1 00:00:03,597 --> 00:00:07,233 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,001 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:13,837 --> 00:00:16,201 Четвертая серия: Кафе Розэ 4 00:00:19,502 --> 00:00:21,411 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,236 --> 00:00:28,600 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:29,741 --> 00:00:33,832 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:36,201 --> 00:00:40,837 В фильме снимались: Алина Яновска, Ионна Едлевска, 8 00:00:41,993 --> 00:00:44,382 Барбара Климкевич, Иоланта Виолайку, 9 00:00:44,682 --> 00:00:50,682 Януш Быльчински, Эдмунд Фетик, Ежи Пшибыльски, Мечислав Войт и другие. 10 00:00:52,757 --> 00:00:55,030 Оператор: Антони Войтович 11 00:00:56,237 --> 00:00:58,873 Директор: Мечислав Вайнбергер 12 00:01:00,277 --> 00:01:02,186 Режиссер: Анжей Кониц 13 00:01:06,283 --> 00:01:07,783 1942 год. 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,004 Анонс: "Внимание, внимание! 15 00:01:13,304 --> 00:01:16,533 Скорый поезд до Будапешта отправляется с первого пути. 16 00:01:16,833 --> 00:01:20,015 Занимайте места. Закрывайте двери." 17 00:01:46,720 --> 00:01:51,538 - Дайте "Вохэт"! - Кафе Розэ! Кафе Розэ! Кафе Розэ! 18 00:01:56,957 --> 00:01:59,139 - [задумчиво] Кафе Розе. 19 00:02:23,362 --> 00:02:26,907 - Это место свободно? - Да, пожалуйста. 20 00:03:16,442 --> 00:03:20,624 - Хайль Гитлер! Проверка билетов и документов. 21 00:03:29,395 --> 00:03:33,031 - Куда вы едете? - Прочтите, пожалуйста. 22 00:03:42,073 --> 00:03:43,800 - Вы вместе? - Нет. 23 00:03:46,883 --> 00:03:48,610 - В Будапешт? - Да. 24 00:03:50,316 --> 00:03:51,816 - Цель поездки? 25 00:03:53,038 --> 00:03:54,672 - Еду к родным. Я - венгерка. 26 00:03:54,972 --> 00:03:56,528 Мой муж работает в филиале 27 00:03:56,829 --> 00:03:59,539 "Херменгер и Кверке" на территории протектората. 28 00:04:03,299 --> 00:04:04,799 - Все в порядке. 29 00:04:07,596 --> 00:04:10,141 Желаю приятного путешествия! 30 00:04:10,800 --> 00:04:12,300 - Хайль Гитлер! 31 00:04:32,112 --> 00:04:33,612 - Спасибо. 32 00:04:37,308 --> 00:04:39,308 Бензин надо экономить! 33 00:04:41,076 --> 00:04:43,167 - Меня это не касается. 34 00:04:43,907 --> 00:04:45,978 - Это касается всех немцев. 35 00:04:46,278 --> 00:04:47,778 - Я не немец. 36 00:04:48,716 --> 00:04:52,716 Позвольте представиться, Ван Клосс из Гааги. 37 00:04:54,102 --> 00:04:55,602 - Из Гааги? 38 00:04:56,518 --> 00:04:58,102 Вы прекрасно говорите по-немецки! 39 00:04:58,402 --> 00:05:01,675 - Вы тоже. Это необходимо в бизнесе. 40 00:05:03,552 --> 00:05:05,648 - Я не знала, что голландцы... 41 00:05:05,948 --> 00:05:10,384 - Умные голландцы сотрудничают с Великой Германией. 42 00:05:10,684 --> 00:05:12,502 - Умные венгры тоже. 43 00:05:13,398 --> 00:05:16,097 Мой муж, например, - выдающийся конструктор. 44 00:05:16,397 --> 00:05:21,364 Он без колебания принял предложение от "Херменгер и Кверке". 45 00:05:21,664 --> 00:05:23,456 Прежде - это предприятие "Шкода". 46 00:05:23,756 --> 00:05:28,029 - Вам не следует говорить об этом постороннему. 47 00:05:28,881 --> 00:05:31,536 - Думаю, я не выдала вам никакой тайны. 48 00:05:31,836 --> 00:05:35,624 И, вообще, боюсь, за информацию, которую я могла бы предоставить, 49 00:05:35,924 --> 00:05:38,244 ни одна разведка не заплатила бы ни гроша. 50 00:05:38,544 --> 00:05:40,337 - Никогда ничего не известно! 51 00:05:40,637 --> 00:05:43,022 Разведка интересуется столь странными вещами... 52 00:05:43,322 --> 00:05:45,168 Им, например, могло бы быть интересно то, 53 00:05:45,468 --> 00:05:48,923 что ваш муж возвращается поздно домой. 54 00:05:52,100 --> 00:05:53,895 - Как это... что он обо мне забывает? 55 00:05:54,195 --> 00:05:56,863 - Это было бы интересно не только для разведки. 56 00:05:57,163 --> 00:05:59,816 Это очень важная информация... 57 00:06:00,116 --> 00:06:01,616 даже для меня. 58 00:06:01,997 --> 00:06:03,497 - [кокетливо] А. 59 00:06:08,476 --> 00:06:09,976 [гудок поезда] 60 00:06:12,518 --> 00:06:16,700 - Кажется, мы подъезжаем к венгерской границе. 61 00:06:22,388 --> 00:06:26,024 - Думаете, они будут проверять чемоданы? 62 00:06:27,634 --> 00:06:29,978 - Я не слишком часто езжу по этой трассе. 63 00:06:30,278 --> 00:06:32,823 Скорее, уж, вы должны знать. 64 00:06:44,539 --> 00:06:46,630 - У меня к вам просьба. 65 00:06:51,780 --> 00:06:53,871 Я везу немного сигарет, 66 00:06:54,756 --> 00:06:58,215 немного больше, чем позволяет таможенное правило. 67 00:06:58,515 --> 00:07:02,255 Вы не могли бы взять... несколько пачек... в свой чемодан? 68 00:07:02,555 --> 00:07:04,055 - Ну конечно же! 69 00:07:04,436 --> 00:07:05,936 [стук колес] 70 00:07:12,354 --> 00:07:13,854 [гудок поезда] 71 00:07:19,109 --> 00:07:20,927 - Попрошу документы! 72 00:07:24,752 --> 00:07:26,252 - Пожалуйста. 73 00:07:28,517 --> 00:07:30,017 - Пожалуйста. 74 00:07:34,160 --> 00:07:35,660 - Марта Ковач. 75 00:07:36,874 --> 00:07:38,374 - Да. 76 00:07:40,357 --> 00:07:42,778 - Будьте любезны выйти в коридор. 77 00:07:43,078 --> 00:07:46,533 А вы приготовьтесь к личному досмотру. 78 00:07:47,675 --> 00:07:48,696 - Я? 79 00:07:48,996 --> 00:07:50,905 Почему? Я не понимаю! 80 00:08:01,114 --> 00:08:02,614 [шум поезда] 81 00:08:05,716 --> 00:08:07,576 - Я никогда не забуду! 82 00:08:07,876 --> 00:08:09,175 Вы мне спасли жизнь! 83 00:08:09,475 --> 00:08:13,217 - Всего лишь несколько пачек сигарет! [смеются] 84 00:08:13,517 --> 00:08:15,377 - Вы часто ездите в Будапешт? 85 00:08:15,677 --> 00:08:17,177 - Я?.. 86 00:08:18,642 --> 00:08:20,808 В последнее время... была... 87 00:08:21,108 --> 00:08:25,176 - Дорогая госпожа Ковач, или как там вас на самом деле зовут, 88 00:08:25,476 --> 00:08:27,891 я уже давно перестал верить в сказки! 89 00:08:28,191 --> 00:08:32,736 Особенно в эти - о контрабанде пяти пачек сигарет. 90 00:08:33,835 --> 00:08:35,744 На кого вы работаете? 91 00:08:59,259 --> 00:09:02,698 Теперь уж, действительно, ничего не должно помешать! 92 00:09:02,998 --> 00:09:06,180 И предупреждаю: без криков и возни! 93 00:09:11,604 --> 00:09:15,285 - Чего вы от меня хотите? - Повторяю вопрос. 94 00:09:15,585 --> 00:09:17,494 На кого вы работаете? 95 00:09:18,274 --> 00:09:20,456 На англичан или русских? 96 00:09:22,039 --> 00:09:23,584 - А если я скажу? 97 00:09:24,396 --> 00:09:28,214 - Тогда останетесь в живых, а это - много! 98 00:09:32,443 --> 00:09:34,443 Вы - красивая женщина, 99 00:09:35,877 --> 00:09:38,241 будете работать и на меня! 100 00:09:40,195 --> 00:09:41,695 - "На меня"? 101 00:09:42,915 --> 00:09:44,460 То есть, на кого? 102 00:09:45,582 --> 00:09:47,082 - А вы... 103 00:09:47,722 --> 00:09:50,697 предпочитаете узнать это в Гестапо? 104 00:09:50,997 --> 00:09:52,497 Ну? Решайте! 105 00:09:54,754 --> 00:09:59,054 - Лейтенант Клосс, меня зовут Майснер. Можно войти? 106 00:09:59,354 --> 00:10:02,172 - Пожалуйста, господин Майснер. 107 00:10:02,741 --> 00:10:05,741 - Марта, оставь теперь нас одних. 108 00:10:09,476 --> 00:10:15,098 Поздравляю, Клосс! Завербовать Марту Ковач для сотрудничества с Абвером! 109 00:10:15,398 --> 00:10:18,671 - Чувствую, я полюблю... голландцев! 110 00:10:33,720 --> 00:10:36,356 - Отдайте эту игрушку, Клосс. 111 00:10:41,002 --> 00:10:46,002 Пожалуйста, не сердитесь на эту маленькую мистификацию! 112 00:10:46,558 --> 00:10:48,696 - Понимаю. Еще одна проверка. 113 00:10:48,997 --> 00:10:50,109 - Да. 114 00:10:51,994 --> 00:10:54,732 Проверок никогда не бывает достаточно! 115 00:10:55,032 --> 00:10:56,863 Вы знаете, какова ваша миссия? 116 00:10:57,163 --> 00:11:02,181 - Я должен приехать в Будапешт и ждать штурбанфюрера Майснера. 117 00:11:02,481 --> 00:11:06,760 - Я несколько ускорил нашу встречу, Клосс, ибо дело - срочное. 118 00:11:07,060 --> 00:11:09,242 Как вы оцениваете Марту? 119 00:11:10,826 --> 00:11:12,326 - Замечательно! 120 00:11:13,260 --> 00:11:18,715 - Она получила задание завербовать вас в Интеллидженс Сервис. 121 00:11:19,441 --> 00:11:23,201 В ходе миссии, которая ждет вас, у вас будет больше таких искушений. 122 00:11:23,501 --> 00:11:27,774 В Будапеште вы немедленно пересядете на поезд в Стамбул. 123 00:11:28,074 --> 00:11:30,212 - Это мне сказали еще в Берлине. 124 00:11:30,512 --> 00:11:33,138 - Дальше вы поедете с немецким дипломатическим паспортом - 125 00:11:33,438 --> 00:11:35,061 мы не можем рисковать. 126 00:11:35,361 --> 00:11:38,361 Торговая миссия: поставка джута. 127 00:11:40,358 --> 00:11:42,085 А теперь - задание. 128 00:11:42,684 --> 00:11:46,095 В нашем консульстве в Стамбуле завелся английский агент. 129 00:11:46,395 --> 00:11:51,044 Надо не только ликвидировать агента, но постараться обезвредить сеть. 130 00:11:51,344 --> 00:11:52,980 Вопрос деликатный. 131 00:11:53,478 --> 00:11:57,205 Турция очень дорожит своим нейтралитетом. 132 00:11:59,954 --> 00:12:01,454 [шум поезда] 133 00:12:03,480 --> 00:12:05,116 [восточная музыка] 134 00:13:11,082 --> 00:13:14,331 - Как долго вы собираетесь пробыть в Турции? 135 00:13:14,631 --> 00:13:15,938 - Месяц, может меньше. 136 00:13:16,238 --> 00:13:19,137 Это будет зависеть от того, успею ли я сделать свои дела. 137 00:13:19,437 --> 00:13:21,577 - Естественно, торговые дела. 138 00:13:21,877 --> 00:13:24,850 - Да. Я - представитель Министерства экономики Рейха. 139 00:13:25,150 --> 00:13:27,385 - Предупреждаю вас, что попытки заняться 140 00:13:27,586 --> 00:13:30,460 какой-либо не торговой деятельностью... 141 00:13:31,069 --> 00:13:32,569 - Понимаю... 142 00:13:42,914 --> 00:13:45,579 - Где вы собираетесь остановиться? - В отеле. 143 00:13:45,879 --> 00:13:48,536 Может быть, в немецком консульстве, но, скорее, в отеле. 144 00:13:48,836 --> 00:13:52,054 - Каждую неделю вы будете продлевать визу. 145 00:13:57,356 --> 00:13:58,938 [шпионская музыка] 146 00:13:59,238 --> 00:14:00,738 Быстро! 147 00:14:12,196 --> 00:14:13,832 [шпионская музыка] 148 00:14:18,921 --> 00:14:20,557 [восточная музыка] 149 00:15:11,102 --> 00:15:12,738 [тревожная музыка] 150 00:15:39,036 --> 00:15:41,672 - Добрый день. - Добрый день. 151 00:15:50,115 --> 00:15:52,660 Могу... я чем-нибудь помочь? 152 00:15:53,316 --> 00:15:58,498 - Нет, спасибо. Я ищу номер телефона немецкого консульства. 153 00:16:07,063 --> 00:16:08,699 [восточная музыка] 154 00:16:14,260 --> 00:16:15,760 [шум машины] 155 00:16:23,711 --> 00:16:25,211 - Всё, я устал. 156 00:16:25,871 --> 00:16:28,496 На сегодня, пожалуй, хватит, а? 157 00:16:28,796 --> 00:16:30,296 Выпьешь кофе? 158 00:16:48,556 --> 00:16:52,192 - Как всегда кофе, господин Христополис. 159 00:16:57,105 --> 00:17:03,105 - Да, извини, я только на минутку. Я только отнесу ракетки в машину. 160 00:17:10,872 --> 00:17:13,236 Привет, чудесно выглядишь! 161 00:17:25,917 --> 00:17:27,732 - Сколько? - Пятьдесят. 162 00:17:28,032 --> 00:17:29,532 - Дорого! 163 00:17:31,516 --> 00:17:34,061 [шпионская музыка] 164 00:17:36,874 --> 00:17:39,329 [восточная народная музыка] 165 00:19:56,755 --> 00:20:00,573 - Это кафе Розэ? - Мы открываем вечером. 166 00:20:01,236 --> 00:20:03,327 Это - ночное заведение. 167 00:20:04,997 --> 00:20:06,497 - Кого вы ищете? 168 00:20:07,083 --> 00:20:09,182 - Мне сказали, что здесь можно развлечься. 169 00:20:09,482 --> 00:20:11,620 - Я сказала, что вечером. 170 00:20:11,920 --> 00:20:12,963 - Кто вам это говорил? 171 00:20:13,263 --> 00:20:15,445 - Мой приятель Фердер. 172 00:20:20,999 --> 00:20:25,181 - У вашего приятеля хорошая информация. Прошу! 173 00:20:49,116 --> 00:20:50,752 - Прошу, садитесь. 174 00:21:06,641 --> 00:21:09,005 Что вы хотите мне сказать? 175 00:21:10,275 --> 00:21:14,093 - Не знаю, к тому ли человеку я обращаюсь? 176 00:21:15,636 --> 00:21:17,181 - Хорошая погода! 177 00:21:18,028 --> 00:21:20,558 В прошлом году в это время шел дождь. 178 00:21:20,858 --> 00:21:22,494 - Дождь со снегом. 179 00:21:23,994 --> 00:21:25,494 - В порядке! 180 00:21:28,824 --> 00:21:30,597 Чем я могу тебе помочь? 181 00:21:36,921 --> 00:21:38,421 - Хайль Гитлер! 182 00:21:39,038 --> 00:21:41,381 - Эльза, ты не знаешь, чего старик от меня хочет? 183 00:21:41,681 --> 00:21:43,181 - Он ждет вас. 184 00:21:51,919 --> 00:21:52,975 [стук в дверь] 185 00:21:53,275 --> 00:21:54,775 - Входите! 186 00:21:57,827 --> 00:22:00,218 - Вы меня вызывали, господин консул? 187 00:22:00,518 --> 00:22:02,018 - Да, садитесь. 188 00:22:05,396 --> 00:22:08,669 У нас будет гость из Берлина, Виттэ. 189 00:22:10,758 --> 00:22:12,940 Надо о нем позаботиться. 190 00:22:17,517 --> 00:22:20,976 - Я получила информацию, что кто-то в немецком консульстве 191 00:22:21,276 --> 00:22:25,185 работает и на себя - взятки, комисионные... 192 00:22:26,430 --> 00:22:29,055 - Может, именно он работает на англичан? 193 00:22:29,355 --> 00:22:30,855 - Пожалуй, нет. 194 00:22:31,164 --> 00:22:33,528 Они бы этого не позволили. 195 00:22:34,675 --> 00:22:37,599 - Ты назвала фамилию Христополис. Кто это? 196 00:22:37,899 --> 00:22:40,734 - Грек, с турецким гражданством. 197 00:22:41,034 --> 00:22:44,579 Сводник, посредник, продаст всех и вся. 198 00:22:46,189 --> 00:22:50,553 Что касается консульства - сам сориентируешься. 199 00:22:51,000 --> 00:22:54,184 Я помогу, если тебе потребуется какая-то особая информация. 200 00:22:54,484 --> 00:22:56,808 Постараюсь выжать что-нибудь из Гранделя. 201 00:22:57,108 --> 00:22:58,926 - Ты знаешь консула? 202 00:23:00,865 --> 00:23:04,774 - Да. Господин консул изволит меня обожать. 203 00:23:12,918 --> 00:23:16,827 [музыка играет, пока фигурка поднята] 204 00:23:17,796 --> 00:23:21,417 В последнем букете он прислал мне вот это. 205 00:23:21,717 --> 00:23:22,764 - Что это? 206 00:23:23,064 --> 00:23:25,337 - Ключ. От его квартирки. 207 00:23:26,596 --> 00:23:28,568 Пока что я еще не воспользовалась... 208 00:23:28,869 --> 00:23:31,257 [иронично] соблазнительным предложением. 209 00:23:34,676 --> 00:23:37,312 [музыка играет] 210 00:23:38,682 --> 00:23:40,734 - Попробую осмотреться. 211 00:23:41,034 --> 00:23:42,617 Надо будет сообщить англичанам, 212 00:23:42,917 --> 00:23:46,926 чтобы они на какое-то время утихомирили своего агента. 213 00:23:51,441 --> 00:23:53,299 - Добрый день. - Добрый день. 214 00:23:53,599 --> 00:23:56,015 - Меня зовут Ганс Клосс. Я звонил час назад. 215 00:23:56,315 --> 00:23:58,770 - Господин консул ждет вас. 216 00:24:09,503 --> 00:24:12,576 - Я очень рад! Я получил распоряжение из Берлина, 217 00:24:12,876 --> 00:24:15,491 чтобы оказать вам любую помощь, какая потребуется. 218 00:24:15,791 --> 00:24:18,284 - Я бы не хотел отнимать у вас время, господин консул, 219 00:24:18,584 --> 00:24:21,534 в моих делах мне потребуется, скорее, помощь торгового советника. 220 00:24:21,834 --> 00:24:23,419 - Советник Виттэ в вашем распоряжении. 221 00:24:23,719 --> 00:24:26,900 Будьте любезны заняться нашим гостем. - С большим удовольствием! 222 00:24:27,200 --> 00:24:30,109 - Пожалуйста, господа, садитесь. 223 00:24:32,076 --> 00:24:33,803 Можно. - Спасибо. 224 00:24:34,236 --> 00:24:36,418 - Я хотел бы спросить... 225 00:24:37,162 --> 00:24:41,618 разве Министерство экономики недовольно моей деятельностью? 226 00:24:41,918 --> 00:24:46,219 - Наоборот! Министр отзывается о вас в превосходной степени! 227 00:24:46,519 --> 00:24:49,444 Последний транспорт марганца - это был настоящий шедевр! 228 00:24:49,744 --> 00:24:53,800 - Я стараюсь. Мы все стараемся для сражающейся Родины! 229 00:24:54,800 --> 00:24:56,436 [тревожная музыка] 230 00:25:36,834 --> 00:25:38,334 [стук в дверь] 231 00:25:40,875 --> 00:25:42,375 - Входите! 232 00:25:45,197 --> 00:25:46,697 Вы управляющий? 233 00:25:47,074 --> 00:25:49,931 - Я хозяин пансионата. Чем могу служить? 234 00:25:50,231 --> 00:25:53,138 - Кто-то копался в моих вещах и оставил эту идиотскую записку, 235 00:25:53,438 --> 00:25:57,165 из которой я ничего не понял. Пожалуйста. 236 00:25:58,315 --> 00:26:01,227 [читает:] "Беспорядок учинила полиция. 237 00:26:01,528 --> 00:26:03,097 Ничего не нашли. 238 00:26:03,679 --> 00:26:06,371 Будь вечером там, где ты был утром." 239 00:26:06,671 --> 00:26:09,576 - Я приехал из страны, которая ведет войну. 240 00:26:09,876 --> 00:26:13,017 Я отдаю себе отчет в том, что у вас действуют агенты разных разведок. 241 00:26:13,317 --> 00:26:15,682 но в Берлине меня уверяли, что в вашем пансионате 242 00:26:15,982 --> 00:26:19,183 я не рискую нарваться на провокацию. - Так точно. 243 00:26:19,483 --> 00:26:22,091 Я не понимаю, как это могло случиться. 244 00:26:22,391 --> 00:26:24,501 Я накажу обслугу, которая пренебрегла обязанностями 245 00:26:24,801 --> 00:26:27,480 и еще раз прошу прощения за неприятности. 246 00:26:27,780 --> 00:26:30,053 Больше это не повторится. 247 00:26:36,114 --> 00:26:37,614 [стук в дверь] 248 00:26:41,504 --> 00:26:45,774 Если вы не знаете... что сделать с сегодняшним вечером... 249 00:26:46,074 --> 00:26:51,074 - Знаю! И буду рад, если вас это не будет интересовать! 250 00:26:53,878 --> 00:26:55,514 [восточная музыка] 251 00:28:05,320 --> 00:28:06,820 - Проблемы? 252 00:28:07,363 --> 00:28:09,545 Аллах насылает проблемы, 253 00:28:09,995 --> 00:28:12,631 Аллах освобождает от проблем. 254 00:28:13,201 --> 00:28:15,746 - Вы не шутите, Христополис! 255 00:28:16,195 --> 00:28:19,657 Нам придется на некоторое время приостановить наш бизнес. 256 00:28:19,957 --> 00:28:23,139 Вы знаете, что при мне вам неплохо... живется, 257 00:28:23,439 --> 00:28:25,853 и неизвестно, как будет с моим преемником? 258 00:28:26,153 --> 00:28:28,698 - Вас хотят отозвать в Рейх? 259 00:28:29,523 --> 00:28:30,777 - Еще нет,.. 260 00:28:31,077 --> 00:28:34,004 но сюда приехал человек, который, кажется, вынюхивает. 261 00:28:34,304 --> 00:28:37,759 Человек, который... не понимает шуток. 262 00:28:38,389 --> 00:28:40,934 - А в банкнотах он понимает? 263 00:28:42,922 --> 00:28:47,104 Как вы думаете? Он отличит один доллар от ста? 264 00:28:49,536 --> 00:28:51,081 - Неплохая мысль! 265 00:28:52,481 --> 00:28:56,740 Но, ведь, я не могу ему так прямо предложить взятку. 266 00:28:57,040 --> 00:28:59,174 А может, он из тех, кто не берет? 267 00:28:59,474 --> 00:29:03,474 - Все берут, Виттэ! Вопрос только - сколько? 268 00:29:05,398 --> 00:29:09,489 Аллах запрещает пить, Аллах запрещает курить. 269 00:29:10,801 --> 00:29:13,346 Ну? Что еще запрещает Аллах? 270 00:29:17,000 --> 00:29:22,091 Азартные игры. Вы не можете проиграть ему немного денег? 271 00:29:22,922 --> 00:29:24,422 [смеется] 272 00:29:26,081 --> 00:29:27,581 - А вот и он! 273 00:29:28,478 --> 00:29:29,804 Уже нашел дорогу. 274 00:29:30,104 --> 00:29:33,330 [громко] Просим к нам, господин Клосс! Прошу! 275 00:29:33,630 --> 00:29:35,130 Прошу! Садитесь. 276 00:29:36,558 --> 00:29:40,857 Познакомьтесь, господа! Господин Клосс, прямо из Берлина. 277 00:29:41,157 --> 00:29:44,619 Господин Христополис, который знает все тайны этого города. 278 00:29:44,919 --> 00:29:47,054 - Очень приятно! Это вы посредничали 279 00:29:47,354 --> 00:29:51,043 в той срочной закупке марганцевой воды, правда? 280 00:29:51,343 --> 00:29:56,904 - Всегда готов услужить моим немецким друзьям, чем могу и как могу! 281 00:29:57,204 --> 00:30:01,246 - И вы, в самом деле, знаете все тайны этого города? 282 00:30:01,546 --> 00:30:03,819 - Знаю, если это полезно, 283 00:30:04,305 --> 00:30:06,487 и не знаю, если не надо. 284 00:30:07,025 --> 00:30:08,900 - Я думаю, мы договоримся! 285 00:30:09,200 --> 00:30:10,982 - Все зависит от товара. 286 00:30:12,155 --> 00:30:14,337 [тихая восточная музыка] 287 00:30:43,939 --> 00:30:45,439 - Арам. 288 00:30:54,344 --> 00:30:56,799 - Вы снова выиграли, Клосс! 289 00:31:13,988 --> 00:31:15,488 - Открываю. 290 00:31:17,798 --> 00:31:19,343 - Сколько? - Две. 291 00:31:31,311 --> 00:31:32,811 - Сколько? 292 00:31:33,678 --> 00:31:35,178 - Не надо. 293 00:31:50,117 --> 00:31:51,617 - Пас. 294 00:31:53,392 --> 00:31:54,892 - Пас. 295 00:31:57,710 --> 00:31:59,210 - Пас. 296 00:32:14,106 --> 00:32:15,606 - Открываю. 297 00:32:32,076 --> 00:32:33,576 - Вхожу. 298 00:32:36,675 --> 00:32:38,175 - Вхожу. 299 00:32:40,715 --> 00:32:42,215 - Поднимаю. 300 00:32:48,148 --> 00:32:49,648 - Сколько? 301 00:32:49,956 --> 00:32:51,456 - Три. 302 00:32:57,761 --> 00:32:59,261 - Две. 303 00:33:18,796 --> 00:33:20,296 - А я три. 304 00:33:35,513 --> 00:33:36,538 Двадцать. 305 00:33:36,838 --> 00:33:38,338 - И шестьдесят. 306 00:33:40,362 --> 00:33:42,180 - И сто восемьдесят. 307 00:33:49,518 --> 00:33:51,018 - Открываю. 308 00:33:53,555 --> 00:33:55,055 - Открываю. 309 00:33:57,874 --> 00:33:59,374 - Две пары. 310 00:34:07,510 --> 00:34:10,601 - Три восьмерки. Ваши пули биты. 311 00:34:12,065 --> 00:34:14,247 [тихая восточная музыка] 312 00:34:24,835 --> 00:34:27,017 - Посмотрел внимательно? 313 00:34:29,316 --> 00:34:30,816 Можешь идти. 314 00:35:16,755 --> 00:35:18,218 - Что ты вытворяешь? 315 00:35:18,518 --> 00:35:20,336 Проиграл кучу денег. 316 00:35:20,680 --> 00:35:22,180 - Я этого хотел. 317 00:35:23,281 --> 00:35:25,417 Рано или поздно все узнают. 318 00:35:25,717 --> 00:35:28,135 Кто-нибудь захочет мне одолжить. 319 00:35:28,435 --> 00:35:30,527 - Англичане не пропустят такого случая! 320 00:35:30,827 --> 00:35:32,736 - Ну что вы наделали? 321 00:35:33,519 --> 00:35:36,519 Ведь, это он должен был выиграть! 322 00:35:37,004 --> 00:35:38,640 - Вышло еще лучше! 323 00:35:39,116 --> 00:35:40,577 У него нет денег. 324 00:35:40,877 --> 00:35:42,968 Ему понадобятся деньги. 325 00:35:44,153 --> 00:35:46,335 Добрый друг ему одолжит. 326 00:35:48,984 --> 00:35:51,529 - Вы гениальны, Христополис! 327 00:35:52,235 --> 00:35:55,418 - Я сообщила шефу о твоем приезде, он обещал помочь. 328 00:35:55,718 --> 00:35:57,018 - Свяжи меня с ним. 329 00:35:57,318 --> 00:35:59,227 - Он сам тебя найдет. 330 00:35:59,755 --> 00:36:04,729 - Это письмо было бессмысленно - ненужная неосторожность. 331 00:36:05,029 --> 00:36:06,529 - Какое письмо? 332 00:36:09,835 --> 00:36:11,046 - Какая удача! 333 00:36:11,346 --> 00:36:13,661 - Удача приходит, когда хочет. 334 00:36:13,961 --> 00:36:18,240 О, госпожа Розэ! Позвольте представить моего коллегу. 335 00:36:18,540 --> 00:36:20,540 Он приехал из Берлина. 336 00:36:20,959 --> 00:36:22,816 Вы простите, что я назвал вас коллегой. 337 00:36:23,116 --> 00:36:27,134 - Мы и есть коллеги. Очень приятно с вами познакомиться! 338 00:36:27,434 --> 00:36:28,481 Прекрасное заведение! 339 00:36:28,781 --> 00:36:32,011 - Не забудьте, пожалуйста, о завтрашнем приеме в консульстве. 340 00:36:32,311 --> 00:36:33,889 - Конечно не забуду! 341 00:36:34,189 --> 00:36:36,379 Я получила приглашение - буду обязательно! 342 00:36:36,679 --> 00:36:38,810 А вас приглашение ждет в отеле. 343 00:36:39,110 --> 00:36:40,610 - Советую быть. 344 00:36:57,948 --> 00:36:59,448 - Арам. 345 00:37:31,358 --> 00:37:32,858 [апплодисменты] 346 00:37:35,679 --> 00:37:37,179 - Браво, браво! 347 00:37:38,951 --> 00:37:41,024 Благодарим за героическое поведение! 348 00:37:41,324 --> 00:37:43,324 Это было замечательно! 349 00:37:45,842 --> 00:37:49,495 Господин президент! Ваша супруга цела и невредима. 350 00:37:49,795 --> 00:37:51,431 - Большое спасибо! 351 00:37:54,115 --> 00:37:56,616 - Спасибо вам, князь, от имени консула за то, что вы захотели 352 00:37:56,916 --> 00:38:00,854 привезти его на сегодняшнее торжество. Он великолепен! 353 00:38:01,154 --> 00:38:04,055 Хотя, должна признать, что я немного боялась... за даму. 354 00:38:04,355 --> 00:38:08,719 Напрасно. Арам всегда попадает туда, куда хочет. 355 00:38:09,229 --> 00:38:10,729 Кто этот... 356 00:38:11,622 --> 00:38:13,122 молодой человек? 357 00:38:13,667 --> 00:38:15,167 - Минуту, князь. 358 00:38:17,082 --> 00:38:20,860 Господин Клосс, наш грузинский друг - князь Мживонадзе 359 00:38:21,160 --> 00:38:22,982 желает с вами познакомиться. 360 00:38:23,282 --> 00:38:27,300 Господин Клосс приехал несколько дней тому назад. 361 00:38:27,600 --> 00:38:29,177 Представитель Министерства экономики. 362 00:38:29,477 --> 00:38:34,204 - Я рад, очень рад, что смог с вами познакомиться. 363 00:38:34,749 --> 00:38:36,150 Мне приятно пожать руку человеку, 364 00:38:36,450 --> 00:38:39,886 который приехал из столицы Великого Рейха - 365 00:38:40,186 --> 00:38:43,412 страны, которая несет огромное бремя борьбы с большевизмом. 366 00:38:43,712 --> 00:38:47,701 - Вам надо знать, Клосс, что князь является потомком грузинских царей 367 00:38:48,001 --> 00:38:50,609 и единственным легальным претендентом на трон. 368 00:38:50,909 --> 00:38:52,636 - Я польщен, князь! 369 00:38:53,024 --> 00:38:54,650 - Прошу вас как-нибудь зайти ко мне. 370 00:38:54,950 --> 00:38:57,416 Вы мне расскажете об успехах немецкой армии. 371 00:38:57,716 --> 00:39:02,443 Здесь... тот японец... Мне надо с ним поздороваться. 372 00:39:02,824 --> 00:39:05,772 Вы не проводите меня? - Конечно, князь! 373 00:39:06,072 --> 00:39:07,572 Извините, Клосс. 374 00:39:14,226 --> 00:39:19,723 - Мне очень жаль, Клосс, что вчера... - А, не о чем говорить! 375 00:39:20,023 --> 00:39:22,568 - А... как у вас с деньгами? 376 00:39:24,835 --> 00:39:27,744 - Признаюсь - не лучшим образом. 377 00:39:30,945 --> 00:39:33,127 - Пожалуйста. - Что это? 378 00:39:33,915 --> 00:39:36,287 - Пять тысяч пиастров - то, что вы проиграли. 379 00:39:36,587 --> 00:39:38,442 - Не-ет, я не могу этого принять. 380 00:39:38,742 --> 00:39:41,693 - Но это только в долг. Я не ставлю вам срок. 381 00:39:41,993 --> 00:39:45,629 Отдадите тогда, когда вам будет удобно. 382 00:39:47,918 --> 00:39:49,418 - Согласен! 383 00:39:53,558 --> 00:39:56,467 - Здравствуйте, господин консул! 384 00:39:56,803 --> 00:40:00,016 - Я рад, в самом деле, очень рад, госпожа Розэ! 385 00:40:00,316 --> 00:40:02,982 Прошу простить, но сейчас мне надо заняться официальными гостями, 386 00:40:03,282 --> 00:40:07,287 а настоящее удовольствие мне доставит только ваше общество! 387 00:40:07,587 --> 00:40:11,605 - Барышня Фон Тильден, проводите, пожалуйста, госпожу Розэ наверх. 388 00:40:11,905 --> 00:40:13,499 - С удовольствием, господин консул. 389 00:40:13,799 --> 00:40:15,299 Здравствуйте! 390 00:40:15,644 --> 00:40:19,462 Будьте любезны, идемте со мной. - Конечно. 391 00:40:20,424 --> 00:40:21,924 - Здравствуйте. 392 00:40:22,238 --> 00:40:23,738 - Здравствуйте. 393 00:40:27,346 --> 00:40:30,016 - Клосс! Мы снова встретились! 394 00:40:30,316 --> 00:40:32,178 - Я рада, что вы знакомы! 395 00:40:32,478 --> 00:40:38,387 Клосс, прошу вас, займитесь самым милым гостем господина консула. 396 00:40:43,499 --> 00:40:47,954 - После этого цирка постарайся увидеться со мной. 397 00:40:48,819 --> 00:40:50,319 - А в чем дело? 398 00:40:50,678 --> 00:40:54,678 - Не сейчас. Здесь не место для таких бесед. 399 00:40:59,779 --> 00:41:02,052 - Розэ! Как вы прекрасны! 400 00:41:05,704 --> 00:41:07,204 Здравствуйте. 401 00:41:12,157 --> 00:41:14,856 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 402 00:41:15,156 --> 00:41:17,541 - Я хотела бы снять номер, одноместный. 403 00:41:17,841 --> 00:41:21,386 - К вашим услугам. Вы иностранка? - Да. 404 00:41:23,234 --> 00:41:25,325 Вот паспорт. - Спасибо. 405 00:41:28,714 --> 00:41:32,618 - Не здесь ли остановился господин Ганс Клосс? 406 00:41:32,918 --> 00:41:34,554 - Сейчас посмотрю. 407 00:41:36,424 --> 00:41:38,300 Да, в десятом номере. 408 00:41:38,600 --> 00:41:42,856 Но сейчас его нет. Желаете передать ему что-нибудь? 409 00:41:43,156 --> 00:41:44,883 - Ах, нет, пустяки! 410 00:41:46,151 --> 00:41:48,060 Увижусь с ним завтра. 411 00:41:50,441 --> 00:41:51,941 [музыка вальса] 412 00:42:04,476 --> 00:42:07,567 - Этот чемпион по ножам - ваш лакей? 413 00:42:08,234 --> 00:42:09,734 - Да, и друг. 414 00:42:10,395 --> 00:42:11,895 Он немой. 415 00:42:14,160 --> 00:42:17,337 - Не хотел бы я быть вашим противником! 416 00:42:17,637 --> 00:42:19,455 - За успех, господа! 417 00:42:23,484 --> 00:42:25,816 - Господин консул! - Что случилось? 418 00:42:26,116 --> 00:42:28,116 - Госпожа Розэ! - Что? 419 00:42:28,802 --> 00:42:29,854 - Мертва. 420 00:42:30,154 --> 00:42:31,983 - Что? Что такое? - Там, там... 421 00:42:32,283 --> 00:42:36,854 - Что случилось? - Простите, князь. Клосс, прошу со мной. 422 00:42:41,162 --> 00:42:45,162 - Я ее нашла. Виттэ и Христополис возле нее. 423 00:42:50,076 --> 00:42:51,576 - Мертва. 424 00:43:04,081 --> 00:43:06,445 - К сожалению, Виттэ прав. 425 00:43:07,629 --> 00:43:09,725 Господин консул, надо сообщить гостям, 426 00:43:10,025 --> 00:43:12,419 что никому нельзя уходить до прибытия полиции. 427 00:43:12,719 --> 00:43:15,367 - Как это? Вы хотите впустить полицию на территорию консульства? 428 00:43:15,667 --> 00:43:17,458 - А вы видите иной выход? 429 00:43:17,758 --> 00:43:19,617 - Да, вы правы. Займитесь этим, 430 00:43:19,917 --> 00:43:23,281 а я, тем временем, предупрежу гостей. 431 00:43:35,238 --> 00:43:36,738 [музыка вальса] 432 00:43:39,233 --> 00:43:42,136 - Господа, я должен перед вами извиниться, 433 00:43:42,436 --> 00:43:44,575 но у нас большое несчастье! 434 00:43:44,875 --> 00:43:46,375 Госпожа Розэ... 435 00:43:49,999 --> 00:43:51,635 [тревожная музыка] 436 00:44:10,115 --> 00:44:11,751 [восточная музыка] 437 00:46:29,478 --> 00:46:30,978 [шум двери] 438 00:46:41,741 --> 00:46:43,241 - Не двигайся! 439 00:46:48,757 --> 00:46:50,257 [шаги] 440 00:47:11,114 --> 00:47:12,974 [стук, музыка статуэтки] 441 00:47:13,274 --> 00:47:14,910 [остановил музыку] 442 00:47:26,999 --> 00:47:28,499 - Иди! 443 00:47:34,821 --> 00:47:36,321 Йот 23! 444 00:47:39,674 --> 00:47:41,256 Розэ говорила мне о тебе. 445 00:47:41,556 --> 00:47:43,056 - Не понимаю! 446 00:47:43,717 --> 00:47:45,262 - Хорошая погода. 447 00:47:46,403 --> 00:47:49,263 В прошлом году в это время шел дождь. 448 00:47:49,563 --> 00:47:51,199 - Дождь со снегом. 449 00:47:59,599 --> 00:48:01,736 Розэ только-что убили. 450 00:48:02,036 --> 00:48:03,536 - Что? 451 00:48:06,359 --> 00:48:08,937 - Спрячь эти бумаги - вскоре сюда может явиться полиция, 452 00:48:09,237 --> 00:48:11,418 и сообщи шефу, что мне надо с ним увидеться. 453 00:48:11,718 --> 00:48:13,257 - Розэ получила материал. 454 00:48:13,557 --> 00:48:14,927 - Какой материал? 455 00:48:15,227 --> 00:48:18,177 - Компрометирующий одного из сотрудников немецкого консульства. 456 00:48:18,477 --> 00:48:21,383 Она сказала, что оставит его в сейфе, в Центральном банке. 457 00:48:21,683 --> 00:48:23,774 Здесь должен быть ключ. 458 00:48:25,955 --> 00:48:28,121 - Вот ключ от квартиры консула. 459 00:48:30,197 --> 00:48:33,269 Может, это он? Проверь. 460 00:48:33,708 --> 00:48:35,208 - Я попробую. 461 00:48:51,633 --> 00:48:54,286 - Наконец, где вы были, Клосс? Инспектор спрашивал о вас! 462 00:48:54,586 --> 00:48:58,777 - Кто-то повредил телефоны - пришлось звонить из города. 463 00:49:03,198 --> 00:49:07,380 - Клосс,.. то, что произошло, это очень плохо. 464 00:49:09,044 --> 00:49:10,680 [тревожная музыка] 465 00:49:16,478 --> 00:49:19,336 - Турки могут объявить меня персоной нон грата. 466 00:49:19,636 --> 00:49:22,055 Меня может ожидать отставка или что-нибудь похуже. 467 00:49:22,355 --> 00:49:24,465 Я прошу вас быть откровенным. 468 00:49:24,765 --> 00:49:28,416 Я не знаю, какое задание вы здесь должны выполнить, и не хочу знать, 469 00:49:28,716 --> 00:49:31,643 но я в этом городе - представитель Рейха, и вы должны мне сказать, 470 00:49:31,943 --> 00:49:34,398 по вашему ли это поручению? 471 00:49:35,197 --> 00:49:37,653 - Вы, ведь, не думаете, что я убил женщину, 472 00:49:37,953 --> 00:49:40,953 которую видел второй раз в жизни? 473 00:49:41,395 --> 00:49:44,581 - Клосс, я - старый сотрудник дипломатической службы и знаю, 474 00:49:44,881 --> 00:49:48,336 что вы - не тот, за кого себя выдаете! 475 00:49:48,917 --> 00:49:52,008 Я понимаю, что в службе Гестапо... 476 00:49:54,072 --> 00:49:56,419 - Даже если бы я был прислан организацией, 477 00:49:56,719 --> 00:49:58,578 которую вы так неосторожно назвали, 478 00:49:58,878 --> 00:50:00,692 то вас это не должно интересовать. 479 00:50:00,992 --> 00:50:05,247 Вы знаете, что я - представитель Министерства экономики Рейха, 480 00:50:05,547 --> 00:50:09,084 и официально я могу вам сказать, что я не убивал эту даму. 481 00:50:09,384 --> 00:50:12,911 А с инспектором я только что разговаривал. Прощайте. 482 00:50:21,797 --> 00:50:22,860 - Клосс! 483 00:50:23,160 --> 00:50:24,978 Убери это. [смеется] 484 00:50:31,507 --> 00:50:33,052 Не ждал меня, да? 485 00:50:34,493 --> 00:50:37,682 - Для какой разведки ты хочешь меня завербовать сегодня? 486 00:50:37,982 --> 00:50:39,542 - Я хочу тебе помочь. 487 00:50:39,842 --> 00:50:45,463 Майснер легко позволил уговорить себя, что моя помощь тебе необходима. 488 00:50:45,763 --> 00:50:47,854 Вот письмо от Майснера. 489 00:50:55,236 --> 00:50:56,736 - Ага! 490 00:50:57,675 --> 00:51:00,766 Посвященный и подчиненная. - Да. 491 00:51:01,156 --> 00:51:04,974 Готовая выполнить все твои приказы, Клосс. 492 00:51:16,433 --> 00:51:19,524 Ты уже до чего-нибудь докопался? 493 00:51:20,754 --> 00:51:23,822 - Я участвовал в осмотре останков. 494 00:51:24,122 --> 00:51:29,758 - Кто-нибудь из консульства? - Нет, хозяйка ночного заведения. 495 00:51:33,758 --> 00:51:37,031 - Подожди. Разве так носят салфетку! 496 00:51:45,600 --> 00:51:48,327 - Эльза Фон Тильден, говоришь? 497 00:51:48,842 --> 00:51:51,660 Надеюсь... ты ей себя не выдал? 498 00:51:52,796 --> 00:51:54,296 - Снова экзамен? 499 00:51:55,235 --> 00:51:58,698 - Эльза Фон Тильден - моя давняя и добрая знакомая, 500 00:51:58,998 --> 00:52:00,574 еще по работе в Анкаре. 501 00:52:00,874 --> 00:52:06,874 Достаточно сказать, что это именно я завербовала ее на работу в СД. 502 00:52:07,703 --> 00:52:11,096 - У меня сейчас вырисовываются некоторые концепции, 503 00:52:11,396 --> 00:52:15,138 из которых вовсе не следует, что можно исключить барышню Фон Тильден. 504 00:52:15,438 --> 00:52:16,738 Конечно, это требует проверки... 505 00:52:17,038 --> 00:52:19,311 - Ты думаешь об убийстве? 506 00:52:21,355 --> 00:52:23,173 - Я думаю об измене. 507 00:52:27,021 --> 00:52:28,521 - Со мной? 508 00:52:33,479 --> 00:52:35,115 [восточная музыка] 509 00:52:58,001 --> 00:53:02,001 - Я - Розэ Аренс. Это мой ключ от сейфа 128. 510 00:53:02,597 --> 00:53:05,503 Пароль - "Розэ". Пожалуйста, проверьте. 511 00:53:05,803 --> 00:53:07,439 [восточная музыка] 512 00:53:14,623 --> 00:53:17,295 - Господин Клосс? Чем могу служить? 513 00:53:17,595 --> 00:53:19,390 - Извините, пожалуйста, господин консул, 514 00:53:19,691 --> 00:53:23,216 что после таких впечатлений я еще беспокою вас, но дело - серьезное. 515 00:53:23,516 --> 00:53:29,016 - Вот мои полномочия, выданные Главным управлением безопасности Рейха. 516 00:53:34,315 --> 00:53:36,497 - Значит, я не ошибся... 517 00:53:36,987 --> 00:53:39,935 Можно узнать, каково ваше задание? 518 00:53:40,235 --> 00:53:43,231 Клосс: - На территории консульства действует агент британской разведки. 519 00:53:43,532 --> 00:53:44,645 Консул: - Это невозможно! 520 00:53:44,645 --> 00:53:46,648 Клосс: - Мы установили это со всей определенностью. 521 00:53:46,948 --> 00:53:51,779 Агент действует в вашем окружении или британским агентом являетесь вы. 522 00:53:52,079 --> 00:53:53,579 Пожалуйста? 523 00:53:55,076 --> 00:53:58,258 Успокойтесь! Это была только шутка! 524 00:53:58,833 --> 00:54:02,018 А то, что вы искали в квартире Розэ Аренс, 525 00:54:02,318 --> 00:54:05,262 не имеет ничего общего с разведкой, правда? 526 00:54:05,562 --> 00:54:06,777 - О чем вы говорите? 527 00:54:07,077 --> 00:54:08,658 Клосс: - Этот мелкий предмет у меня. 528 00:54:08,958 --> 00:54:13,814 Это ключ от двери в некой квартирке... Но оставим эту тему. 529 00:54:14,114 --> 00:54:16,759 И я рассчитываю на вашу дружбу, господин консул. 530 00:54:17,059 --> 00:54:19,059 Взамен предлагаю свою. 531 00:54:24,356 --> 00:54:28,356 - Спасибо, Клосс. Скандал в моей ситуации... 532 00:54:30,717 --> 00:54:33,382 - Вернемся к более важному делу. 533 00:54:33,682 --> 00:54:38,343 Британским агентом является ваша секретарша - барышня Фон Тильден. 534 00:54:38,643 --> 00:54:42,372 Ну, пока это предположение, но вскоре у меня будут доказательства. 535 00:54:42,672 --> 00:54:44,308 [шпионская музыка] 536 00:54:45,625 --> 00:54:47,220 - Есть кое-что для тебя. 537 00:54:47,520 --> 00:54:50,520 Это было в банковском сейфе Розэ. 538 00:54:53,164 --> 00:54:56,709 Шеф говорит, что тебя это заинтересует. 539 00:55:01,800 --> 00:55:03,300 Красиво, да? 540 00:55:03,874 --> 00:55:05,713 Торговый советник немецкого консульства 541 00:55:06,014 --> 00:55:07,777 скопил почти 100 тысяч долларов. 542 00:55:08,077 --> 00:55:09,616 - Я сделал глупость. 543 00:55:09,916 --> 00:55:12,624 Я думал, он работает на англичан. 544 00:55:12,924 --> 00:55:16,045 Меня ввело в заблуждение его предложение денег в долг. 545 00:55:16,345 --> 00:55:19,013 Чтобы его прикрыть, я бросил подозрение на секретаршу. 546 00:55:19,313 --> 00:55:21,313 - А если попал в цель? 547 00:55:23,683 --> 00:55:26,138 - Это было бы даже не так плохо! 548 00:55:26,438 --> 00:55:28,729 Грандель, наверняка, не скроет этого от нее, 549 00:55:29,029 --> 00:55:31,764 и тогда англичане попытаются меня ликвидировать. 550 00:55:32,064 --> 00:55:33,564 - Это опасно. 551 00:55:33,873 --> 00:55:36,689 - Зато я перестану блуждать в темноте! 552 00:55:36,989 --> 00:55:41,625 Иди. На будущее, будь осторожней - не приходи сюда. 553 00:55:42,361 --> 00:55:43,375 У меня гость. 554 00:55:43,675 --> 00:55:47,675 - Женщина из Гестапо как раз... вышла из отеля. 555 00:55:48,710 --> 00:55:53,437 Забыла! У меня кое-что для тебя... от шефа. Презент! 556 00:56:12,118 --> 00:56:16,139 [читает:] "Князь Мживонадзе заказал сегодня корты на 12:00. 557 00:56:16,439 --> 00:56:18,851 Он приезжает туда обычно с Арамом. 558 00:56:19,151 --> 00:56:20,735 Думаю, он наш союзник. 559 00:56:21,035 --> 00:56:23,402 Может быть, он сможет тебе помочь. 560 00:56:23,702 --> 00:56:25,008 Проверь это сам. 561 00:56:25,308 --> 00:56:28,217 Зажги лампу на письменном столе." 562 00:56:28,557 --> 00:56:30,193 [восточная музыка] 563 00:56:43,301 --> 00:56:44,801 - Что случилось? 564 00:56:46,105 --> 00:56:47,741 - Послушай, Марта. 565 00:56:48,504 --> 00:56:50,758 Если со мной что-нибудь случится, помни, 566 00:56:51,059 --> 00:56:53,312 что барышня Фон Тильден - честная немка. 567 00:56:53,635 --> 00:56:54,657 - Я говорила! 568 00:56:54,957 --> 00:56:56,674 - Теперь я уже, наверняка, знаю, 569 00:56:56,975 --> 00:56:59,550 кто является английским агентом в консульстве. 570 00:56:59,550 --> 00:57:01,050 - Он здесь. 571 00:57:01,439 --> 00:57:04,102 - Кто? - Не оборачивайся. Сидит за тобой. 572 00:57:04,402 --> 00:57:08,659 Тот, за которым ты велел мне следить - Христополис. 573 00:57:08,959 --> 00:57:10,302 Я слышала, как он звонил 574 00:57:10,602 --> 00:57:13,520 и договаривался с Виттэ здесь встретиться. 575 00:57:13,839 --> 00:57:15,339 - Марта... - Да? 576 00:57:17,081 --> 00:57:19,457 - Когда придет Виттэ, скажи ему, 577 00:57:19,757 --> 00:57:25,757 что знаешь, кому принадлежит счет в Центральном банке номер 1-15-15-87. 578 00:57:27,028 --> 00:57:28,528 И исчезай. 579 00:57:29,442 --> 00:57:31,169 Встретимся в отеле. 580 00:57:36,058 --> 00:57:37,694 - Господин консул! 581 00:57:39,515 --> 00:57:42,931 Только Клосс мог повредить телефонные аппараты после смерти Розэ. 582 00:57:43,231 --> 00:57:44,758 Вы помните, все были в зале? 583 00:57:45,058 --> 00:57:48,018 Только... он один вышел под предлогом сообщения в полицию. 584 00:57:48,318 --> 00:57:50,227 - Это я его попросил. 585 00:57:51,282 --> 00:57:54,660 - Но я думаю, что все-таки вы обязаны сообщить об этом в Берлин. 586 00:57:54,960 --> 00:57:57,377 У Клосса должно быть что-то общее с этим убийством. 587 00:57:57,677 --> 00:57:58,702 - Не учите меня, ладно? 588 00:57:59,002 --> 00:58:02,741 Рапорты в Берлин... про нас... будет писать Клосс. 589 00:58:03,041 --> 00:58:04,362 Не будьте ребенком, Виттэ! 590 00:58:04,662 --> 00:58:07,571 Клосс приехал сюда не за джутом. 591 00:58:08,312 --> 00:58:12,051 Он - функционер Главного управления безопасности Рейха. 592 00:58:12,351 --> 00:58:14,162 - Вы в этом уверены? 593 00:58:14,462 --> 00:58:16,298 - Я видел его полномочия, 594 00:58:16,598 --> 00:58:19,294 но я говорю вам об этом по секрету. 595 00:58:19,594 --> 00:58:23,776 Поезжайте один, я немного пройдусь. - Спасибо. 596 00:58:33,059 --> 00:58:34,695 [тревожная музыка] 597 00:58:55,073 --> 00:58:56,332 - Господин Виттэ? - Да. 598 00:58:56,632 --> 00:58:58,478 - Я хотела вам сказать, что знаю, 599 00:58:58,778 --> 00:59:02,842 кому принадлежит счет в Центральном банке номер 1-15-15-87. 600 00:59:07,635 --> 00:59:08,798 - Что? Что с вами? 601 00:59:09,098 --> 00:59:11,169 Что вам сказала эта прелестная девушка? 602 00:59:11,469 --> 00:59:14,862 - Нет, ничего, ничего... А кто это? Вы ее знаете? 603 00:59:15,162 --> 00:59:18,136 - Ее знает ваш друг Клосс. Он только что с ней разговаривал. 604 00:59:18,436 --> 00:59:21,617 - Извините, Христополис, мне нужно уйти - у меня срочное дело. 605 00:59:21,917 --> 00:59:24,778 - Странно,.. ведь это вы хотели со мной говорить. 606 00:59:25,078 --> 00:59:28,351 - Не сердитесь на меня. Поговорим в другой раз. 607 00:59:32,600 --> 00:59:34,236 [тревожная музыка] 608 00:59:58,746 --> 01:00:01,322 - Зачем ты сюда пришла? Что случилось? 609 01:00:01,622 --> 01:00:05,129 - Информация была ложной. Князя нет на кортах. Надо ему сообщить! 610 01:00:05,429 --> 01:00:08,520 - Клосс уже ушел. - К князю? - Да. 611 01:00:09,720 --> 01:00:13,802 Я не могу... сам говорить с князем. 612 01:00:14,743 --> 01:00:17,288 Я, ведь, остаюсь в Стамбуле. 613 01:00:20,156 --> 01:00:22,192 [тревожная музыка] 614 01:01:28,580 --> 01:01:30,080 [телефон звонит] 615 01:01:33,180 --> 01:01:34,680 [телефон звонит] 616 01:01:47,156 --> 01:01:48,656 [телефон звонит] 617 01:01:51,221 --> 01:01:52,721 - Князь. 618 01:01:56,630 --> 01:01:58,175 Ах, это ты, Арам. 619 01:02:00,363 --> 01:02:02,695 Слушай внимательно и передай это князю. 620 01:02:02,995 --> 01:02:08,995 Наш знакомый с последней фотографии очень чем-то напугал немца. Запомни. 621 01:02:18,840 --> 01:02:21,113 - Благодарю, Христополис. 622 01:02:34,989 --> 01:02:36,807 [щелчок выключателя] 623 01:02:37,386 --> 01:02:38,963 Голос 1: "Барышня Фон Тильден, 624 01:02:39,263 --> 01:02:42,495 дайте мне, пожалуйста, дела иммигрантов с 1935 года." 625 01:02:42,795 --> 01:02:44,901 Голос 2: "Они в вашем кабинете, господин консул." 626 01:02:45,201 --> 01:02:46,736 Голос 1: "Не могу их найти." 627 01:02:47,036 --> 01:02:50,296 Голос 2: "Должны быть на второй полке в шкафу, господин консул." 628 01:02:50,596 --> 01:02:52,232 [тревожная музыка] 629 01:02:53,309 --> 01:02:55,170 - Погаси лампу, Клосс! 630 01:02:55,470 --> 01:02:58,679 Голос 1: "Не вижу." Голос 2: "Я иду, господин консул." 631 01:03:01,622 --> 01:03:03,440 [щелчок выключателя] 632 01:03:04,270 --> 01:03:06,088 - Руки вверх, Клосс! 633 01:03:09,916 --> 01:03:11,552 [тревожная музыка] 634 01:03:29,022 --> 01:03:30,862 - Здесь ли господин Клосс? 635 01:03:31,162 --> 01:03:33,617 - Увы, что-нибудь передать? 636 01:03:37,359 --> 01:03:38,859 - Нет, нет... 637 01:03:44,673 --> 01:03:46,218 - Кто вам сказал? 638 01:03:47,111 --> 01:03:52,541 - Человек, который велел мне к вам прийти, как к другу, без оружия. 639 01:03:52,841 --> 01:03:54,341 - Что с Арамом? 640 01:03:55,980 --> 01:03:57,480 - Жив. 641 01:03:59,114 --> 01:04:00,476 Извините меня за ошибку, 642 01:04:00,777 --> 01:04:03,862 из-за которой меня чуть было не пригвоздили к стене. 643 01:04:04,042 --> 01:04:07,539 На мою ошибку вы ответили ошибкой, Мживонадзе. 644 01:04:07,839 --> 01:04:10,680 Я был убежден, что вашим человеком является Виттэ. 645 01:04:10,980 --> 01:04:12,707 Теперь я все понял. 646 01:04:13,954 --> 01:04:17,843 Барышня Фон Тильден должна замолкнуть на 2-3 месяца. 647 01:04:18,143 --> 01:04:19,690 чтобы Центр в Берлине понял, 648 01:04:19,990 --> 01:04:23,731 что бегство Виттэ означает конец агентуры в консульстве. 649 01:04:24,031 --> 01:04:26,379 - Вы его ликвидируете? - Нет. 650 01:04:26,679 --> 01:04:28,861 Я послал предупреждение. 651 01:04:29,394 --> 01:04:34,221 Должен понять и исчезнуть, а бегством он признается в вине. 652 01:04:34,521 --> 01:04:37,066 Спрячьте оружие, Мживонадзе. 653 01:04:41,237 --> 01:04:44,169 - Я не спрашиваю, кто вы - догадываюсь. 654 01:04:44,469 --> 01:04:45,969 Мы - союзники. 655 01:04:50,712 --> 01:04:53,348 Помогите мне заняться Арамом. 656 01:04:55,794 --> 01:04:57,430 [тревожная музыка] 657 01:04:59,837 --> 01:05:01,337 [стреляет] 658 01:05:06,843 --> 01:05:08,343 [шум мотора] 659 01:05:18,322 --> 01:05:19,822 - Рука! 660 01:05:20,154 --> 01:05:24,336 Пустяки! Догоните его - Виттэ! - Займитесь ею! 661 01:05:41,190 --> 01:05:42,690 [шум машины] 662 01:05:47,159 --> 01:05:49,574 - Клосс! Вы меня не узнаете? 663 01:05:49,874 --> 01:05:53,079 - Это вы? Я думал, вы поймете добрый совет! 664 01:05:53,379 --> 01:05:55,848 - Прошу, садитесь, поговорим. - О чем? 665 01:05:56,148 --> 01:05:57,693 - Вы боитесь? Прошу! 666 01:06:11,189 --> 01:06:13,262 - О чем вы хотите со мной говорить? 667 01:06:13,562 --> 01:06:18,856 Правда, я вам должен 5000 пиастров. Пожалуйста, вот они, нетронутые. 668 01:06:19,156 --> 01:06:21,822 - Почему вы меня преследуете, Клосс? 669 01:06:22,122 --> 01:06:23,622 - Вы убили Розэ. 670 01:06:24,964 --> 01:06:27,473 Потому что боялись разоблачения. 671 01:06:27,835 --> 01:06:30,494 А на эти 100 тысяч долларов, которые вы украли, 672 01:06:30,794 --> 01:06:33,039 вы можете устроиться и жить. 673 01:06:35,203 --> 01:06:36,703 [шум машин] 674 01:06:39,752 --> 01:06:42,381 - А где у меня гарантия, что вы будете молчать? 675 01:06:42,681 --> 01:06:43,984 - Гарантия? 676 01:06:44,284 --> 01:06:47,138 У вас нет другого выбора, Виттэ. 677 01:06:47,438 --> 01:06:50,100 Когда я пришел к выводу, что вы - английский агент... 678 01:06:50,400 --> 01:06:52,570 - Вы ошибаетесь. Я не английский агент. 679 01:06:52,870 --> 01:06:56,055 Я только хочу,.. как вы это... сказали, удобно жить 680 01:06:56,355 --> 01:06:58,212 и хочу иметь гарантию. 681 01:06:58,512 --> 01:07:00,044 [тревожная музыка] 682 01:07:00,344 --> 01:07:01,844 [удары] 683 01:07:25,193 --> 01:07:26,693 [гудок паровоза] 684 01:07:38,563 --> 01:07:40,563 [шум едущего паровоза] 685 01:07:59,043 --> 01:08:00,679 [тревожная музыка] 686 01:08:07,643 --> 01:08:10,461 [звук запущенного мотора лодки] 687 01:08:31,276 --> 01:08:32,912 [тревожная музыка] 688 01:09:20,321 --> 01:09:22,048 [угрожающая музыка] 689 01:09:52,666 --> 01:09:55,211 - Иначе было нельзя, Йот 23. 690 01:09:59,676 --> 01:10:01,176 - Так это вы? 691 01:10:03,996 --> 01:10:05,496 - Спасибо, шеф!