1 00:00:01,808 --> 00:00:05,019 Nada é mais poderoso que uma idéia 2 00:00:05,019 --> 00:00:08,231 cujo momento chegou 3 00:00:08,231 --> 00:00:10,239 cujo momento é agora 4 00:00:25,039 --> 00:00:32,217 Neste momento há mais pessoas no Facebook do que haviam no planeta 200 anos atrás. 5 00:00:36,525 --> 00:00:40,447 O maior desejo da humanidade é pertencer e conectar. 6 00:00:40,447 --> 00:00:45,126 E agora nós nos vemos, nós nos ouvimos 7 00:00:50,388 --> 00:00:54,593 Nós compartilhamos o que amamos e isto nos lembra o que nós todos temos em comum. 8 00:01:14,931 --> 00:01:18,497 E esta conexão está mudando a forma que o mundo funciona 9 00:01:18,497 --> 00:01:21,530 Governos estão tentando acompanhar 10 00:01:24,114 --> 00:01:26,743 E gerações mais velhas estão preocupadas 11 00:01:31,974 --> 00:01:34,305 O jogo tem novas regras 12 00:01:34,674 --> 00:01:38,379 Os próximos 27 minutos são um experimento 13 00:01:39,887 --> 00:01:43,302 Mas para que funcione, você precisa prestar atenção. 14 00:02:20,179 --> 00:02:22,899 Cada pessoa no mundo começou assim 15 00:02:24,406 --> 00:02:28,204 Ele não escolheu quando nem onde nasceu 16 00:02:28,866 --> 00:02:31,873 Mas, porque está aqui, ele importa. 17 00:02:37,965 --> 00:02:41,108 Meu nome é Jason Russel e esse é o meu filho, Gavin 18 00:02:48,739 --> 00:02:54,414 Ele adora pular no trampolim, ser um ninja, e dançar. 19 00:03:03,153 --> 00:03:06,499 E, assim como seu pai, ele gosta de estar em filmes, 20 00:03:16,222 --> 00:03:19,106 e fazer filmes 21 00:03:25,752 --> 00:03:28,853 Mas ele nasceu num mundo muito complicado 22 00:03:29,653 --> 00:03:33,968 E como um pai, eu quero que ele cresça num mundo melhor do que o que eu cresci. 23 00:03:34,222 --> 00:03:37,088 E, por causa de uma série de eventos em minha vida 24 00:03:37,088 --> 00:03:39,037 eu vejo uma forma de chegar lá 25 00:03:39,037 --> 00:03:41,370 Isto se tornou o meu trabalho 26 00:03:41,585 --> 00:03:43,606 "Quem é você para acabar uma guerra?" 27 00:03:43,606 --> 00:03:46,164 "Eu estou aqui para dizer 'Quem você não é?' " 28 00:03:48,502 --> 00:03:54,626 Anos antes de Gavin nascer, o rumo de minha vida foi mudado inteiramente por um outro garoto 29 00:03:54,626 --> 00:03:56,401 "Quem é este aqui?" 30 00:03:56,401 --> 00:03:58,007 "É o Jacob!" 31 00:03:58,007 --> 00:03:59,821 "Quem é o Jacob?" 32 00:03:59,821 --> 00:04:02,851 "Jacob é o nosso amigo na África" 33 00:04:03,698 --> 00:04:07,465 Já fazem quase 10 anos desde quando eu e Jacob nos tornamos amigos 34 00:04:18,157 --> 00:04:26,218 Mas quando meus amigos e eu o conhecemos, em Uganda, na África Central, foi em circunstâncias muito diferentes. 35 00:04:27,157 --> 00:04:29,758 Ele estava correndo por sua vida. 36 00:04:34,050 --> 00:04:35,753 "Você frequenta a escola aqui" 37 00:04:35,753 --> 00:04:36,258 "Sim" 38 00:04:36,258 --> 00:04:38,498 "Sim, por isso sabe inglês tão bem" 39 00:04:38,498 --> 00:04:39,857 "Eu sei" 40 00:04:39,857 --> 00:04:42,777 "Sim. Quantas noites já esteve aqui?" 41 00:04:42,777 --> 00:04:45,237 "Você está fazendo nosso trabalho aqui muito difícil" 42 00:04:45,237 --> 00:04:46,897 "Pare isto agora" 43 00:04:47,820 --> 00:04:53,784 Na noite em que conheci Jacob, ele me contou o que ele e outras crianças no norte da Uganda estavam passando 44 00:04:53,784 --> 00:04:55,475 "Nos preocupamos" 45 00:04:55,475 --> 00:04:58,630 "com os rebeldes, quando irão nos capturar novamente" 46 00:04:58,630 --> 00:05:01,562 "E daí vão nos matar" 47 00:05:01,562 --> 00:05:05,118 "Meu irmão tentou escapar" 48 00:05:05,118 --> 00:05:07,070 "daí eles o mataram, usando uma 'panga' " 49 00:05:07,070 --> 00:05:09,141 "Eles cortaram seu pescoço" 50 00:05:09,141 --> 00:05:10,119 "Você viu?" 51 00:05:10,119 --> 00:05:11,488 "Eu vi" 52 00:05:13,657 --> 00:05:18,928 "Nos tememos que se dormirmos em nossas casas seremos capturados pelos rebeldes" 53 00:05:18,928 --> 00:05:22,288 "porque nossas casas são longe da cidade" 54 00:05:22,288 --> 00:05:26,183 "Eles nos pegarão e então nos levarão para o mato" 55 00:05:26,183 --> 00:05:28,064 "Nós vimos aqui para salvar nossas vidas" 56 00:05:48,464 --> 00:05:50,107 "Não posso acreditar" 57 00:05:50,107 --> 00:05:51,105 "Você não pode acreditar?" 58 00:05:51,105 --> 00:05:54,306 "Isto tem acontecido por anos?" 59 00:05:54,306 --> 00:05:58,187 "Se isto acontecesse uma única noite na América, estaria na capa do Newsweek" 60 00:06:01,772 --> 00:06:05,818 "O que você quer ser quando crescer?" 61 00:06:05,818 --> 00:06:15,075 "Eu queria ser um advogado, mas não tenho dinheiro para pagar as taxas da escola para aprender a ser um advogado" 62 00:06:16,521 --> 00:06:19,707 Depois de passar algumas semanas com Jacob 63 00:06:19,707 --> 00:06:22,364 Ele me contou uma coisa da qual nunca esquecerei 64 00:06:22,395 --> 00:06:24,712 "É melhor se nos matar" 65 00:06:24,712 --> 00:06:27,298 "se possível, nos mate" 66 00:06:27,298 --> 00:06:30,217 "Não queremos ficar aqui" 67 00:06:30,217 --> 00:06:32,553 "Não quer ficar no planeta?" 68 00:06:32,553 --> 00:06:35,180 "Somos só dois, ninguém está cuidando de nós" 69 00:06:35,180 --> 00:06:36,974 "Não vamos à escola, então..." 70 00:06:36,974 --> 00:06:39,977 "Você prefere morrer do que ficar no planeta?" 71 00:06:39,977 --> 00:06:40,659 "Sim" 72 00:06:40,659 --> 00:06:41,524 "Mesmo agora?" 73 00:06:41,524 --> 00:06:42,380 "Mesmo agora" 74 00:06:42,380 --> 00:06:47,419 "Como ficaremos no nosso futuro?" 75 00:06:47,419 --> 00:06:50,910 Ele me contou mais sobre seu irmão 76 00:06:50,910 --> 00:06:53,523 E o que diria a ele, se ainda estivesse vivo 77 00:06:53,523 --> 00:06:54,893 "Eu te amo" 78 00:06:54,893 --> 00:06:56,633 "Mas agora sinto saudades" 79 00:06:56,633 --> 00:07:00,247 "Então será melhor quando nos encontrarmos" 80 00:07:00,247 --> 00:07:04,543 "Não nos encontraremos, mas talvez nos encontremos no paraíso" 81 00:07:04,543 --> 00:07:08,505 "Então é melhor, não falaríamos muito, começaria algo" 82 00:07:08,505 --> 00:07:10,716 "Porque se visse meu irmão mais uma vez..." 83 00:07:10,716 --> 00:07:12,503 "Eu não..." 84 00:07:22,149 --> 00:07:23,642 "Está bem" 85 00:07:24,104 --> 00:07:26,251 "Jacob, está bem" 86 00:07:31,236 --> 00:07:33,957 Tudo em meu coração disse-me para fazer algo. 87 00:07:34,049 --> 00:07:37,167 Então o fiz uma promessa 88 00:07:37,167 --> 00:07:41,356 "Nós também faremos tudo que podermos" 89 00:07:41,356 --> 00:07:42,437 "para os deter" 90 00:07:43,329 --> 00:07:44,991 "Ouve minhas palavras?" 91 00:07:44,991 --> 00:07:45,588 "Sim" 92 00:07:45,588 --> 00:07:47,197 "Entende o que quero dizer?" 93 00:07:47,228 --> 00:07:48,157 "Sim" 94 00:07:49,449 --> 00:07:51,972 "Nós vamos sim, o deteremos" 95 00:08:00,141 --> 00:08:04,853 Eu fiz aquela promessa à Jacob sem saber o que significaria. 96 00:08:04,853 --> 00:08:07,314 Mas agora sei. 97 00:08:07,314 --> 00:08:10,990 Nos últimos 9 anos eu tenho lutado para realizá-la 98 00:08:10,990 --> 00:08:16,448 E a luta me trouxe aqui, para esse filme que você está assistindo 99 00:08:16,448 --> 00:08:20,695 Porque aquela promessa não se trata só de Jacob, ou de mim mesmo 100 00:08:20,695 --> 00:08:22,688 Mas também se trata de você. 101 00:08:22,688 --> 00:08:28,351 E este ano, 2012, é o ano em que finalmente poderemos realizá-la 102 00:08:28,351 --> 00:08:34,587 E se conseguirmos, mudaremos o curso da história da humanidade 103 00:08:34,587 --> 00:08:36,255 Mas o tempo está passando 104 00:08:36,255 --> 00:08:41,807 Para se ter uma idéia, este vídeo expira em 31 de dezembro de 2012 105 00:08:41,807 --> 00:08:45,686 E seu único propósito é parar o grupo rebelde L.R.A. 106 00:08:45,686 --> 00:08:48,355 E seu líder Joseph Kony 107 00:08:48,355 --> 00:08:51,236 E eu vou explicar exatamente como iremos fazer isto 108 00:09:06,898 --> 00:09:13,881 "Meu filho Gavin nunca... Eu nunca realmente expliquei a ele o que faço; ele sabe que trabalho na África" 109 00:09:13,881 --> 00:09:18,402 "Mas ele não sabe a razão da guerra, ou quem Joseph Kony é" 110 00:09:18,402 --> 00:09:22,230 "Então eu vou explicar isto a ele pela primeira vez hoje. É isto que nós vamos fazer" 111 00:09:22,430 --> 00:09:30,636 "Então, Gav, você está pronto? Eu vou lhe fazer algumas perguntas e você pode olhar para mim e responder as perguntas" 112 00:09:30,636 --> 00:09:33,109 "Eu estou ficando nervoso" 113 00:09:33,125 --> 00:09:35,324 "Qual é a minha profissão?" 114 00:09:35,324 --> 00:09:38,633 "Você impede os caras maus de serem malvados" 115 00:09:38,633 --> 00:09:40,757 "Quem são os caras maus?" 116 00:09:43,972 --> 00:09:44,766 "As pessoas de Guerra nas Estrelas" 117 00:09:44,766 --> 00:09:45,435 "As pessoas de Guerra nas Estrelas?" 118 00:09:45,435 --> 00:09:46,319 "Sim" 119 00:09:46,319 --> 00:09:47,766 "Eles são os caras maus?" 120 00:09:47,766 --> 00:09:48,605 "Sim" 121 00:09:48,605 --> 00:09:50,017 "Posso te dizer o nome do cara mau?" 122 00:09:50,017 --> 00:09:50,517 "Sim?" 123 00:09:52,747 --> 00:09:55,678 "Esse é o cara Joseph Kony" 124 00:09:56,293 --> 00:09:57,435 "Ele é o cara mau?" 125 00:09:57,435 --> 00:09:58,948 "É." 126 00:09:59,840 --> 00:10:00,953 "Quém é esse?" 127 00:10:00,953 --> 00:10:02,413 "Jacob" 128 00:10:03,013 --> 00:10:07,664 "Joseph Kony, ele tem um exército, certo?" 129 00:10:07,664 --> 00:10:12,436 "E o que ele faz é: ele tira crianças de seus pais" 130 00:10:12,436 --> 00:10:17,977 "E dá armas à elas, para atirarem, e as fazem atirar e matar outras pessoas" 131 00:10:20,531 --> 00:10:25,508 "Mas elas não farão o que ele diz porque são boas, não é?" 132 00:10:25,508 --> 00:10:30,968 "É, elas não querem fazer o que ele diz, mas ele as força a fazerem coisas ruins" 133 00:10:32,491 --> 00:10:33,879 "O que você acha disso?" 134 00:10:33,879 --> 00:10:35,236 "É triste" 135 00:10:38,451 --> 00:10:43,313 Eu não pude explicar a Gavin os detalhes do que Joseph Kony realmente faz 136 00:10:44,559 --> 00:10:50,007 Porque a verdade é que Kony captura crianças como Gavin 137 00:10:57,776 --> 00:11:02,871 Por 26 anos Kony tem capturado crianças para seu grupo rebelde L.R.A. 138 00:11:08,471 --> 00:11:10,346 Tranformando as meninas em escravas sexual 139 00:11:13,792 --> 00:11:16,283 E os meninos em soldados juvenis 140 00:11:18,083 --> 00:11:21,241 Ele as faz mutilar os rostos de pessoas 141 00:11:24,517 --> 00:11:27,266 E as força a matar seus próprios pais. 142 00:11:30,851 --> 00:11:33,265 E não são somente algumas crianças 143 00:11:37,065 --> 00:11:39,361 São mais de 30 mil delas. 144 00:11:43,238 --> 00:11:45,347 E Jacob era uma dessas crianças. 145 00:11:51,254 --> 00:11:54,398 Como se os crimes de Kony não fossem maus suficiente 146 00:11:54,398 --> 00:11:56,273 Ele não está lutando por causa alguma 147 00:11:56,273 --> 00:11:59,016 mas somente para manter seu poder. 148 00:12:00,031 --> 00:12:02,342 Ele não é sustentado por ninguém 149 00:12:02,342 --> 00:12:08,014 E tem usado discursos de paz repetidamente para se rearmar e assassinar, de novo, e de novo. 150 00:12:08,014 --> 00:12:14,406 "Kony propôs paz diversas vezes, e depois ganhou força novamente e atacou" 151 00:12:14,406 --> 00:12:19,625 Este é o procurador chefe do Tribunal Criminal Internacional (ICC) 152 00:12:19,625 --> 00:12:22,319 Em 2002, quando o Tribunal foi criado, 153 00:12:22,319 --> 00:12:27,020 seu trabalho era encontrar e exigir a prisão dos piores criminosos do mundo. 154 00:12:27,020 --> 00:12:32,383 Ainda que haja muitos senhores da guerra, assassinos e ditadores no mundo 155 00:12:32,383 --> 00:12:37,515 A perversidade dos crimes de Kony o fizeram número 1 na lista do Tribunal. 156 00:12:37,515 --> 00:12:41,046 "Kony é o primeiro na lista de acusados pelo ICC" 157 00:12:41,046 --> 00:12:43,257 "Seus crimes são basicamente contra a humanidade" 158 00:12:43,257 --> 00:12:45,634 "e crimes de guerra cometidos contra a população civil" 159 00:12:45,634 --> 00:12:51,181 "incluindo assassinatos, escravidão sexual, estupros e sequestros" 160 00:12:51,181 --> 00:12:53,684 "Precisamos planejar como prender Kony" 161 00:12:53,684 --> 00:12:56,311 "Começar a planejar, e tem que ser sério" 162 00:12:56,311 --> 00:13:00,819 "Na realidade, a única forma de detê-lo é mostrá-lo que vamos prendê-lo" 163 00:13:02,958 --> 00:13:05,706 "O que acha que devemos fazer sobre isso?" 164 00:13:05,706 --> 00:13:07,394 "Devemos pará-lo" 165 00:13:08,532 --> 00:13:12,251 "O criminoso aqui é Kony, o detemos e daí resolvemos outros problemas" 166 00:13:12,267 --> 00:13:13,960 "Quem devemos parar?" 167 00:13:13,960 --> 00:13:15,892 "Ele" 168 00:13:17,969 --> 00:13:20,633 É óbvio que Kony deve ter detido 169 00:13:20,633 --> 00:13:24,895 O problema é que 99% do planeta não sabe quem ele é 170 00:13:24,895 --> 00:13:28,598 Se soubessem, Kony teria sido detido há muito tempo 171 00:13:29,906 --> 00:13:33,432 "Que o mundo, que a comunidade internacional traga justiça à ele lá" 172 00:13:33,432 --> 00:13:35,559 "Que sigam ele onde quer que esteja" 173 00:13:35,559 --> 00:13:37,561 "Primeiramente, para resgatar nossas crianças" 174 00:13:37,561 --> 00:13:39,773 "E em segundo lugar para fazer justiça" 175 00:13:39,773 --> 00:13:43,650 "Nós estamos determinados a cooperar com qualquer amigo de Uganda" 176 00:13:43,650 --> 00:13:48,311 "para garantir que essa estúpida matança e carnificina pare" 177 00:13:49,849 --> 00:13:52,649 Quando meus amigos e eu voltamos de Uganda 178 00:13:52,649 --> 00:13:56,572 nós pensamos que se o governo soubesse, eles fariam algo para detê-lo 179 00:13:56,572 --> 00:13:59,200 Mas todos com quem falamos em Washington disseram 180 00:13:59,200 --> 00:14:03,712 que não há chance alguma que os Estados Unidos jamais se envolverão num conflito 181 00:14:03,712 --> 00:14:08,686 onde nossa segurança nacional ou interesses financeiros não são o foco. 182 00:14:08,686 --> 00:14:14,723 "Nenhuma administração (republicana ou democrata, Obama, Bush, Clinton, não importa) faria suficiente" 183 00:14:14,723 --> 00:14:20,218 "porque simplesmente não é um problema suficientemente importante na tela do radar da política extrangeira americana" 184 00:14:20,218 --> 00:14:26,276 Já que o governo disse que era impossível, nós não sabíamos mais o que fazer 185 00:14:26,276 --> 00:14:29,967 A não ser contar tudo que podíamos sobre Jacob e as crianças invisíveis. 186 00:14:29,967 --> 00:14:33,041 "Mostraremos este vídeo para o máximo de pessoas possível" 187 00:14:33,041 --> 00:14:35,319 "de uma maneira que não poderemos ser ignorados" 188 00:14:35,319 --> 00:14:38,955 E quando o fizemos, as pessoas ficaram chocadas 189 00:14:38,955 --> 00:14:41,607 E suas consciências se transformaram em ações 190 00:14:41,607 --> 00:14:43,534 Começamos algo 191 00:14:43,534 --> 00:14:44,515 Uma comunidade 192 00:14:46,422 --> 00:14:50,717 "Eu tenho amigos que têm vivido neste conflito por todas suas vidas" 193 00:14:50,717 --> 00:14:52,886 "Lutem por isto, porque itso é o que mudará este mundo" 194 00:14:52,886 --> 00:14:55,012 "E isto é o que nos define" 195 00:14:55,012 --> 00:14:57,641 Nós fomos criativos 196 00:14:57,641 --> 00:14:59,293 E falamos alto 197 00:15:03,355 --> 00:15:06,525 E, ao passo que o L.R.A. começou a se deslocar para outros países, 198 00:15:06,525 --> 00:15:09,764 Jacob e outros Ugandianos vieram para os EUA 199 00:15:09,764 --> 00:15:14,449 para falar em nome de todas as pessoas sofrendo por cause de Kony 200 00:15:14,449 --> 00:15:16,952 Apesar de Uganda estar relativamente segura 201 00:15:16,952 --> 00:15:20,498 eles se sentiram obrigados a contar ao mundo que Kony ainda estava a solta 202 00:15:20,498 --> 00:15:22,162 e precisava ser detido. 203 00:15:22,162 --> 00:15:26,002 "Eu estou aqui tão orgulhoso de estar defendendo as pessoas da minha terra" 204 00:15:26,002 --> 00:15:29,260 "e essa mudança que faremos vai durar para sempre" 205 00:15:29,260 --> 00:15:32,259 Nós construímos uma comunidade em torno desta idéia 206 00:15:32,259 --> 00:15:35,517 Que onde você vive não deveria determinar como você vive 207 00:15:35,517 --> 00:15:39,776 Nós estávamos comprometidos a deter Kony e reconstruir o que ele havia destruído 208 00:15:39,776 --> 00:15:44,240 E, como não podíamos esperar instituições ou governos entrarem em cena, 209 00:15:44,240 --> 00:15:46,311 O fizemos nós mesmos. 210 00:15:46,311 --> 00:15:50,111 Com nosso tempo, talento e dinheiro. 211 00:15:50,111 --> 00:15:52,581 Então nós reconstruímos escolas 212 00:15:52,581 --> 00:15:54,906 "A melhor coisa que você pode oferecer a uma criança" 213 00:15:54,906 --> 00:15:57,284 "é deixá-la ser independente" 214 00:15:57,284 --> 00:15:59,487 "isto é, fornecendo educação" 215 00:15:59,487 --> 00:16:02,083 Nós criamos empregos 216 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Eu tenho visto aqueles que 217 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 haviam perdido a esperança, 218 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 recuperá-la." 219 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 E construímos um sistema de aviso através de uma rede de rádio 220 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 na linha de frente da guerra, para proteger vilas do ataque de rebeldes 221 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Recebe-se uma atualização em tempo real, do que está acontecendo na zona de guerra, 222 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a 18 mil milhas de distância." 223 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tudo isso foi financiado por um exército de jovens 224 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que direcionaram seu dinheiro de acordo com suas crenças e no valor da vida humana 225 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eles doaram alguns dólares por mês, do pouco que tinham 226 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Para um programa chamado "Tri" 227 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 E provaram que alguns "poucos" podem fazer a diferença 228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 E como resultado, os "não vistos" se tornaram visíveis 229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "TEMOS VISTO ESSAS CRIANÇAS 230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 TEMOS ESCUTADO SEUS CHOROS 231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ESSA GUERRA TEM QUE ACABAR 232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 NÓS NÃO IREMOS PARAR 233 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 NÓS NÃO TEREMOS MEDO 234 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 NÓS LUTAREMOS ESSA GUERRA!" 235 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Tenho conversado com pessoas do México ao Canadá, 236 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 e de todos os outros Estados que me veem a cabeça. 237 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estamos todos fazendo isso pelo mesmo motivo 238 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 E estamos todos vindo de lugares completamente diferentes. 239 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 É assim que o mundo deveria ser." 240 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Com centenas de milhares de pessoas conosco, 241 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 voltamos para Washington D.C., e nos encontramos com deputados, senadores, 242 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 um por um, dos dois lados, Republicanos e Democratas, e todos concordaram conosco: 243 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 os crimes de Joseph Kony devem ser impedidos 244 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "De todos os problemas que existem por aí, nenhum é mais severo do que 245 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aquele que assassina e mutila crianças." 246 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Os jovens membros da organização 'Invisible Children' sabem que, nenhuma criança 247 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 deve viver com medo de ser sequestrada e morta." 248 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Eles estavam determinados a se tornarem sua voz, eles perceberam que essas crianças africanas 249 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 e suas famílias eram invisíveis para os políticos de Washington D.C., 250 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 então, eles decidiram em torná-los visíveis." 251 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Então, o que me foi dito que jamais aconteceria, de repente se tornou possível. 252 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Em apoio à política criada pelo Congresso, autorizo um pequeno contingente das 'Forças Americanas' 253 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a se instalarem na África Central, para ajudarem as forças locais 254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que estão trabalhando na remoção de Joseph Kony do campo de batalha. 255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sinceramente, Barack Obama." 256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "O anúncio surpresa veio 257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 através de uma carta da Casa Branca. 258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A decisão do presidente americano, 259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 em comprometer ajuda das tropas americanas..." 260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Aconselhar, ajudar, e não colocar soldados americanos em combate; 261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Para ajudar os países da região a acabar com essa ameaça de uma vez por todas. 262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esse é um investimento que vale a pena." 263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Nós costumávamos pensar que não seríamos capaz de fazer isso acontecer, 264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 e agora que vejo que somos capazes... 265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estou emocionada." 266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Depois de 8 anos de trabalho, o governo finalmente nos ouviu. 267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 E em outubro de 2011, 100 conselheiros americanos foram enviados à África Central 268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 para auxiliar o exército ugandense a prender Kony e para a LRA. 269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Foi a primeira vez na história que os Estados Unidos tomou esse tipo de ação 270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 por que os povo exigiu. Não para se auto defender, mas porque era o certo a fazer. 271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Informação vindo de uma frequência de rádio, vindo da África Central. 272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Data: 2 de dezembro de 2011. 273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Um menino de 14 anos que havia acabado de escapar, informou que "Joseph Kony agora sabe 274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que os Estados Unidos planejam parar a LRA, e que ele irá mudar suas táticas para evitar captura, 275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 agora que o 'grande poder' está atrás dele."