WEBVTT 00:31:10.000 --> 00:33:04.052 ДУХИ 00:33:04.052 --> 00:33:34.002 Кавах Иен, Индонезия 00:33:34.002 --> 00:33:38.072 Одному моему другу приснилось… 00:33:38.072 --> 00:33:45.048 Что каждый год нужно приносить в жертву голову козла. 00:33:45.048 --> 00:34:09.036 Нужно взять голову и закопать ее в серу… 00:34:09.036 --> 00:34:16.068 если раз в год не принести эту жертву, 00:34:16.068 --> 00:34:20.072 то случится несчастье. 00:34:20.072 --> 00:34:27.036 Однажды женщина упала в вулкан. 00:34:27.036 --> 00:34:30.092 Никто не знает наверняка, как это произошло. 00:34:30.092 --> 00:34:49.032 но что мы знаем точно, так это то, что она упала в него и умерла. 00:34:49.032 --> 00:34:53.036 Я могу рассказать тебе, что произошло с моим другом. 00:34:53.036 --> 00:34:56.056 Он работал в Сари Энам. 00:34:56.056 --> 00:35:00.032 Когда как он отламывал глыбы серы 00:35:00.032 --> 00:35:02.044 он неожиданно поскользнулся ... 00:35:02.044 --> 00:35:44.048 и упал в кипящую серу и сварился заживо. 00:35:44.048 --> 00:35:46.072 Что ты обычно пьешь, когда пьешь? 00:35:46.072 --> 00:35:50.096 Когда как. Иногда Johnnie Walker, иногда что-либо еще. 00:35:50.096 --> 00:35:55.032 Важно то, что это разогревает тебя … 00:35:55.032 --> 00:36:00.088 и тогда ты идешь в бар, где устраивают кулачные бои. 00:36:00.088 --> 00:36:06.024 Часто твое тело целиком в ссадинах и подтеках. 00:36:06.024 --> 00:36:09.084 Почему тебе нужно сначала напиться? 00:36:09.084 --> 00:36:13.064 Тогда я спокоен и не чувствую страха. 00:36:13.064 --> 00:36:17.004 Обычно я могу одолеть четверых. 00:36:17.004 --> 00:36:21.008 Даже шестеро для меня не проблема. 00:36:21.008 --> 00:36:25.044 Я избил самого сильного из них, 00:36:25.044 --> 00:36:28.008 а остальные убежали. 00:36:28.008 --> 00:36:35.000 То же самое я делаю, когда бросаю вызов четверым. 00:36:35.000 --> 00:36:39.056 Я бросаю избитого парня на траву на улице и оставляю его там лежать. 00:36:39.056 --> 00:36:43.008 И иду домой. 00:36:43.008 --> 00:36:45.004 Он мертв? 00:36:45.004 --> 00:36:49.072 Нет, просто без сознания, я оставляю его в покое. 00:36:49.072 --> 00:36:52.096 Разве тебя не ищут, если ты избиваешь людей до обморока? 00:36:52.096 --> 00:36:57.048 Конечно ищут, поэтому приходится прятаться. 00:36:57.048 --> 00:36:59.072 Поэтому ты пришел сюда? 00:36:59.072 --> 00:37:03.012 Я укрываюсь здесь, в Баниванги. 00:37:03.012 --> 00:37:10.004 Я слышал, в Кавай Йен есть работа по добыче серы. 00:37:10.004 --> 00:37:12.004 Я приехал сюда ... 00:37:12.004 --> 00:43:14.008 Потому что это лучше, Чем погрязнуть в драках в другом месте. 00:43:14.008 --> 00:43:20.064 Ты один из постоянных клиентов Лджо? Или Энти? Она хороша? 00:43:20.064 --> 00:43:28.028 Она потрясающая! Такая стройная! 00:43:28.028 --> 00:43:33.024 А как зовут ту толстую? Таджири? 00:43:33.024 --> 00:43:35.096 Да, Таджири. 00:43:35.096 --> 00:43:42.002 Она ужасно толстая. 00:43:42.002 --> 00:43:46.024 Но мне нравится, как она двигается. 00:43:46.024 --> 00:43:47.092 Но движения это не все… 00:43:47.092 --> 00:43:49.048 Главное – это удовольствие. 00:43:49.048 --> 00:43:51.064 Да, удовольствие. 00:43:51.064 --> 00:43:54.036 Да, действительно, главное – удовольствие. 00:43:54.036 --> 00:43:59.076 А его ты не получишь от Таджири, или как там ее. 00:43:59.076 --> 00:44:06.068 Я собираюсь в Баниванги после взвешивания. 00:44:06.068 --> 00:44:10.008 Там ты заплатишь 150, максимум 200 тысяч. 00:44:10.008 --> 00:44:14.000 Комната стоит еще 50-75 тысяч. 00:44:14.000 --> 00:44:18.008 Немного развлечешься и вернешься обратно. 00:44:18.008 --> 00:46:27.004 Полезешь на гору, спустишься вниз И тебе взвесят твой груз. 00:46:27.004 --> 00:46:29.056 Что еще они тебе дали? - Печенье. 00:46:29.056 --> 00:46:32.048 Печенье? И все? Даже не поцеловав? 00:46:32.048 --> 00:46:33.006 Что? - Поцелуй? 00:46:33.006 --> 00:46:37.084 Да, было. 00:46:37.084 --> 00:46:40.028 Со мной это тоже однажды случилось. 00:46:40.028 --> 00:46:48.048 Три месяца назад я увидел женщину и сказал ей: «Morning». 00:46:48.048 --> 00:46:50.048 «You come from?» Она ответила: «France». 00:46:50.048 --> 00:46:53.064 И я спросил ее: 00:46:53.064 --> 00:46:56.008 «What is name?» Ага, вас зовут Нофия. 00:46:56.008 --> 00:47:00.032 Какой это язык? - Мы обменялись рукопожатием. Английский. 00:47:00.032 --> 00:47:02.044 Ты говоришь по-английски? - Чуть-чуть. 00:47:02.044 --> 00:47:06.072 Достаточно для короткой беседы. 00:47:06.072 --> 00:47:10.052 После того, как мы пожали друг другу руки, я сказал ей: 00:47:10.052 --> 00:47:12.028 «I want to kiss you». 00:47:12.028 --> 00:47:16.008 «Please». Тогда я поцеловал ее и испытал восторг. 00:47:16.008 --> 00:47:19.096 Мой нос был грязным от серы. 00:47:19.096 --> 00:48:57.072 Но она позволила себя поцеловать. Это было очень приятно. 00:48:57.072 --> 00:48:59.004 Покажи им десятку. 00:48:59.004 --> 00:49:00.096 Десятку? Мы хотим это купить? 00:49:00.096 --> 00:49:03.064 Да, это стоит десятки. - У нас нет десятки. 00:49:03.064 --> 00:49:20.052 Ты видишь там испарения? 00:49:20.052 --> 00:49:23.012 Сколько килограммов ты несешь? - 115кг. 00:49:23.012 --> 00:49:25.000 Правда? Это очень много. 00:49:25.000 --> 00:51:21.006 Да, конечно. 00:51:21.006 --> 00:51:26.016 Если мы дадим эмоциям одержать верх … 00:51:26.016 --> 00:51:29.016 И позволим дразнить нас так, чтобы наши уши краснели, 00:51:29.016 --> 00:51:36.008 то мы бросим работу и этим навредим себе. 00:51:36.008 --> 00:51:38.088 Сколько ты можешь нести? 00:51:38.088 --> 00:51:41.052 70 кг, а ты? 00:51:41.052 --> 00:51:44.064 Я тоже. 00:51:44.064 --> 00:51:48.064 Но мы прекрасно справляемся с этими 70 кг. 00:51:48.064 --> 00:51:53.032 Только не следует брать на себя слишком много. 00:51:53.032 --> 00:51:57.004 Забудь, что другие говорят про нас. 00:51:57.004 --> 00:52:06.048 И кто знает, может однажды мы выберемся отсюда. 00:52:06.048 --> 00:52:11.012 Мы поднимаемся в горы, мы поднимаемся в горы, 00:52:11.012 --> 00:53:01.028 вверх, вверх, вверх, вверх к самой вершине горы. 00:53:01.028 --> 00:53:04.002 Тебе нравится дангдот? 00:53:04.002 --> 00:53:08.012 Нет. 00:53:08.012 --> 00:53:14.000 Мне тоже, мне больше нравится западная музыка. 00:53:14.000 --> 00:53:17.002 Это какая? 00:53:17.002 --> 00:53:19.092 Bon Jovi, Scorpions, такого типа. 00:53:19.092 --> 00:53:25.004 Что значит Bon Jovi? 00:53:25.004 --> 00:53:34.012 Это название группы. Одного из участников зовут Бон Джови. 00:53:34.012 --> 00:53:43.016 Он - солист, автор песен и директор группы. 00:53:43.016 --> 00:53:45.002 И ты понимаешь их? 00:53:45.002 --> 00:53:55.076 Да, я их понимаю. Но я не могу себе позволить приобрести их CD, они слишком дорогие. 00:53:55.076 --> 00:54:01.028 В группе 4 человека: 00:54:01.028 --> 00:54:05.036 Николас, Брайан, 00:54:05.036 --> 00:54:08.052 Адам и Бон Джови. 00:54:08.052 --> 00:54:10.092 Так много? И только одного зовут Бон Джови? 00:54:10.092 --> 00:54:17.016 Да, как в дангдоте. Он играет на гитаре. 00:54:17.016 --> 00:54:20.096 Значит, группа называется Бон Джови? 00:54:20.096 --> 00:57:10.024 Да, в качестве названия группы они взяли его имя. 300 00:55:43,080 --> 00:55:45,469 ЛЬВЫ 00:57:10.024 --> 00:57:18.006 Внутренности! Шкура! Голова! 302 00:57:13,040 --> 00:57:15,349 Шкура! Голова! 00:57:18.006 --> 00:58:04.048 Внутренности! Шкура! Голова! Внутренности! Шкура! Голова! 00:58:04.048 --> 00:58:08.036 Маллам! 00:58:08.036 --> 00:58:11.036 Эй, парень! Подержи этого козла для меня на секунду. 00:58:11.036 --> 00:58:13.002 Маллам! 00:58:13.002 --> 00:58:15.006 Сейчас буду. 00:58:15.006 --> 00:58:23.024 Иду. 00:58:23.024 --> 00:58:26.000 Вы уже положили его? 00:58:26.000 --> 00:58:30.006 Вы положили его? 00:58:30.006 --> 00:58:34.096 Смотри под ноги! 00:58:34.096 --> 00:58:52.016 Это будет стоить 40 найра. 00:58:52.016 --> 00:58:57.004 Кому принадлежит этот? Байо, заплати, пожалуйста. 00:58:57.004 --> 00:59:01.068 У меня есть деньги. 00:59:01.068 --> 01:00:15.044 Ты должен платить сразу. 01:00:15.044 --> 01:00:17.088 Не надо просить, я могу заплатить. 01:00:17.088 --> 01:00:20.044 Не надо просить, я могу заплатить. 01:00:20.044 --> 01:00:21.008 Я всегда платил. 01:00:21.008 --> 01:01:44.052 Иногда с тобой бывают проблемы. 01:01:44.052 --> 01:01:47.056 Меня зовут Ицхак Мохаммед. 01:01:47.056 --> 01:01:52.036 Мой рабочий день начинается между 6 и 7 часами утра. 01:01:52.036 --> 01:01:58.052 Обычно я встаю в 5, чтобы быть на работе вовремя. 01:01:58.052 --> 01:02:06.000 То, что я убиваю козлов, меня не заботит. 01:02:06.000 --> 01:02:12.064 Прежде чем забить козла, я произношу имя Господне. 01:02:12.064 --> 01:02:18.004 Обычно мы забиваем по 350 козлов в день. 01:02:18.004 --> 01:02:30.088 Иногда только 300. 327 01:02:23,600 --> 01:02:26,751 Иногда только 150. 328 01:02:26,960 --> 01:02:30,316 Но случаются времена, когда козлов мало. 01:02:30.088 --> 01:02:33.008 Тогда в день у нас выходит не больше чем 10 или 15. 01:02:33.008 --> 01:03:01.000 А иногда у нас вообще нет козлов. 01:03:01.000 --> 01:03:05.016 Теперь. Ты обжариваешь шкуру, а я обжариваю козлов, все делаем вместе 01:03:05.016 --> 01:03:07.002 Этот обжаривает головы. - А этот? 01:03:07.002 --> 01:03:09.004 Этот тоже обжаривает шкуру. 334 01:03:08,680 --> 01:03:09,192 Ты обжариваешь шкуру? 01:03:09.004 --> 01:03:11.052 А ты? Что ты обжариваешь? 01:03:11.052 --> 01:03:12.076 Я все обжариваю. 01:03:12.076 --> 01:03:17.064 Все? И людей тоже? - Все, кроме людей. 01:03:17.064 --> 01:03:21.008 Я могу обжарить любое животное. 01:03:21.008 --> 01:03:23.084 Смотри, я обжарил это. Я здорово этот сделал. 01:03:23.084 --> 01:03:24.048 Дай посмотреть. 01:03:24.048 --> 01:03:27.092 Надо отмочить, и он станет белым - Он черный, как ты! 01:03:27.092 --> 01:03:31.084 Это никому не нужно. 01:03:31.084 --> 01:03:39.068 Где покупатели! Подходи! Я обжариваю козлов! Я свободен! 01:03:39.068 --> 01:03:43.052 Я не устаю, я не устаю, я всегда хочу вернуться к своему огню. 01:03:43.052 --> 01:03:45.008 Мы молим Бога, чтобы он дал нашим … 01:03:45.008 --> 01:03:47.092 правителям и главам государства мудрость … 01:03:47.092 --> 01:03:51.008 оставить наши границы открытыми ... 01:03:51.008 --> 01:03:54.016 чтобы мы смогли продолжать экспортировать мясо. 01:03:54.016 --> 01:03:56.068 Только таким мы можем Прокормить себя. 01:03:56.068 --> 01:04:05.072 Мы убиваем их и обжариваем. Мы, бедные люди, можем просто работать. 01:04:05.072 --> 01:04:08.052 Обжарка очень важна. 01:04:08.052 --> 01:04:11.052 Торговля у мясника не пойдет, если нет обжарки. 01:04:11.052 --> 01:04:13.032 Не всем понравится мясо в шкуре. 01:04:13.032 --> 01:04:18.008 Обжаренное мясо гораздо вкуснее чем в шкуре. 01:04:18.008 --> 01:04:18.092 Послушай! 01:04:18.092 --> 01:04:20.032 Что ты хочешь сказать? 01:04:20.032 --> 01:04:23.002 Я обжариваю козла для мистера Чинеду. 01:04:23.002 --> 01:04:25.076 Он не хочет платит мне больше денег. 01:04:25.076 --> 01:04:27.068 А правительство? 01:04:27.068 --> 01:04:30.006 Правительство? Я сам себе правительство! - Да неужели? 01:04:30.006 --> 01:04:32.076 Да. Правительство принадлежит мне! И мой костер самый лучший! 01:04:32.076 --> 01:04:35.012 Тебе нравится эта работа? 01:04:35.012 --> 01:04:40.028 Эта работа изматывает меня. 364 01:04:37,560 --> 01:04:40,074 Она делает меня счастливым, она кормит меня. 01:04:40.028 --> 01:04:43.064 И работать – это гораздо более уважаемо, чем воровать. 01:04:43.064 --> 01:04:46.064 Воровство это бесчестье. А этой работой я очень горжусь. 01:04:46.064 --> 01:04:49.024 Да, это точно. Если ты своровал, 01:04:49.024 --> 01:04:51.068 тебе отрежут голову. 01:04:51.068 --> 01:05:16.036 Затем перережут тебе глотку и обжарят тебя. 01:05:16.036 --> 01:05:30.036 Чистая вода на продажу! 01:05:30.036 --> 01:05:36.064 Меня не волнует, что будет завтра, меня зовут A-Boy 01:05:36.064 --> 01:06:03.016 Меня зовут A-Boy... 01:06:03.016 --> 01:06:07.036 Где главный мясник на этой скотобойне в Порт-Харбор? 01:06:07.036 --> 01:06:11.012 Я, сын льва, пришел к твоему порогу. 01:06:11.012 --> 01:06:15.002 Пусть Бог хранит тебя, главный мясник. 01:06:15.002 --> 01:06:19.044 Из всех известных мясников – ты - король. 01:06:19.044 --> 01:06:22.028 Ты благословлен богатыми покупателями. 01:06:22.028 --> 01:06:26.004 Ты одаряешь бедных из своей щедрости. 01:06:26.004 --> 01:06:29.056 Правительство платит должное твоей скотобойне. 01:06:29.056 --> 01:06:32.076 Все в Ривер Стейт будут покупать мясо у тебя. 01:06:32.076 --> 01:06:35.056 Да пребудет с тобой всемогущий Аллах. 01:06:35.056 --> 01:07:01.036 Из всех известных мясников ты - король. 01:07:01.036 --> 01:07:06.024 Пусть вас всех хранить Господь! 01:07:06.024 --> 01:07:08.032 Из всех мясников ты - король. 01:07:08.032 --> 01:08:58.048 Ты богатый человек, чье богатство передается и бедным. 01:08:58.048 --> 01:09:02.002 Шкура! Внутренности! Голова! 01:09:02.002 --> 01:09:04.084 Шкура! Внутренности! Голова! Шкура! Внутренности! Голова! 01:09:04.084 --> 01:09:08.064 Шкура! Внутренности! Голова! 01:09:08.064 --> 01:09:10.012 Развсе 500 для тебя мало?! 01:09:10.012 --> 01:09:11.096 Шкура сейчас очень дорогая. 01:09:11.096 --> 01:09:15.056 Шкура с шеи хороша, но на ногах ничего нет. 01:09:15.056 --> 01:09:16.064 Это нелепо. 01:09:16.064 --> 01:09:22.048 Я тебе говорю, шея хороша, а ноги нет. 01:09:22.048 --> 01:09:25.036 Спроси Маллама, но я думаю, что шкура хорошая. 01:09:25.036 --> 01:09:30.076 Хорошо, я дам тебе еще 100 найра, потому что я тебя знаю. 01:09:30.076 --> 01:09:45.004 Ты говоришь 100 найра? 397 01:09:36,960 --> 01:09:39,952 Скажи ему я заплачу 4600. Но не больше. 398 01:09:43,280 --> 01:09:44,508 Подходите, потрогайте шкуру. 01:09:45.004 --> 01:09:49.016 Шкура! Внутренности! Голова! 01:09:49.016 --> 01:11:46.008 Расступись! Расступись! 01:11:46.008 --> 01:11:50.008 Обычно мы работаем три часа в день 01:11:50.008 --> 01:11:59.056 В зависимости от загрузки мы отмываем до 70 козлов в день. 01:11:59.056 --> 01:12:03.002 Не знаю, самый ли я лучший и быстрый здесь. 01:12:03.002 --> 01:12:06.012 Но я благодарю Господа за мои способности. 01:12:06.012 --> 01:12:15.032 У других тоже есть способности, но я благодарю Господа за свои. 01:12:15.032 --> 01:12:24.044 Я верю, что эта работа делает меня особенным. 01:12:24.044 --> 01:12:27.012 Знаешь, как мы помечаем коровьи головы? 01:12:27.012 --> 01:12:29.028 Мы делаем это, чтобы потом можно было их различить. 01:12:29.028 --> 01:12:34.028 Много коровьих голов относят на обжарку. 01:12:34.028 --> 01:12:38.096 Здесь можно ясно увидеть. Отметка: E.A. 01:12:38.096 --> 01:12:41.008 На другой голове то же самое: E.A. 01:12:41.008 --> 01:12:44.056 У каждого своя отметка. 01:12:44.056 --> 01:12:46.088 Если ты используешь чужую отметку, 01:12:46.088 --> 01:14:17.076 тебя заклеймят как вора и у тебя будет куча проблем. 01:14:17.076 --> 01:14:34.064 Бог накажет тебя! 01:14:34.064 --> 01:14:37.004 Во имя Господа, Благодетельного, Милосердного. 01:14:37.004 --> 01:14:40.076 Славься, Господь, Правитель миров! 01:14:40.076 --> 01:14:44.072 Славься Господь, Хозяин Судного дня. 01:14:44.072 --> 01:14:48.000 Тебе только мы покланяемся; Тебя только просим о помощи. 01:14:48.000 --> 01:15:51.012 Укажи нам дорогу. Аминь. 01:15:51.012 --> 01:15:52.084 После того, как мы получаем коровьи головы, 01:15:52.084 --> 01:15:56.012 мы отрезаем рога. После этого … 01:15:56.012 --> 01:16:02.056 Мы бросаем их в огонь. 424 01:16:00,520 --> 01:16:02,351 Когда все волосы оплавятся, 01:16:02.056 --> 01:16:05.088 мы вытаскиваем головы из огня и чистим их. 01:16:05.088 --> 01:16:08.056 Затем мы обжариваем их по второму разу. 01:16:08.056 --> 01:16:10.008 Теперь нужно проверить головы, 01:16:10.008 --> 01:16:12.056 если это сторона готова, переверни их. 01:16:12.056 --> 01:16:17.064 Когда вторая сторона готова, положи их на морду, затем на сторону отреза. 01:16:17.064 --> 01:16:21.096 Когда все готово, Нужно вытащить их, бросить на землю. 01:16:21.096 --> 01:16:25.076 И затем хорошенько промыть. 01:16:25.076 --> 01:16:30.064 После промывки приходит Владелец и забирает их. 01:16:30.064 --> 01:16:40.064 Куда их забирают - уже не наше дело. 01:16:40.064 --> 01:16:44.000 Затем хозяева возвращаются и отдают нам деньги. 01:16:44.000 --> 01:16:49.008 Нам платят по 100 найра за каждую промытую коровью голову. 01:16:49.008 --> 01:16:50.076 В зависимости от дня … 01:16:50.076 --> 01:16:54.044 каждый из нас зарабатывает чуть больше чем 1000 найра в день. 01:16:54.044 --> 01:17:01.084 А после работы я зарабатываю немного денег на стороне, с помощью своего мото такси. 01:17:01.084 --> 01:17:28.004 Так и живем. 01:17:28.004 --> 01:17:33.036 5, 6, 7, 8, 9, 10, десять тысяч найра. 01:17:33.036 --> 01:17:38.088 11, 12, 13 долларов... Дай мне 14 долларов. 01:17:38.088 --> 01:17:42.016 У меня нет. - Не ври мне. 01:17:42.016 --> 01:17:46.002 Не ври мне! Давай сюда! Так дело не пойдет! 01:17:46.002 --> 01:17:49.064 Альхайя, иди сюда! 01:17:49.064 --> 01:17:52.084 Ты знаешь сколько ты мне должен? 01:17:52.084 --> 01:18:37.044 Сейчас скажу! 01:18:37.044 --> 01:18:40.068 Иди обратно и возьми свой! Там еще осталось. 01:18:40.068 --> 01:18:44.004 Нет, это два последних. - Хватит! 01:18:44.004 --> 01:18:47.044 Эй парень, присядь и успокойся! 01:18:47.044 --> 01:18:52.056 Это мое! Отпусти! 01:18:52.056 --> 01:18:56.092 Зачем ты тянешь! Хватит! 01:18:56.092 --> 01:19:35.008 Иди возьми новый кусок! - Там больше не осталось. 01:19:35.008 --> 01:19:40.032 Расступись! Расступись! 01:19:40.032 --> 01:19:43.000 Расступись! 01:19:43.000 --> 01:20:10.056 Расступись! 01:20:10.056 --> 01:20:13.004 Тот, кто был рожден с кровью и через кровь 01:20:13.004 --> 01:20:18.072 пройдет сквозь все виды страдания. 01:20:18.072 --> 01:20:21.006 Особенно если он начал свою жизнь в месте … 01:20:21.006 --> 01:20:27.076 которое еще не знает, что такое цивилизация. 01:20:27.076 --> 01:20:31.004 Мы рождены страдать ... 01:20:31.004 --> 01:20:37.002 потому что в этой стране все идет не так, как надо. 01:20:37.002 --> 01:20:40.072 Поэтому каждый здесь терпеливо делает свою работу. 01:20:40.072 --> 01:20:43.096 И если Господь в своем бесконечном милосердии может … 01:20:43.096 --> 01:20:50.072 наградить нас успехом, 465 01:20:47,520 --> 01:20:49,158 то пусть так и будет. 01:20:50.072 --> 01:21:08.028 Шкура! Внутренности! Голова! Шкура! Внутренности! Голова! 01:21:08.028 --> 01:21:08.052 БРАТЬЯ 01:21:08.052 --> 01:21:55.088 БРАТЬЯ 01:21:55.088 --> 01:22:02.068 Моя деревня как прекрасный сад, где растут дивные цветы, 01:22:02.068 --> 01:22:06.016 и то, что мы с тобой не вместе, причиняет мне ужасную боль. 01:22:06.016 --> 01:22:10.044 Когда моему странствующему другу Оставалось жить считанные секунды, 01:22:10.044 --> 01:22:14.092 он повернул голову в сторону деревни… 01:22:14.092 --> 01:22:25.048 так ему было легче проститься с жизнью. 01:22:25.048 --> 01:22:29.088 Много странников приходило, 01:22:29.088 --> 01:22:34.088 но тебя никогда не было среди них. 01:22:34.088 --> 01:22:38.072 О, моя любовь, 01:22:38.072 --> 01:22:45.004 в этом месте, заполненном кусками железа и грязью… 478 01:22:41,880 --> 01:22:44,713 я так сильно тоскую по тебе. 01:22:45.004 --> 01:22:49.016 Я умолял Английское правительство, 01:22:49.016 --> 01:22:54.072 чтобы они перестали присылать корабли, и я смог бы вернуться к тебе. 01:22:54.072 --> 01:23:00.056 Я пришел издалека, Позволь мне лечь рядом с тобой. 01:23:00.056 --> 01:23:06.076 Сад без цветов уже не сад вовсе. 01:23:06.076 --> 01:23:12.096 Здесь я один из тех, у кого нет родины, 01:23:12.096 --> 01:23:17.096 и у кого вообще ничего нет. 01:23:17.096 --> 01:23:42.076 Ты причинила мне боль, И я совсем обезумел. 01:23:42.076 --> 01:23:48.064 Большинство рабочих здесь - пуштуны. 01:23:48.064 --> 01:23:51.000 Пуштуны – очень бедные люди. 01:23:51.000 --> 01:23:54.096 И поэтому они здесь. 01:23:54.096 --> 01:23:57.096 Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, 01:23:57.096 --> 01:24:00.096 но только потому, что у меня нет другого выбора. 01:24:00.096 --> 01:24:07.084 У меня бы и не было возможности найти какую-нибудь другую работу. 01:24:07.084 --> 01:24:10.006 Я приехал сюда, когда мне было 16. 01:24:10.006 --> 01:24:13.092 Проработал два года и стал квалифицированным рабочим. 01:24:13.092 --> 01:24:15.048 Затем я уехал домой. 01:24:15.048 --> 01:24:17.068 Сюда вернулся снова в 1991 году… 01:24:17.068 --> 01:24:19.076 а сейчас уже 2004. 01:24:19.076 --> 01:24:22.084 За все эти годы ничего не изменилось, 01:24:22.084 --> 01:24:24.006 все осталось точно таким же, как было. 01:24:24.006 --> 01:24:27.032 Денег, которые здесь платят, всегда было недостаточно. 01:24:27.032 --> 01:24:29.008 Ни тогда, ни сейчас. 01:24:29.008 --> 01:24:30.064 Работа, работа, работа. 01:24:30.064 --> 01:24:56.092 За всю свою сознательную жизнь Эта работа – это единственное, что я видел. 01:24:56.092 --> 01:25:00.016 Мы друг для друга как братья. 01:25:00.016 --> 01:25:02.044 И нам приходится доверять друг другу. 01:25:02.044 --> 01:25:04.008 Да и в конце концов мы – это все, что у нас есть. 01:25:04.008 --> 01:25:07.084 Если у кого-то из наших рабочих есть проблема, 01:25:07.084 --> 01:25:13.000 мы собираемся все вместе и смотрим, что можно сделать... 01:25:13.000 --> 01:25:18.044 и как мы можем решить проблему. 01:25:18.044 --> 01:25:22.024 Среди рабочих никогда не бывает ссор. 01:25:22.024 --> 01:25:25.044 Драки бы просто истощали наши силы, 01:25:25.044 --> 01:25:28.004 а мы не можем себе этого позволить. 01:25:28.004 --> 01:25:31.008 Конечно, это дерьмовая работа, 01:25:31.008 --> 01:28:35.000 но мы все равно делаем свое дело хорошо. 01:28:35.000 --> 01:28:37.028 Бог выбрал для нас это занятие, 01:28:37.028 --> 01:28:41.008 и мы счастливы, что можем его делать. 01:28:41.008 --> 01:28:43.044 Эта работа сама по себе уже и есть смерть. 01:28:43.044 --> 01:28:46.076 Один неверный шаг и ты упадешь в 80-тиметровую пропасть. 01:28:46.076 --> 01:28:48.088 Или стальная пластина упадет тебе на голову. 01:28:48.088 --> 01:28:51.008 Или остатки нефти или газов могут воспламениться. 01:28:51.008 --> 01:28:54.002 Смерть всегда стоит у нас за спиной. 01:28:54.002 --> 01:28:58.044 Нам приходиться бороться со своим страхом, иначе мы просто не смогли бы работать. 01:28:58.044 --> 01:29:01.092 Но разве есть выбор? 01:29:01.092 --> 01:29:03.088 Мы живем здесь целый год. 01:29:03.088 --> 01:29:07.004 Потом может быть нам и удается поехать домой на месяц или на 45 дней. 01:29:07.004 --> 01:29:09.088 А затем снова приходится возвращаться. И нет никакого выхода. 01:29:09.088 --> 01:29:13.044 Время, проведенное дома, всегда кажется очень коротким. 01:29:13.044 --> 01:29:15.096 Нашим семьям мы говорим, что у нас прекрасная работа. 01:29:15.096 --> 01:29:18.000 Что нам нравится работать на кораблях. 01:29:18.000 --> 01:29:29.006 Но здесь получают работу те, кто согласен на что угодно. 01:29:29.006 --> 01:29:36.006 Скажи, чтобы рабочие отошли! 01:29:36.006 --> 01:30:37.008 Джалиб! Джалиб, ты тоже! 01:30:37.008 --> 01:30:39.004 Хочешь чая? 01:30:39.004 --> 01:30:43.084 Нет, спасибо. 01:30:43.084 --> 01:30:47.032 Эта кепка так же хороша, как новая, смотри. 01:30:47.032 --> 01:30:49.028 Дай посмотреть. Что там написано? 01:30:49.028 --> 01:30:50.076 Friend. 01:30:50.076 --> 01:30:57.012 Здесь написано: Мой друг. 01:30:57.012 --> 01:30:59.084 Итак, как мы будем резать следующую часть? 01:30:59.084 --> 01:31:02.056 По прямой, правильно? 01:31:02.056 --> 01:31:47.008 Не имеет значения. Там с задней части и прямо вниз. 01:31:47.008 --> 01:31:50.076 Почему вы не вырезаете большее отверстие? 01:31:50.076 --> 01:31:58.004 Вы едва пролезаете в него. 01:31:58.004 --> 01:32:01.044 Привет, друзья. Как дела? 01:32:01.044 --> 01:32:03.008 Сколько стоит фото? - 20 рупий. 01:32:03.008 --> 01:32:05.068 Это разве не дорого? 01:32:05.068 --> 01:32:11.004 Это нормальная цена. 01:32:11.004 --> 01:32:12.048 Мы платим вперед, так? 01:32:12.048 --> 01:32:14.044 Конечно. 10 рупий сейчас… 01:32:14.044 --> 01:32:35.048 и еще 10 завтра, когда вы получите фотографию. 01:32:35.048 --> 01:32:40.048 Сними кепку. 01:32:40.048 --> 01:33:54.024 Отлично. 01:33:54.024 --> 01:33:56.064 Что есть хорошо, что плохо… 01:33:56.064 --> 01:34:00.064 это известно только Аллаху. 01:34:00.064 --> 01:34:04.008 Мы делаем свою работу, остальное - в руках божьих. 01:34:04.008 --> 01:34:06.064 Даже если мы получаем травмы, мы радуемся этому, 01:34:06.064 --> 01:34:10.064 или не придаем этому значение, потому что все хорошее и плохое посылает нам Господь. 01:34:10.064 --> 01:34:16.084 Мы не боимся ни увечий, ни смерти. 01:34:16.084 --> 01:34:31.008 Мы рождены, чтобы умереть. 01:34:31.008 --> 01:34:34.000 Поторопитесь! 01:34:34.000 --> 01:41:34.000 Вы там сидите Уже три часа! 01:41:34.000 --> 01:41:37.076 Здесь живут бригадир Нани Мрахмананд и сварщик Омар Хан. 01:41:37.076 --> 01:41:43.068 Не входить без особого разрешения. 01:41:43.068 --> 01:41:47.000 «Когда я думаю о тебе, имя твое срывается с моих губ». 01:41:47.000 --> 01:41:49.002 «Ты так далеко от меня» 01:41:49.002 --> 01:41:54.002 «Ты такой же странник, как и я». 01:41:54.002 --> 01:41:57.016 «Наши пути разошлись, 01:41:57.016 --> 01:42:01.048 но мое сердце навсегда с тобой». 01:42:01.048 --> 01:45:00.096 Омар Хан говорит: «Здесь лучшие люди во всем мире». 01:45:00.096 --> 01:45:54.092 БУДУЩЕЕ 01:45:54.092 --> 01:45:58.008 Тяжелый труд похож на груз, стоящий перед нами, 01:45:58.008 --> 01:46:01.024 Требующий, чтобы мы взвалили его на плечи. 01:46:01.024 --> 01:46:10.064 Для одних груз легче, для других тяжелее. 01:46:10.064 --> 01:46:13.000 Если человек хочет преуспеть в своем деле, 01:46:13.000 --> 01:46:16.012 то есть, получить ожидаемый результат, 01:46:16.012 --> 01:46:17.084 он должен привести свои идеи ... 01:46:17.084 --> 01:46:20.036 в соответствие с законами ... 01:46:20.036 --> 01:46:22.006 объективного внешнего мира. 01:46:22.006 --> 01:46:36.028 Иначе он потерпит неудачу. 01:46:36.028 --> 01:46:39.092 Люди обладают безграничной созидательной силой. 01:46:39.092 --> 01:46:43.092 Они могут самостоятельно организоваться, и найти себе применение в том месте ... 01:46:43.092 --> 01:46:47.032 где они смогут полностью проявить свою энергию. 01:46:47.032 --> 01:46:52.004 Они могут сконцентрироваться на расширении и развитии производства, и создавать ... 01:46:52.004 --> 01:47:01.008 все новые и новые предприятия для собственного благополучия. 01:47:01.008 --> 01:47:05.008 Мир принадлежит вам, так же, как и нам, 01:47:05.008 --> 01:47:07.072 но в конце концов, он ваш. 01:47:07.072 --> 01:47:10.004 Вы молодые люди, полные энергии и жизненной силы, 01:47:10.004 --> 01:47:13.028 в расцвете жизни, как солнце ... 01:47:13.028 --> 01:47:15.008 в восемь или девять часов утра. 01:47:15.008 --> 01:47:18.072 Вы, наша надежда. 01:47:18.072 --> 01:47:20.064 Мир принадлежит вам. 01:47:20.064 --> 01:47:24.056 Будущее Китая принадлежит вам. 01:47:24.056 --> 01:48:41.008 Мао Дзедун 01:48:41.008 --> 01:48:44.036 Нельзя сравнивать настоящее с прошлым. 01:48:44.036 --> 01:48:47.016 Развитие технологий потрясает. 01:48:47.016 --> 01:48:51.048 Сегодня уже не требуется много физической силы. 01:48:51.048 --> 01:48:54.000 Сегодня одной силы недостаточно, 01:48:54.000 --> 01:48:56.028 необходимы еще знания и технологии. 01:48:56.028 --> 01:49:07.006 Я не верю, что мы должны бездумно трудиться в поте лица, как мы делали в прошлом. 01:49:07.006 --> 01:49:09.076 Да, но кто-то все равно должен работать. 01:49:09.076 --> 01:49:11.096 Конечно, мы все еще должны работать. 01:49:11.096 --> 01:49:13.076 Но разумно и методично - 01:49:13.076 --> 01:49:17.032 и одновременно мы должны улучшать условия труда и повышать эффективность. 01:49:17.032 --> 01:49:20.052 Работа должна быть выполнена в любом случае... 01:49:20.052 --> 01:49:29.002 Да, от этого не уйдешь. 01:49:29.002 --> 01:49:33.004 Сегодня мы сталкиваемся с жесткой конкуренцией... 01:49:33.004 --> 01:49:38.048 поскольку сегодня технологии значат больше, чем просто труд ... 01:49:38.048 --> 01:49:44.012 и мы постоянно модернизируем наши машины. 01:49:44.012 --> 01:49:46.002 Я все еще надеюсь, что старые печи ... 01:49:46.002 --> 01:49:48.000 будут сохранены в качестве музейных экспонатов. 01:49:48.000 --> 01:49:50.064 В конце концов, они представляют историю Анганга. 01:49:50.064 --> 01:49:58.002 Первая линия домен была оставлена здесь японцами. 01:49:58.002 --> 01:50:02.036 Полвека прошло с тех пор. 01:50:02.036 --> 01:50:04.028 Они несут свидетельства нашего прошлого. 01:50:04.028 --> 01:50:08.000 Это позволяет нации продемонстрировать ... 01:50:08.000 --> 01:50:23.092 насколько она продвинулась вперед. 01:50:23.092 --> 01:50:32.076 Китай перешел от плановой к рыночной экономике ... 01:50:32.076 --> 01:50:38.072 и современную ситуацию уже нельзя сравнивать с прежними временами. 01:50:38.072 --> 01:50:41.064 Мы, старшее поколение рабочих Анганга ... 01:50:41.064 --> 01:50:43.088 И, конечно, мы хотим, чтобы наши дети … 01:50:43.088 --> 01:50:45.096 пошли тем же путем. 01:50:45.096 --> 01:50:50.068 Мы готовы принести себя в жертву, как герои труда прошлого, 01:50:50.068 --> 01:50:55.002 во имя сталелитейной индустрии. 01:50:55.002 --> 01:50:58.036 Но времена изменились, и мы должны приспосабливаться. 01:50:58.036 --> 01:51:02.068 Мы не можем решать, будут ли наши дети продолжать наше дело. 01:51:02.068 --> 01:51:05.048 Мы не можем принуждать ... 01:51:05.048 --> 01:51:59.016 наших детей, выбирать нашу профессию. 01:51:59.016 --> 01:52:02.028 Печи № 2 и 3 строятся в данный момент. 01:52:02.028 --> 01:52:04.064 Прогресс продолжается стабильно. 01:52:04.064 --> 01:52:07.004 Мы конкурентоспособны на международном рынке. 01:52:07.004 --> 01:52:11.052 Оглядываясь на несколько лет назад, 01:52:11.052 --> 01:52:24.006 можно с уверенностью сказать, что ситуация стабильно улучшалась. 01:52:24.006 --> 01:52:30.000 Территория вокруг нас превратилась в современный город ... 01:52:30.000 --> 01:52:32.004 только это место ... 01:52:32.004 --> 01:52:35.012 выглядит по-прежнему. 01:52:35.012 --> 01:52:38.032 Здесь можно погрузится в прошлое ... 01:52:38.032 --> 01:52:39.084 и в собственное детство. 01:52:39.084 --> 01:52:42.008 Иногда мои одноклассники приходят сюда, чтобы сфотографироваться. 01:52:42.008 --> 01:52:46.012 Мы изображаем фигуры ... 01:52:46.012 --> 01:52:50.084 и позы солдат и наших предков. 01:52:50.084 --> 01:52:56.036 Мы считаем, что эти позы выглядят очень забавно и авангардно. 01:52:56.036 --> 01:53:18.048 ЭПИЛОГ 01:53:18.048 --> 01:53:26.016 Северный Дуйсбургский Загородный Парк, Германия 01:53:26.016 --> 01:55:33.002 бывший сталелитейный завод Дуйсбург-Майдерих 01:55:33.002 --> 01:55:34.008 Здесь тек расплавленный металл, 01:55:34.008 --> 01:55:37.064 здесь тысячи огней горели в ночи. 01:55:37.064 --> 01:55:42.096 В плавильне Дуйсбург-Майдерих домны работали 24 часа в сутки, 01:55:42.096 --> 01:55:45.096 365 дней в году. 01:55:45.096 --> 01:55:48.044 Здесь железная руда отдавала сырье ... 01:55:48.044 --> 01:55:52.072 без которого невозможно представить современную жизнь. 01:55:52.072 --> 01:55:56.064 37 миллионов тонн за более чем 80 лет. 01:55:56.064 --> 01:56:00.004 С 1903 по 1985. 01:56:00.004 --> 01:56:02.048 Затем пришла последняя смена. 01:56:02.048 --> 01:56:05.004 Но не конец; скорее новое начало. 01:56:05.004 --> 01:56:11.092 Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений. 01:56:11.092 --> 01:56:15.064 Когда в Дуйсбурге наступает ночь, домны разгораются. 01:56:15.064 --> 01:56:17.072 В зеленом неоне и фантастических цветах. 01:56:17.072 --> 01:56:20.084 ИСКУССТВенный свет в прямом смысле слова. 01:56:20.084 --> 01:56:23.028 Британский светохудожник Джонатан Парк ... 01:56:23.028 --> 01:56:28.028 провожает Дуйсбургцев домой с помощью этой впечатляющей инсталляции. 01:56:28.028 --> 01:56:31.084 Познай раскаленную топку вживую и в цвете - 01:56:31.084 --> 01:56:35.008 по выходным и праздникам. 01:56:35.008 --> 01:56:40.076 И позволь вести себя сквозь сине-зелено-красную ночь. 01:56:40.076 --> 99:59:59.999 Мы оставили кого-нибудь сидящим во тьме?