> 00:06:13,740 [лает] 78 00:06:14,040 --> 00:06:15,631 - А что здесь делает Дикий пес? 79 00:06:15,887 --> 00:06:18,863 - Его имя уже не Дикий пес, 80 00:06:19,125 --> 00:06:21,453 а Первый друг. 81 00:06:21,753 --> 00:06:23,838 И он нам будет другом навеки. 82 00:06:24,099 --> 00:06:25,562 [собака поскуливает] 83 00:06:25,774 --> 00:06:29,248 Женщина: Когда пойдешь на охоту, кликни его с собой! 84 00:06:41,943 --> 00:06:43,135 - Ищи! 85 00:07:01,977 --> 00:07:06,474 - Почему Дикий пес до сих пор не вернулся? 86 00:07:06,722 --> 00:07:10,412 Пойду погляжу, а потом расскажу! 87 00:07:10,712 --> 00:07:12,889 Кот, пойдем со мной! 88 00:07:13,189 --> 00:07:18,675 - Нет, я - кот! Брожу, где вздумается и гуляю сам по себе! 89 00:07:36,689 --> 00:07:38,836 [стук копыт] 90 00:07:39,671 --> 00:07:41,655 [ржание] 91 00:07:41,901 --> 00:07:45,141 - Ты из Дикого леса, Дикая тварь. 92 00:07:45,441 --> 00:07:46,843 Чего тебе надобно? 93 00:07:47,143 --> 00:07:50,292 - Ты мой враг, жена моего врага! 94 00:07:50,570 --> 00:07:53,454 Отвечай мне, где Дикий пес! 95 00:07:53,754 --> 00:07:58,697 - [смеется] Не за псом ты пришел сюда, а за сеном. 96 00:07:59,253 --> 00:08:04,504 Вот за этой доброй травой, что я высушила у огня. 97 00:08:04,766 --> 00:08:06,885 - Это правда. 98 00:08:07,210 --> 00:08:09,452 Дай-ка мне сена! 99 00:08:09,706 --> 00:08:12,182 - Эта женщина очень умна! 100 00:08:12,515 --> 00:08:16,801 - О, моя госпожа, жена моего господина! 101 00:08:17,086 --> 00:08:19,464 За дивную эту траву 102 00:08:19,773 --> 00:08:22,694 я буду тебе вечным рабом. 103 00:08:22,964 --> 00:08:26,275 - Носи ее, не снимая вовеки, 104 00:08:26,575 --> 00:08:31,076 и трижды в день ты будешь есть эту дивную траву. 105 00:08:31,315 --> 00:08:34,482 - Ой, как он глуп, этот бедный Конь! 106 00:08:44,224 --> 00:08:47,327 - А что здесь делает Дикий конь? 107 00:08:47,858 --> 00:08:51,920 - Теперь он не Дикий конь, а Первый слуга. 108 00:08:52,174 --> 00:08:55,855 И охотиться ты будешь верхом на коне. 109 00:08:58,773 --> 00:09:00,409 - Смотри, кто идет! 110 00:09:00,709 --> 00:09:02,738 [мычание] 111 00:09:03,047 --> 00:09:07,167 - Интересно, что тут сейчас произойдет? 112 00:09:07,467 --> 00:09:10,673 - Вот уж ничего интересного! 113 00:09:10,903 --> 00:09:16,927 Уверен, что сейчас произойдет та же глупая история с сеном! 114 00:10:11,152 --> 00:10:13,356 - А что здесь делает Дикая корова? 115 00:10:13,656 --> 00:10:16,531 - Теперь не Дикой коровой зовется она, 116 00:10:16,831 --> 00:10:19,974 а Подательницей доброй еды. 117 00:10:22,446 --> 00:10:25,802 - О! Никогда не пил ничего вкуснее! 118 00:11:08,888 --> 00:11:11,552 Рассказчик: "На следующий день никто из диких зверей 119 00:11:11,852 --> 00:11:13,793 не пошел к пещере, 120 00:11:14,055 --> 00:11:18,667 и коту волей-неволей пришлось прогуляться туда одному." 121 00:11:20,167 --> 00:11:23,954 - Ты из Дикого леса, Дикая тварь? 122 00:11:24,288 --> 00:11:26,113 Зачем ты пришла сюда? 123 00:11:26,375 --> 00:11:28,256 - Я - кот. 124 00:11:28,732 --> 00:11:31,199 Хожу, куда вздумается. 125 00:11:31,453 --> 00:11:34,866 Вот мне и вздумалось прийти к тебе. 126 00:11:35,104 --> 00:11:37,715 - Опоздала, Дикая тварь. 127 00:11:37,984 --> 00:11:41,555 Мне больше не надо ни слуг, ни друзей. 128 00:11:41,809 --> 00:11:47,621 - А я - не слуга и не друг. Я - кот! И гуляю сам по себе. 129 00:11:47,882 --> 00:11:50,382 - Вот и уходи от меня, куда вздумается, 130 00:11:50,644 --> 00:11:52,470 и гуляй сам по себе! 131 00:12:08,003 --> 00:12:14,162 - Мм... Враг мой, жена моего врага! 132 00:12:14,400 --> 00:12:18,990 Неужели ты никогда не дашь мне его попробовать? 133 00:12:19,323 --> 00:12:24,133 Это беленькое, это тепленькое молочко! 134 00:12:25,446 --> 00:12:30,100 Ты такая умница! Ты такая красавица! 135 00:12:30,338 --> 00:12:31,536 - Да? 136 00:12:31,766 --> 00:12:34,135 Я знала, что я - умница, 137 00:12:34,381 --> 00:12:38,611 но что я - красавица, я не знала! 138 00:12:38,834 --> 00:12:40,650 - Так похвали же меня за это! 139 00:12:40,912 --> 00:12:42,947 - О нет! Этого ты не дождешься! 140 00:12:43,247 --> 00:12:44,577 - А вдруг дождусь? 141 00:12:44,877 --> 00:12:48,415 - Ну... если я хоть раз похвалю тебя, 142 00:12:48,715 --> 00:12:51,084 входи к нам в пещеру, когда захочешь. 143 00:12:51,314 --> 00:12:55,220 - А если ты два раза похвалишь меня? 144 00:12:55,520 --> 00:12:57,101 - Такого не может случиться! 145 00:12:57,401 --> 00:12:58,491 - А вдруг случится! 146 00:12:58,791 --> 00:13:01,330 - Тогда входи и садись у огня. 147 00:13:01,607 --> 00:13:05,489 - А что, если ты три раза похвалишь меня? 148 00:13:05,701 --> 00:13:07,356 - Три? [смеется] 149 00:13:07,656 --> 00:13:08,796 Ну тогда 150 00:13:09,096 --> 00:13:14,608 я три раза на дню буду давать тебе молоко до скончания века. 151 00:13:15,013 --> 00:13:18,814 - Ты - занавеска у входа в пещеру, 152 00:13:23,389 --> 00:13:26,006 и ты - огонь в глубине пещеры, 153 00:13:26,306 --> 00:13:29,338 и вы - молочные крынки! 154 00:13:29,938 --> 00:13:32,224 Вас я беру в свидетели. 155 00:13:32,478 --> 00:13:38,198 Запомните, что сказал мой враг, жена моего врага! 156 00:13:48,124 --> 00:13:50,855 Рассказчик: "Прошло немалое время, 157 00:13:51,085 --> 00:13:55,754 а кот по-прежнему гулял сам по себе." 158 00:14:03,091 --> 00:14:06,417 - Ох, и давно мы с тобой не виделись! Как жизнь? 159 00:14:06,742 --> 00:14:08,814 - Превосходно! 160 00:14:09,044 --> 00:14:11,072 Хожу, где вздумается... 161 00:14:11,302 --> 00:14:13,128 - А у нас - новость! 162 00:14:13,382 --> 00:14:15,675 В пещере - младенчик! 163 00:14:15,905 --> 00:14:18,572 Маленький-маленький, малюсенький-малюсенький, 164 00:14:18,872 --> 00:14:20,727 толстенький-толстенький. 165 00:14:20,973 --> 00:14:23,505 И женщина очень любит его. 166 00:14:23,751 --> 00:14:26,175 - А что же любит младенчик? 167 00:14:26,475 --> 00:14:30,099 - Всё мягкое и гладкое. И потом, чтобы с ним играли. 168 00:14:30,330 --> 00:14:36,167 - Отлично! Если так, то мой час настал! 169 00:14:36,405 --> 00:14:38,365 Кот: Жди меня утром! 170 00:14:59,396 --> 00:15:03,150 - Сейчас я ему сделаю носорога! 171 00:15:03,459 --> 00:15:05,672 [ревет] 172 00:15:05,972 --> 00:15:07,764 [ребенок плачет] 173 00:15:08,081 --> 00:15:10,277 - Вот глупый мужчина! 174 00:15:10,577 --> 00:15:13,400 [ребенок плачет] 175 00:15:14,135 --> 00:15:17,451 - На, играй, а маме нужно работать. 176 00:15:17,751 --> 00:15:20,050 [ребенок плачет] 177 00:15:24,994 --> 00:15:27,422 [ребенок смеется] 178 00:15:30,410 --> 00:15:34,941 - О, хозяйка моя, мать хозяйского сына! 179 00:15:35,370 --> 00:15:40,185 Как славно играет с твоим ребенком Дикая тварь из Дикого леса! 180 00:15:40,415 --> 00:15:42,365 - Молодчина, Дикая тварь! 181 00:15:42,619 --> 00:15:44,198 Летучая мышь:- Ой! 182 00:15:46,754 --> 00:15:48,027 - Ага! 183 00:15:48,265 --> 00:15:50,408 Ты похвалила меня, 184 00:15:50,638 --> 00:15:52,218 и вот я здесь, 185 00:15:52,472 --> 00:15:54,549 и буду приходить сюда, 186 00:15:54,849 --> 00:15:56,477 когда захочу. 187 00:15:56,777 --> 00:15:58,838 [ребенок плачет] 188 00:16:06,650 --> 00:16:10,118 Ну-ка, привяжи к нитке свое веретёнце 189 00:16:10,411 --> 00:16:12,165 и покатай его по полу, 190 00:16:12,435 --> 00:16:16,544 и ребенок будет смеяться громче, чем плачет теперь. 191 00:16:19,712 --> 00:16:22,630 [веселая музыка] 192 00:16:26,930 --> 00:16:28,582 [смеется] 193 00:16:36,719 --> 00:16:38,693 - Хорошо ты это придумал! 194 00:16:41,330 --> 00:16:45,681 - Вот ты и второй раз похвалила меня, 195 00:16:45,935 --> 00:16:50,645 и теперь я могу сидеть у огня, сколько захочу. 196 00:17:00,286 --> 00:17:03,434 Это ты вызвала мышку своим колдовством? 197 00:17:03,672 --> 00:17:05,037 - Ай-ай! Нет! 198 00:17:12,522 --> 00:17:15,223 Ой, вот умница! Какой ты ловкий! 199 00:17:15,523 --> 00:17:16,307 Ах! 200 00:17:18,896 --> 00:17:21,133 Я трижды похвалила тебя, 201 00:17:21,378 --> 00:17:24,633 и теперь я трижды в день буду давать тебе молоко 202 00:17:24,911 --> 00:17:26,643 во веки веков. 203 00:17:31,947 --> 00:17:34,812 Рассказчик: "Когда мужчина вернулся с охоты, 204 00:17:35,066 --> 00:17:39,937 женщина рассказала ему о своем договоре с Диким котом." 205 00:17:41,854 --> 00:17:43,679 - Давай, и мы договоримся! 206 00:17:43,933 --> 00:17:46,435 Живи в пещере во веки веков, 207 00:17:46,665 --> 00:17:49,455 но если ты будешь плохо ловить мышей 208 00:17:49,701 --> 00:17:53,741 или в плохую минуту попадешься мне под руку, 209 00:17:53,995 --> 00:17:57,016 я запущу в тебя этими сапогами! 210 00:17:57,254 --> 00:18:00,731 И так начнут поступать вслед за мной 211 00:18:01,310 --> 00:18:03,876 все настоящие мужчины. 212 00:18:04,106 --> 00:18:08,519 А теперь... [зевает] 213 00:18:08,789 --> 00:18:11,019 я хочу спать. 214 00:18:18,755 --> 00:18:21,244 [шум упавшей посуды] 215 00:18:25,175 --> 00:18:26,969 Брысь отсюда! 216 00:18:31,981 --> 00:18:34,869 [собака лает] 217 00:18:36,353 --> 00:18:39,477 Мужчина: Принеси сапоги, [плач ребенка] 218 00:18:39,763 --> 00:18:42,983 позови пса и уйми ребенка! - Сейчас, милый! 219 00:18:43,594 --> 00:18:46,651 Дружок, Дружок! На место. 220 00:18:47,338 --> 00:18:49,246 [рычание] 221 00:18:49,516 --> 00:18:55,124 - О! Если женщина принесет ему сапоги, 222 00:18:55,466 --> 00:18:58,561 она вовсе не так умна, как казалось! 223 00:18:58,958 --> 00:19:00,091 - Почему? 224 00:19:00,313 --> 00:19:03,098 - Сегодня Я подвернулся ему под руку, 225 00:19:03,360 --> 00:19:06,474 а если завтра подвернется она? 226 00:19:06,720 --> 00:19:08,810 - Неужели ты думаешь..? 227 00:19:09,048 --> 00:19:11,760 - Будущее покажет! 228 00:19:13,657 --> 00:19:15,784 - Кыс-кыс-кыс! - Мяу! 229 00:19:16,030 --> 00:19:19,265 - Иди домой. Он спит. - Мяу! 230 00:19:19,527 --> 00:19:21,884 Приду, когда захочу! 231 00:19:22,122 --> 00:19:24,034 Я - кот! 232 00:19:24,733 --> 00:19:27,634 Хожу сам по себе 233 00:19:27,904 --> 00:19:31,221 и гуляю, где вздумается! 234 00:19:34,250 --> 00:19:35,870 [шум упавшего предмета] 235 00:19:37,128 --> 00:19:39,388 Субтитры: 2012, Elena, subtitry.ru