1 00:00:34,254 --> 00:00:36,497 "It happened, 2 00:00:37,156 --> 00:00:39,989 it becomed, 3 00:00:40,289 --> 00:00:41,846 it was 4 00:00:42,146 --> 00:00:45,110 in the wet and wild forest, 5 00:00:45,410 --> 00:00:47,187 far back in time, 6 00:00:47,487 --> 00:00:49,675 when tame animals 7 00:00:49,975 --> 00:00:53,942 were animals... wild. 8 00:00:54,242 --> 00:00:56,359 But the wildest 9 00:00:56,659 --> 00:00:58,987 was the Wild Cat. 10 00:00:59,287 --> 00:01:01,652 He walked where he wanted to. 11 00:01:01,893 --> 00:01:03,395 By himself. 12 00:01:15,108 --> 00:01:18,977 The Man was very wild too. " 13 00:01:29,383 --> 00:01:30,924 - Haha! 14 00:01:45,501 --> 00:01:47,062 Oh-ho-ho! 15 00:02:09,954 --> 00:02:11,820 Ho ho! 16 00:02:15,404 --> 00:02:18,758 "The Man was terribly wild. 17 00:02:19,243 --> 00:02:22,348 And never would he become 18 00:02:22,648 --> 00:02:24,678 tamed 19 00:02:24,978 --> 00:02:28,056 if not for a Woman. " 20 00:02:29,838 --> 00:02:31,592 - What are you doing here? 21 00:02:31,892 --> 00:02:34,492 - I. .. I live here. 22 00:02:34,746 --> 00:02:37,365 - Ha, well, aren't you a savage 23 00:02:37,587 --> 00:02:40,357 to live in a such dampness! 24 00:02:40,595 --> 00:02:45,693 Come. Ah! Here 's a fur, I have dreamed of for a long time! 25 00:03:02,261 --> 00:03:03,991 This is my house. 26 00:03:08,699 --> 00:03:11,037 Wipe, darling, your feet. 27 00:03:11,775 --> 00:03:13,964 Let our place be neat. 28 00:03:18,039 --> 00:03:20,823 Isn't it cozy? 29 00:03:21,123 --> 00:03:22,380 - Very! 30 00:03:22,658 --> 00:03:25,516 - Now I'll lit a fire... 31 00:03:26,521 --> 00:03:30,063 "It was the world's first fire, 32 00:03:30,363 --> 00:03:33,413 lit by hands of the Woman." 33 00:03:36,093 --> 00:03:38,590 - Oh, my friends! 34 00:03:38,890 --> 00:03:40,331 Oh, my foes! 35 00:03:40,593 --> 00:03:45,084 I feel it in my heart - that it's not a good sign 36 00:03:45,384 --> 00:03:49,294 that the Man and the Woman lit this big fire. 37 00:03:49,594 --> 00:03:51,425 You will see - 38 00:03:51,725 --> 00:03:54,138 the trouble will come! 39 00:03:54,438 --> 00:03:57,825 - I'll go have a look, and then tell you! 40 00:03:58,125 --> 00:04:01,735 It seems to me... there is good over there! 41 00:04:02,035 --> 00:04:03,763 Cat, come with me! 42 00:04:04,063 --> 00:04:05,121 - Oh, no! 43 00:04:05,421 --> 00:04:08,196 I'm a cat, I go, wherever I want to, 44 00:04:08,496 --> 00:04:11,085 and walk by myself. 45 00:04:11,385 --> 00:04:14,158 - Well, then I'm not your friend! 46 00:04:31,499 --> 00:04:34,171 - Oh! A Mouse! - A Bat. 47 00:04:34,425 --> 00:04:36,067 - I live here. 48 00:04:36,417 --> 00:04:38,617 Why you come here? 49 00:04:38,903 --> 00:04:41,807 - Why shouldn't I come here? 50 00:04:42,037 --> 00:04:47,219 I'm a cat! I go wherever I want to, and walk by myself. 51 00:04:50,167 --> 00:04:52,585 - The night is pitchblack dark, dark, dark. 52 00:04:52,885 --> 00:04:55,232 Everywhere are enemies, sharpening their teeth. 53 00:04:55,471 --> 00:04:57,507 Tell me, a bone, bone, bone, 54 00:04:57,807 --> 00:04:59,917 Who is my first guest? 55 00:05:08,586 --> 00:05:11,221 You're from the wild forest, a wild creature. 56 00:05:11,475 --> 00:05:12,887 What do you want? 57 00:05:13,187 --> 00:05:16,814 - Tell me, o my enemy, the wife of my enemy! 58 00:05:17,114 --> 00:05:18,967 What is this... 59 00:05:19,205 --> 00:05:23,537 smells so tender among these wild forests? 60 00:05:29,087 --> 00:05:32,195 Oh, my enemy, a wife of my enemy! 61 00:05:32,487 --> 00:05:35,254 Throw me another bone like this! 62 00:05:35,493 --> 00:05:38,921 - If you're going to guard at night our cave 63 00:05:39,167 --> 00:05:41,887 and help my man to hunt, 64 00:05:42,187 --> 00:05:44,927 I'll give you so many bones, 65 00:05:45,227 --> 00:05:47,012 as you will need. 66 00:05:47,250 --> 00:05:50,457 - Oh! It's a smart woman! 67 00:05:50,695 --> 00:05:53,330 - Very smart! - Still I'm smarter! 68 00:05:53,560 --> 00:05:57,591 - Oh, my friend, the wife of my friend! 69 00:05:57,891 --> 00:06:01,114 I'm ready to help your man to hunt, 70 00:06:01,414 --> 00:06:05,226 I will guard at night your cave! 71 00:06:05,738 --> 00:06:08,824 - Oh, what a foolish Dog! 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,631 - What is a Wild Dog doing here? 73 00:06:15,887 --> 00:06:18,863 - His name is not the Wild Dog, 74 00:06:19,125 --> 00:06:21,453 but the First Friend. 75 00:06:21,753 --> 00:06:24,034 And he will be our friend forever. 76 00:06:25,774 --> 00:06:29,248 When you go on the hunt, call him with you! 77 00:06:41,943 --> 00:06:43,135 - Search! 78 00:07:01,977 --> 00:07:06,474 - Why the Wild Dog still hasn't returned? 79 00:07:06,722 --> 00:07:10,412 I'll have a look, and then tell you! 80 00:07:10,712 --> 00:07:12,889 Cat, come with me! 81 00:07:13,189 --> 00:07:18,675 - No, I'm a cat! I wander, where I want to and I walk by myself! 82 00:07:41,901 --> 00:07:45,141 - You're from the wild forest, wild creature. 83 00:07:45,441 --> 00:07:46,843 What do you want? 84 00:07:47,143 --> 00:07:50,292 - You are my enemy, the wife of my enemy! 85 00:07:50,570 --> 00:07:53,454 Answer me, where the Wild Dog! 86 00:07:53,958 --> 00:07:58,697 - Not for the Dog you come here, but for a hay. 87 00:07:59,253 --> 00:08:04,504 For this good grass, which I dried by the fire. 88 00:08:04,766 --> 00:08:06,885 - It's true. 89 00:08:07,210 --> 00:08:09,452 Give me some hay! 90 00:08:09,706 --> 00:08:12,182 - This woman is very smart! 91 00:08:12,515 --> 00:08:16,801 - Oh, my mistress, the wife of my master! 92 00:08:17,086 --> 00:08:19,464 For this marvelous grass 93 00:08:19,773 --> 00:08:22,694 I will be your slave forever. 94 00:08:22,964 --> 00:08:26,275 - Wear it and not take it off forever, 95 00:08:26,575 --> 00:08:31,076 and three times a day you will have this marvelous grass. 96 00:08:31,315 --> 00:08:34,482 - Oh, how foolish he is, this poor Horse! 97 00:08:44,224 --> 00:08:47,327 - What the Wild Horse doing here? 98 00:08:47,858 --> 00:08:51,920 - Now, it is not the Wild Horse, but the First Servant. 99 00:08:52,174 --> 00:08:55,855 And you shall hunt now riding on the Horse. 100 00:08:58,773 --> 00:09:00,409 - Look who's coming! 101 00:09:03,047 --> 00:09:07,167 - I wonder what's going to happen here now? 102 00:09:07,467 --> 00:09:10,673 - That's really nothing interesting! 103 00:09:10,903 --> 00:09:16,927 I'm sure that now is going to happen the same silly story with hay! 104 00:10:11,152 --> 00:10:13,356 - What the Wild Cow is doing here? 105 00:10:13,656 --> 00:10:16,531 - Now her name is not the Wild Cow, 106 00:10:16,831 --> 00:10:19,974 but the Giver of Good Food. 107 00:10:22,446 --> 00:10:25,802 - Oh! I never drank anything better than that! 108 00:11:08,888 --> 00:11:11,552 "The next day none of the wild beasts 109 00:11:11,852 --> 00:11:13,793 went to the cave, 110 00:11:14,055 --> 00:11:18,667 and Cat willy-nilly had to walk there alone. " 111 00:11:20,167 --> 00:11:23,954 - You're from the wild forest, the wild creature? 112 00:11:24,288 --> 00:11:26,113 Why did you come here? 113 00:11:26,375 --> 00:11:28,256 - I'm a cat. 114 00:11:28,732 --> 00:11:31,199 I go wherever I want to. 115 00:11:31,453 --> 00:11:34,866 And I just thought to come to you. 116 00:11:35,104 --> 00:11:37,715 - You're late, the wild creature. 117 00:11:37,984 --> 00:11:41,555 I no longer need servants or friends. 118 00:11:41,809 --> 00:11:47,621 - I'm not a servant or a friend. I'm a cat! And I walk by myself. 119 00:11:47,882 --> 00:11:50,382 - So, go away from me, wherever you want to, 120 00:11:50,644 --> 00:11:52,470 and walk by yourself! 121 00:12:08,003 --> 00:12:14,162 - Uh... My enemy, the wife of my enemy! 122 00:12:14,400 --> 00:12:18,990 Don't you ever give me it to taste? 123 00:12:19,323 --> 00:12:24,133 This white, this warm milk! 124 00:12:25,446 --> 00:12:30,100 You're so clever! You are so beautiful! 125 00:12:30,338 --> 00:12:31,536 - Really? 126 00:12:31,766 --> 00:12:34,135 I knew that I'm clever, 127 00:12:34,381 --> 00:12:38,611 but that I'm beautiful, I didn't know! 128 00:12:38,834 --> 00:12:40,650 - So, praise me for this! 129 00:12:40,912 --> 00:12:42,947 - Oh no! You will never get it! 130 00:12:43,247 --> 00:12:44,577 - But if I do get it? 131 00:12:44,877 --> 00:12:48,415 - Well... If I ever praise you, 132 00:12:48,715 --> 00:12:51,084 that come to us in the cave, whenever you want. 133 00:12:51,314 --> 00:12:55,220 - And if you praise me twice? 134 00:12:55,520 --> 00:12:58,491 - This can not happen! - But what if it will happen? 135 00:12:58,791 --> 00:13:01,330 - Then come in and sit down by the fire. 136 00:13:01,607 --> 00:13:05,489 - What if you'll three times praise me? 137 00:13:05,701 --> 00:13:07,356 - Three? 138 00:13:07,656 --> 00:13:08,796 Well, then 139 00:13:09,096 --> 00:13:14,608 three times a day I will give you a milk until the end of a time. 140 00:13:15,013 --> 00:13:18,814 - You - the Curtain at the entrance to the cave, 141 00:13:23,389 --> 00:13:26,006 and you - the Fire in the cave, 142 00:13:26,306 --> 00:13:29,338 and you - Milkpots! 143 00:13:29,938 --> 00:13:32,224 I take you to be my witnesses. 144 00:13:32,478 --> 00:13:38,198 Remember what said my enemy, the wife of my enemy! 145 00:13:48,124 --> 00:13:50,855 "It passed quite a long time, 146 00:13:51,085 --> 00:13:55,754 and the Cat was still walking by himself." 147 00:14:03,091 --> 00:14:06,417 - Oh, so long we didn't see each other! How are you? 148 00:14:06,742 --> 00:14:08,814 - Excellent! 149 00:14:09,044 --> 00:14:11,072 I go, wherever I want to... 150 00:14:11,302 --> 00:14:13,128 - And we have a news! 151 00:14:13,382 --> 00:14:15,675 Now there is a baby in the cave! 152 00:14:15,905 --> 00:14:18,572 So small, so tiny, 153 00:14:18,872 --> 00:14:20,727 so chubby. 154 00:14:20,973 --> 00:14:23,505 And the Woman loves him. 155 00:14:23,751 --> 00:14:26,175 - And what like the baby? 156 00:14:26,475 --> 00:14:30,099 - Everything soft and smooth. And when others play with him. 157 00:14:30,330 --> 00:14:36,167 - Excellent! If so, then my hour has come! 158 00:14:36,405 --> 00:14:38,365 Meet me in the morning! 159 00:14:59,396 --> 00:15:03,150 - Now I'll make for him a rhino! 160 00:15:08,081 --> 00:15:10,277 - What a foolish Man! 161 00:15:14,135 --> 00:15:17,451 - Here, play with this, but your mommy needs to work. 162 00:15:30,410 --> 00:15:34,941 - Oh, my mistress, the mother of master's son! 163 00:15:35,370 --> 00:15:40,185 How nicely plays with your child the wild creature from the wild forest! 164 00:15:40,415 --> 00:15:42,365 - Well done, wild creature! 165 00:15:42,619 --> 00:15:44,198 - Oh! 166 00:15:46,754 --> 00:15:48,027 - Aha! 167 00:15:48,265 --> 00:15:50,408 You praised me, 168 00:15:50,638 --> 00:15:52,218 and here I am, 169 00:15:52,472 --> 00:15:54,549 and I will come here, 170 00:15:54,849 --> 00:15:56,477 whenever I want. 171 00:16:06,650 --> 00:16:10,118 Now, tie a thread to your spindle 172 00:16:10,411 --> 00:16:12,165 and roll it across the floor, 173 00:16:12,435 --> 00:16:16,544 and the child will laugh louder than he's crying now. 174 00:16:36,719 --> 00:16:38,693 - What a good idea of you! 175 00:16:41,330 --> 00:16:45,681 - Now you praised me the second time, 176 00:16:45,935 --> 00:16:50,645 and now I can sit by the fire, as long as I want. 177 00:17:00,286 --> 00:17:03,434 Did you call a mouse by your magic? 178 00:17:03,672 --> 00:17:05,037 - Oh! No! 179 00:17:12,522 --> 00:17:15,223 Ho, good job! You are so skillfull! 180 00:17:15,523 --> 00:17:16,307 Ah! 181 00:17:18,896 --> 00:17:21,133 I praised you three times, 182 00:17:21,378 --> 00:17:24,633 and now three times a day I will give you a milk 183 00:17:24,911 --> 00:17:26,643 for centuries. 184 00:17:31,947 --> 00:17:34,812 "When the Man returned from the hunt, 185 00:17:35,066 --> 00:17:39,937 the Woman told him about her contract with the Wild Cat. " 186 00:17:41,854 --> 00:17:43,679 - Let's we have a contract too! 187 00:17:43,933 --> 00:17:46,435 Live in a cave forever, 188 00:17:46,665 --> 00:17:49,455 but if you be bad with catching mice 189 00:17:49,701 --> 00:17:53,741 or be in the way in a bad moment, 190 00:17:53,995 --> 00:17:57,016 I will throw in you these boots! 191 00:17:57,254 --> 00:18:00,731 And all real men 192 00:18:01,310 --> 00:18:03,876 will start act like this. 193 00:18:04,106 --> 00:18:08,519 And now... 194 00:18:08,789 --> 00:18:11,019 I want to sleep. 195 00:18:25,175 --> 00:18:26,969 Out from here! 196 00:18:36,353 --> 00:18:39,477 Bring boots, 197 00:18:39,763 --> 00:18:42,983 call the dog and quite the baby! - In the moment, darling! 198 00:18:43,594 --> 00:18:46,651 Little Friend, Little Friend! In place. 199 00:18:49,516 --> 00:18:55,124 - Oh! If the Woman will bring him boots, 200 00:18:55,466 --> 00:18:58,561 she is not as clever as it seemed! 201 00:18:58,958 --> 00:19:00,091 - Why? 202 00:19:00,313 --> 00:19:03,098 - Today I get on his way in a bad moment, 203 00:19:03,360 --> 00:19:06,474 and if tomorrow it will be she? 204 00:19:06,720 --> 00:19:08,810 - Do you think ..? 205 00:19:09,048 --> 00:19:11,760 - The future will tell! 206 00:19:13,657 --> 00:19:15,784 - Kitty, kitty! - Meow! 207 00:19:16,030 --> 00:19:19,265 - Go home. He's sleeping. - Meow! 208 00:19:19,527 --> 00:19:21,884 I wil come, when I'll want to! 209 00:19:22,122 --> 00:19:24,034 I'm a cat! 210 00:19:24,733 --> 00:19:27,634 I walk by myself 211 00:19:27,904 --> 00:19:31,221 and go, wherever I want to! 212 00:19:37,128 --> 00:19:39,388 Subtitles: 2013, Elena, need more work