1 00:00:00,315 --> 00:00:04,492 Lawrence Lessig: Vă mulțumesc foarte mult. Este foarte tare să mă aflu aici. 2 00:00:06,430 --> 00:00:08,539 E la fel de tare ca și atunci când le-am vorbit celor de la Pixar 3 00:00:08,739 --> 00:00:11,922 Mă gândesc la aceste momente ca la puncte importante ale carierei mele. 4 00:00:12,122 --> 00:00:15,163 Deci, vă mulțumesc mult pentru invitație. 5 00:00:16,671 --> 00:00:21,721 Am două mici idei pe care doresc să le folosesc ca o introducere la un argument, 6 00:00:22,906 --> 00:00:26,909 privind natura accesului la cunoașterea științifică în contextul Internetului 7 00:00:27,663 --> 00:00:32,709 și voi folosi acel argument ca un pas înainte pentru a pleda pentru ceea ce ar trebui să facem. 8 00:00:33,432 --> 00:00:35,651 Iată prima idee. 9 00:00:36,313 --> 00:00:39,054 Doresc să o numesc „Efectul-White". 10 00:00:40,408 --> 00:00:46,207 Și iau denumirea inspirat de Justice Byron White, judecător la Curtea Supremă a SUA, 11 00:00:46,346 --> 00:00:50,170 numit de John F. Kennedy; iată-l în 1962 12 00:00:51,170 --> 00:00:57,211 cunoscut mai înainte ca White „Sfârlează" în echipa de fotbal a Universității Yale. 13 00:00:57,565 --> 00:01:00,387 Când a fost numit la Curtea Supremă, era un liberal de faimă, 14 00:01:01,741 --> 00:01:07,123 cunoscut liberal și singurul numit de John Kennedy la Curtea Supremă. 15 00:01:07,123 --> 00:01:15,434 Dar White „Sfârlează" a îmbătrânit și este poate faimos pentru o afirmație scandaloasă 16 00:01:15,588 --> 00:01:18,968 pe care a emis-o din partea Curții Supreme, Bowers v. Hardwick, 17 00:01:19,230 --> 00:01:23,837 o opinie prin care Curtea Supremă susținea criminalizarea legilor privind sodomia 18 00:01:24,144 --> 00:01:27,973 prin pasajul: „Prin această fundamentare, a susține că este un drept 19 00:01:28,034 --> 00:01:33,701 angajarea într-un astfel de comportament" - sodomia homosexuală - „este adânc înrădăcinată în istoria și tradițiile națiunii" 20 00:01:33,763 --> 00:01:38,749 sau „este implict conceptului libertății ordonate" este, cel puțin poznașă." 21 00:01:40,072 --> 00:01:42,558 Acum, este ceea ce doresc să mă refer ca la „Efectul-White". 22 00:01:43,374 --> 00:01:51,169 A fi un liberal sau un progresist este întotdeauna relativ la un anumit moment iar acel moment se schimbă 23 00:01:51,277 --> 00:01:56,487 și mult prea mulți nu mai sunt liberali sau progresiști. 24 00:01:58,148 --> 00:02:00,327 Deci, acesta este „Efectul White". Acum, cea de-a doua idee. 25 00:02:00,466 --> 00:02:05,034 Harvard Gazette este un fel de publicație de propagandă a Universității Harvard 26 00:02:05,188 --> 00:02:07,573 care povestește toate momentele vesele de la Harvard. 27 00:02:07,696 --> 00:02:12,580 Iată, aici este un articol care a fost publicat despre un macro-economist extraordinar, 28 00:02:12,611 --> 00:02:17,647 Gita Gopinath, care a venit la Harvard cu o bursă anul trecut 29 00:02:17,709 --> 00:02:21,478 ea fiind unul dintre cei mai influienți macroeconomiști din Statele Unite la acest moment. 30 00:02:21,755 --> 00:02:25,406 Acest articol vorbește despre munca sa iar la final 31 00:02:25,529 --> 00:02:27,337 este un pasaj care te lasă perplex: 32 00:02:27,998 --> 00:02:33,429 'Totuși, rafturile din noul său birou încă sunt goale, din moment ce, spune Gopinath, 33 00:02:33,568 --> 00:02:37,718 „Tot ce am nevoie este pe Internet acum." ' 34 00:02:40,441 --> 00:02:43,062 Bun, aceasta este cea de-a doua idee. Aici este argumentul. 35 00:02:44,062 --> 00:02:51,252 Deci, drepturile de autor sunt reglementări făcute de Stat cu scopul de a modifica 36 00:02:51,344 --> 00:02:57,560 o reglementare pe care o realizează piața. Este un drept exclusiv, un drept de monopol, 37 00:02:57,699 --> 00:03:00,868 un drept de proprietate garantat de Stat, care este necesar 38 00:03:00,991 --> 00:03:03,880 pentru a rezolva o inevitabilă cădere a pieței. 39 00:03:05,311 --> 00:03:09,752 Acum, spunând aceasta, este necesar pentru a rezolva o inevitabilă cădere a pieței, 40 00:03:10,091 --> 00:03:14,108 mă fac pe mine însumi un erudit în favoarea drepturilor de autor 41 00:03:14,954 --> 00:03:18,884 în sensul că am credința că drepturile de autor sunt necesare. Chiar și în era digitală, 42 00:03:18,884 --> 00:03:23,854 mai ales în era digitală, drepturile de autor sunt necesare pentru a oferi 43 00:03:24,623 --> 00:03:28,205 anumite stimulente, care altfel ar fi pierdute. 44 00:03:28,974 --> 00:03:33,648 Dar în era internet, ceea ce am văzut ca o luptă pe drepturile de autor 45 00:03:33,864 --> 00:03:39,084 privind aria de acoperire a acestora, s-a dus cel mai înfocat în contextul 46 00:03:39,146 --> 00:03:44,274 luptei privind drepturile artiștilor, în particular, în contextul creațiilor muzicale, 47 00:03:44,382 --> 00:03:50,805 unde „sharingul" de masă - cel ilegal - a condus la o luptă 48 00:03:50,959 --> 00:03:56,322 dusă de artiști și mai ales de reprezentanții acestora. 49 00:03:56,737 --> 00:04:02,212 Noi cei din mișcarea Culturii Libere, am provocat oamenii 50 00:04:02,335 --> 00:04:04,527 care duceau acestă luptă. 51 00:04:04,635 --> 00:04:08,545 Iar ei apără drepturile de autor în contextul acelei lupte. 52 00:04:09,484 --> 00:04:15,908 Dar dacă ne ridicăm deasupra vacarmului acestei bătălii, lucrul important care trebuie reținut 53 00:04:16,093 --> 00:04:21,614 este că ambele părți din această bătălie recunosc faptul că drepturile de autor sunt esențiale 54 00:04:21,691 --> 00:04:24,401 pentru anumite opere de creație 55 00:04:24,786 --> 00:04:30,578 și că trebuie să le respectăm. 56 00:04:30,578 --> 00:04:35,712 Noi, cei din mișcarea Culturii Libere, trebuie să respectăm drepturile de autor pentru acea operă. 57 00:04:35,804 --> 00:04:40,935 Trebuie să recunoaștem faptul că există un loc pentru o politică pentru o politică adecvată a drepturilor de autor 58 00:04:41,427 --> 00:04:44,074 pentru a proteja și încuraja opera. 59 00:04:45,659 --> 00:04:48,111 Totuși, chiar și și aici este o diferență importantă 60 00:04:50,127 --> 00:04:57,736 Nu numai artiștii se bazează pe drepturile de autor, drepturile de autor stau și la baza editurilor 61 00:04:57,859 --> 00:05:00,252 iar editurile sunt o specie diferită. 62 00:05:02,160 --> 00:05:07,664 Nu trebuie să fim la fel de negativiști precum John Milton atunci când a scris că editorii sunt 63 00:05:07,664 --> 00:05:10,752 „Vechi emitenți de patente și monopoluri în comerțul cu, cărțile 64 00:05:10,875 --> 00:05:15,349 - oameni care nu muncesc într-o profesie onestă iar (pentru ei) învățarea fiind prin îndatorare." 65 00:05:15,734 --> 00:05:20,279 Noi nu trebuie să mergem atât de departe să vedem de ce sunt atât de diferite editurile, 66 00:05:20,464 --> 00:05:23,695 pentru a vedea că problema economică pentru editori este diferită 67 00:05:24,126 --> 00:05:28,300 de problemele economice prezentate de creație în sine. 68 00:05:29,300 --> 00:05:34,094 Deci, cui se adresează drepturile de autor? Editurilor sau artiștilor? 69 00:05:35,340 --> 00:05:38,600 Ei bine, chiar de la începutul drepturilor de autor în tradiția anglo-americană, 70 00:05:38,831 --> 00:05:43,554 Legea Reginei Anne din 1710, a existat această dilemă dacă drepturile de autor 71 00:05:43,554 --> 00:05:45,516 se adresau editurilor sau artiștilor. 72 00:05:46,501 --> 00:05:52,727 Inițial când Legea Reginei Anne a fost introdus, acesta a oferit un termen perpetuu asupra drepturilor de autor 73 00:05:52,866 --> 00:05:56,048 care a fost înțeles de edituri ca fiind o protecție pentru aceștia. 74 00:05:56,217 --> 00:05:59,188 Apoi a fost amendat pentru a da doar o perioadă limitată de acoperire. 75 00:05:59,280 --> 00:06:03,789 Editurile au fost confuze în această privință deoarece nu avea sens oferirea unui termen limitat 76 00:06:03,789 --> 00:06:05,474 dacă editura era cea care era protejată. 77 00:06:06,089 --> 00:06:13,149 În 1769, un caz judiciar în contextul lui Millar v Taylor, pare să sugereze aceasta 78 00:06:13,180 --> 00:06:17,157 în ciuda limitărilor impuse de Legea Reginei Anne, drepturile de autor se extindeau etern. 79 00:06:17,803 --> 00:06:24,576 Dar în 1774 într-un caz având ca obiect această carte, Anotimpurile de James Thomson, 80 00:06:24,884 --> 00:06:30,421 Camera Lorzilor a considerat că protecția prin aplicarea Legii Reginei Anne este limitată 81 00:06:31,282 --> 00:06:35,279 confirmând pentru prima dată că operele trec în Domeniul Public. 82 00:06:35,479 --> 00:06:39,994 Și pentru prima oară în istoria Angliei, opere incluzându-le pe ale lui Shakespeare 83 00:06:40,087 --> 00:06:44,232 au trecut în Domeniul Public. Iar în acest moment putem spune că s-a născut Cultura Liberă. 84 00:06:45,386 --> 00:06:49,558 De asemenea, s-a clarificat și faptul că drepturile de autor nu se adresau editurilor. 85 00:06:49,558 --> 00:06:53,090 Chiar dacă editurile erau beneficiarii, acestea repezentau drepturi ale creației 86 00:06:53,090 --> 00:07:00,020 și ale autorului. Chiar dacă editurile beneficiau, drepturile de autor se adresau autorilor. 87 00:07:01,850 --> 00:07:06,908 Astfel, remarc aceste limite evidente ale acoperirii drepturilor de autor 88 00:07:07,046 --> 00:07:13,738 deoarece avem tendința de a le uita. Am luptat într-o bătălie în contextul drepturilor de autor 89 00:07:13,738 --> 00:07:19,118 pentru care acestea sunt esențiale, dar acordăm prea puțină atenție 90 00:07:19,734 --> 00:07:23,910 unei bătălii într-un context în care drepturile de autor nu sunt esențiale. 91 00:07:24,864 --> 00:07:30,839 Și prin asta spun, în contextul științei, în contextul la care se referea Gopinath 92 00:07:30,839 --> 00:07:35,226 când vorbea despre faptul că totul este disponibil pe Internet. 93 00:07:35,380 --> 00:07:39,531 Consecința lipsei de atenție oferită acestui al doilea context 94 00:07:39,531 --> 00:07:43,619 cu care această bătălie este purtată este aceea că 95 00:07:43,619 --> 00:07:45,419 sunt puțini să o vadă. 96 00:07:45,939 --> 00:07:48,255 Deci, să ne gândim la această afirmație cum că totul este pe Internet acum. 97 00:07:48,855 --> 00:07:51,139 Ce înseamnă acest lucru? 98 00:07:51,631 --> 00:07:55,562 Aici este un exemplu pentru a evalua ceea ce înseamnă. 99 00:07:56,762 --> 00:08:00,469 Mare parte din munca mea astăzi este focalizată pe corupție 100 00:08:00,484 --> 00:08:03,229 în contextul acestei instituții numită Congres. 101 00:08:03,722 --> 00:08:06,821 Să presupunem că dorim să studiem, dorești să studiezi cu mine 102 00:08:07,006 --> 00:08:13,298 corupția în acest context. Te du la Google Scholar și fă o căutare după finanațarea campaniei. 103 00:08:13,682 --> 00:08:17,065 Aici sunt primele articole care ar fi afișate din acea căutare. 104 00:08:17,911 --> 00:08:20,338 Să presupunem că ai dori să treci prin aceste articole 105 00:08:20,338 --> 00:08:26,241 și să înțelegi finanțarea campaniei și cum ar putea fi legată de corupția din Congres. 106 00:08:26,625 --> 00:08:29,739 Aici sunt primele 10 articole. Primul, unul celebru 107 00:08:29,739 --> 00:08:32,735 scris de un fost coleg Pam Karlan și Sam Issacharof. 108 00:08:33,627 --> 00:08:38,376 Vei descoperi că pentru a avea acces la acest articol, va trebui să plătești 29.95 dolari. 109 00:08:38,684 --> 00:08:43,053 Cel de-al doilea articol, de la JSTOR pentru a-l accesa va trebui să obțineți permisiunea de la 110 00:08:43,053 --> 00:08:46,533 Columbia Law Review - nu e prea clar cum se face aceasta. 111 00:08:46,779 --> 00:08:52,187 Cel de-al treilea articol este iarăși 29.95 dolari. Cel de-al patrulea, protejat de Questia 112 00:08:52,357 --> 00:08:58,514 aflăm că poți să obții o zi de test la toate articolele de la Oxford University Press 113 00:08:58,622 --> 00:09:01,507 pentru care ar trebui să plătești la încheierea acestei zile 99 de dolari 114 00:09:01,507 --> 00:09:03,007 pentru a prelungi accesul pentru un an. 115 00:09:03,130 --> 00:09:05,641 Iată cel de-al patrulea articol: din nou protejat de JSTOR. 116 00:09:05,641 --> 00:09:09,638 Cel de-al cincilea articol este un articol pe teme economice astfel că prețul, la prima vedere este unul corect: 117 00:09:09,715 --> 00:09:12,058 10 dolari pentru a obține accesul la acesta. 118 00:09:12,151 --> 00:09:15,167 Aici este cel de-al șaptelea articol, Columbia Law Review. 119 00:09:15,167 --> 00:09:19,966 Cel de-al optulea, Columbia Law Review, cel de-al nouălea este protejat din nou de JSTOR 120 00:09:20,073 --> 00:09:28,440 Cel de-al zecelea este 29.95 dolari. Deci, cât de accesibilă este informația pentru publicul larg? 121 00:09:29,055 --> 00:09:32,763 Ei bine, unul dintre acestea poate fi obținut fără taxă, cel puțin cîte unul o dată 122 00:09:33,071 --> 00:09:39,554 Pentru unul dintre ele poți plăti 10 dolari. Trei dintre acestea costă 29.95 dolari iar 5 dintre acestea au termeni de acces nemenționați 123 00:09:39,754 --> 00:09:41,316 fiind protejate de JSTOR 124 00:09:41,977 --> 00:09:45,743 Deci, atunci când Gopinath spune „tot ce am nevoie se află pe Internet", 125 00:09:45,789 --> 00:09:51,135 ce spune de fapt? Ceea ce vrea să spună este că dacă - iar acesta este un mare dacă - 126 00:09:53,812 --> 00:09:58,227 ești un profesor plin la o universitate de elită sau pur și simplu un profesor 127 00:09:58,365 --> 00:10:00,730 sau un student sau un profesor într-o universitate de elită sau poate 128 00:10:00,730 --> 00:10:06,125 un student sau un profesor de la o universitate din SUA, dacă ești un membru al unei elite a cunoașterii, 129 00:10:06,417 --> 00:10:09,939 atunci pur și simplu ai acces liber la toate aceste informații. 130 00:10:10,462 --> 00:10:14,074 Dar dacă ești din restul lumii? Nu prea ai acces. 131 00:10:15,274 --> 00:10:17,495 Acum, ceea ce ar trebui să recunoaștem este că noi am construit această lume, 132 00:10:17,634 --> 00:10:24,109 noi am construit această arhitectură pentru acces iar aceasta se dezvoltă din dezvoltarea drepturilor de autor, 133 00:10:24,340 --> 00:10:30,513 dar aici drepturi de autor de pe urma cărora beneficiază editurile. Nu pentru a facilita autorilor. 134 00:10:30,836 --> 00:10:34,585 Niciunul dintre acești autori nu obține bani din drepturile de autor. 135 00:10:34,708 --> 00:10:38,685 Nicunul nu dorește limitarea distribuției propriilor articole 136 00:10:38,901 --> 00:10:44,094 Niciunul dintre aceștia nu au un model de business care recurge la restricționarea accesului la propriile lucrări. 137 00:10:44,094 --> 00:10:46,744 Niciunul dintre aceștia nu ar trebui să sprijine acest sistem. 138 00:10:46,913 --> 00:10:52,666 Ca și politică a cunoașterii pentru creatorii acestei cunoașteri, acest lucru este o nebunie. 139 00:10:53,589 --> 00:10:55,458 iar nebunia nu se oprește aici. 140 00:10:56,904 --> 00:11:02,006 Cel de-al treilea copil al meu, această extraordinară fetiță, Samantha Tess 141 00:11:04,082 --> 00:11:08,037 la momentul în care s-a născut, doctorii au fost îngrijorați de faptul că ar suferi de o boală 142 00:11:08,037 --> 00:11:12,206 sugerând că ar fi hepatită. Eu am avut hepatită în copilărie așa că nu am crezut că e ceva serios 143 00:11:12,298 --> 00:11:18,093 dar doctorii mi-au spus foarte apăsat că este o situație foarte serioasă. 144 00:11:18,678 --> 00:11:23,373 Dacă această boală se manifestă în circumstanțe periculoase, ar putea conduce la leziuni pe creier 145 00:11:23,373 --> 00:11:24,489 și posibil moartea. 146 00:11:24,704 --> 00:11:28,871 Așa că, bineînțeles eram terifiat. M-am dus acasă și am făcut tot ce ar face un om de știință, ceea ce face: 147 00:11:29,102 --> 00:11:33,796 Am căutat tot ce am putut găsi pe web pentru a studia ce este hepatita 148 00:11:33,873 --> 00:11:39,010 și care este situația. Acum, pentru că eram un profesor la Harvard, 149 00:11:39,010 --> 00:11:43,003 bineînțels că nu a trebuit să plătesc pentru a avea acces la aceste informații dar am ținut socoteala. 150 00:11:43,003 --> 00:11:47,543 Pentru a accesa 20 de articole pe care doream să le accesez, costa 435 de dolari 151 00:11:47,589 --> 00:11:50,816 pentru omul obișnuit, dar nu pentru un profesor la Harvard. OK. 152 00:11:51,447 --> 00:11:56,542 Deci, am strâns aceste articole și le-am pus deoparte, având credința că această problemă 153 00:11:56,542 --> 00:11:59,171 nu se va manifesta într-un mod serios. 154 00:11:59,832 --> 00:12:05,633 Dar în a treia zi, a căzut într-o lentoare și am chemat doctorul 155 00:12:05,633 --> 00:12:08,835 iar doctorul s-a panicat și a spus că trebuie să mergem la spital imediat. 156 00:12:09,712 --> 00:12:14,292 Așa că la 3 dimineața, am înfășat copilul și am alergat la spital. 157 00:12:14,769 --> 00:12:17,889 Stăteam în sala de așteptare dar adusesem articolele cu mine 158 00:12:17,951 --> 00:12:22,168 pentru că doream să mă ocup cu ceva pentru a mă distrage de la gândul terorii 159 00:12:22,168 --> 00:12:23,960 că fetița avea această boală. 160 00:12:24,237 --> 00:12:27,685 Și m-am uitat la primul articol, care este liber accesibil 161 00:12:27,839 --> 00:12:31,061 publicat pe web la liber la American Family Physician 162 00:12:31,061 --> 00:12:33,022 și am început să citesc condițiile. 163 00:12:33,592 --> 00:12:37,126 Și am ajuns la tabelul acesta, un tabel care trebuia să descrie 164 00:12:37,203 --> 00:12:43,902 când trebuie să te îngrijorezi dacă un copil ar fi expus sever. 165 00:12:44,456 --> 00:12:46,263 Am dat pagina și iată ce am găsit: 166 00:12:47,340 --> 00:12:51,245 „Deținătorul drepturilor nu a permis reproducerea acestui element în forma electronică. 167 00:12:51,337 --> 00:12:54,361 Pentru elementul lipsă, vezi forma tipărită original a acestei publicații." 168 00:12:55,561 --> 00:12:59,859 Și am avut acest moment de eliberare de frică privind copilul meu 169 00:12:59,859 --> 00:13:03,611 deoarece mi-a fost frică pentru cultura noastră. Am gândit că acest lucru este revoltător! 170 00:13:03,765 --> 00:13:09,437 Ideea de a regula accesul până la nivelul unui grafic într-un articol 171 00:13:09,452 --> 00:13:12,984 care a fost publicat în regim liber pentru a ajuta, nu doctorii, ci părinții 172 00:13:13,077 --> 00:13:15,236 să înțeleagă patologia. 173 00:13:15,420 --> 00:13:18,760 Regulăm accesul la părți din articole. 174 00:13:19,960 --> 00:13:24,393 Acum aici și în întreaga arhitectură destinată accesului 175 00:13:24,393 --> 00:13:27,599 noi construim o infrastructură pentru acest tip de reglementare. 176 00:13:27,876 --> 00:13:31,520 Gândiți-vă la proiectul Google Books, care exercită un control până la nivel de propoziție, 177 00:13:31,736 --> 00:13:35,424 posibilitatea de a reglementa accesul până la nivel de propoziție. 178 00:13:36,363 --> 00:13:40,930 Apropo, uit mereu să spun asta: copilul este în regulă, nu suferea de hepatită, 179 00:13:41,100 --> 00:13:43,913 nu trebuie să ne preocupe. 180 00:13:44,298 --> 00:13:48,394 Dar problema este că proiectăm accesul aici în ce scop? 181 00:13:48,394 --> 00:13:53,560 Pentru a mări veniturile. De ce? Veniturile artiștilor? 182 00:13:53,637 --> 00:13:57,303 Veniturile necesare pentru a produce stimulentele pentru a crea? 183 00:13:57,303 --> 00:14:01,150 Este aceasta o limitare care să servească vreunui obiectiv real al drepturilor de autor? 184 00:14:02,042 --> 00:14:03,312 Răspunsul este nu. 185 00:14:03,789 --> 00:14:08,275 Este pur și simplu rezultatul unei producții menite profitului 186 00:14:08,321 --> 00:14:12,334 pentru oricare bun pe care, citez, trebuie să-l avem. 187 00:14:13,488 --> 00:14:19,589 După cum Bergstrom și McAfee descriu într-o mică lucrare excelentă, 188 00:14:19,712 --> 00:14:24,193 dacă compari costurile per pagină a editorilor pentru profit 189 00:14:24,316 --> 00:14:28,975 și costul per pagină a unor editori non-profit în aceste domenii diferite ale științei, 190 00:14:29,113 --> 00:14:33,505 constați că este un factor de 4 ori și jumătate ca diferență pentru costul unei pagini. 191 00:14:34,351 --> 00:14:39,735 Acesta este una din funcțiile diferitelor, ale acestora care au obiective diferite. 192 00:14:39,735 --> 00:14:43,063 Unul dintre obiective este acela de a răspândi cunoașterea: aceștia sunt editorii non-profit, 193 00:14:43,217 --> 00:14:47,794 iar unul dintre obiective este acela de a maximiza profitul: aceștia sunt editurile pentru profit. 194 00:14:49,348 --> 00:14:54,780 Acum, această arhitectură pentru acces începe să prezinte rezistență. 195 00:14:55,949 --> 00:14:57,819 Ar trebui să ne gândim la povestea JSTOR-ului. 196 00:14:59,034 --> 00:15:02,391 JSTOR a fost lansat în 1995 cu o finanțare foarte consistentă 197 00:15:02,391 --> 00:15:08,378 din partea Fundației Mellon. Acea finanțare a produs o arhivă imensă 198 00:15:08,378 --> 00:15:13,519 de articole de revistă. Astfel încât în acest moment se găsesc peste 1200 de reviste, 20 de colecții, 199 00:15:13,519 --> 00:15:19,993 53 de discipline, 300.000 de numere de reviste, aproape 38 de milioane de pagini în arhiva JSTOR. 200 00:15:21,516 --> 00:15:24,053 La momentul lansării acestei arhive toată lumea a crezut că era genială treaba. 201 00:15:24,945 --> 00:15:27,520 Toată lumea a crezut că accesul era excelent. 202 00:15:28,013 --> 00:15:32,628 Dar acum? Există o critică în continuă creștere 203 00:15:32,628 --> 00:15:35,685 privind modul în care JSTOR face informația accesibilă. 204 00:15:35,870 --> 00:15:39,207 Putem să privim această treabă ca un mod de „Efect-White". 205 00:15:39,468 --> 00:15:44,496 A fost liberală la momentul lansării, dar ce a devenit când s-a maturizat? 206 00:15:44,927 --> 00:15:47,767 De exemplu, aici e un articol publicat în 207 00:15:47,767 --> 00:15:51,706 Califirnia Historical Society Quarterly. E de 6 pagini. 208 00:15:51,860 --> 00:15:56,914 Pentru a-l obține, trebuie să plătești 20 de dolari la JSTOR, această organizație non-profit 209 00:15:57,068 --> 00:16:01,419 condusă de Carl Malamud, care, bineînțeles este cunoscut pentru site-ul său de Resurse Publice 210 00:16:01,557 --> 00:16:04,406 pentru a tweetări în modul următor: „JSTOR este un ofensator moral 211 00:16:04,514 --> 00:16:08,843 20 de dolari pentru un articol de 6 pagini în cazul în care nu lucrezi la o școală șmecheră." 212 00:16:09,459 --> 00:16:12,955 Acum, ați putea spune: „aceasta este o arhivă științifică foarte importantă" 213 00:16:13,078 --> 00:16:16,925 dar întrebarea este dacă este dacă o arhivă atât de importantă 214 00:16:16,925 --> 00:16:20,339 va deveni un fel de RIAA pentru mediul științific. 215 00:16:20,447 --> 00:16:24,193 Pornind de la aceeași întrebare pe care o pune mereu „Efectul-White" 216 00:16:24,193 --> 00:16:28,430 dacă am putea face acest lucru mai bine bazat pe un set diferit de condiții 217 00:16:28,599 --> 00:16:34,405 Acum, bineînțeles că mișcarea Accesului Deschis este mișcarea care a fost lansată 218 00:16:34,405 --> 00:16:37,274 pentru a încerca să se facă acest lucru mai bine sub alte circumstanțe. 219 00:16:37,274 --> 00:16:42,258 În acest moment are o istorie destul de lungă, dar adevăratul impuls a fost inspirat de 220 00:16:42,305 --> 00:16:46,466 o creștere dramatică în costul revistelor. 221 00:16:46,604 --> 00:16:52,338 Deci, dacă acesta este un studiu întreprins între 1986 și 2004 de American Research Libraries, 222 00:16:52,446 --> 00:16:57,964 aceasta este creșterea inflației, aceasta este creșterea costurilor periodicelor, 223 00:16:57,964 --> 00:17:02,467 este evident că piața alimentată de acești editori va fi exploatată 224 00:17:02,574 --> 00:17:08,526 deoarece cei care achiziționează aceste seriale nu au nicio șansă decât să le achiziționeze. 225 00:17:08,680 --> 00:17:15,435 În parte este motivată de această preocupare pentru costuri, dar este motivată și de un sentiment de necorectitudine. 226 00:17:15,604 --> 00:17:17,900 Aici noi facem toată munca, ei iau toți banii. 227 00:17:18,730 --> 00:17:22,904 Răspunsurile la aceste tipuri de preocupări au fost: 228 00:17:23,058 --> 00:17:28,230 #1 o mișcare cu acces deschis pentru autoarhivare, unde efortul a fost 229 00:17:28,230 --> 00:17:31,113 „Hai să arhivăm cât mai multe lucruri pe web 230 00:17:31,205 --> 00:17:34,442 pre-printuri și orice ne pică în mână și să ne asigurăm 231 00:17:34,442 --> 00:17:38,550 că Web-ul le poate face accesibile"... și o mișcare editorială orientată către Accesul Deschis. 232 00:17:39,058 --> 00:17:41,412 Acum, care este diferența dintre cele două mișcări? 233 00:17:41,412 --> 00:17:48,212 Diferența este în modelul de licențiere. Ceva „deschis" este „liber" în sensul pe care Richard Stallman 234 00:17:48,212 --> 00:17:52,721 a ajuns renumit pentru citatul „Software-ul liber este o problemă ce ține de libertate, nu de preț. 235 00:17:52,890 --> 00:17:56,897 Pentru a înțelege acest concept, ar trebui să ne gândim la liber ca la libertatea de a vorbi 236 00:17:56,897 --> 00:17:58,997 și nu la bere la liber." 237 00:18:00,151 --> 00:18:05,605 Deci, o parte a publicării cu Acces Deschis o constituie libertatea ca libertate a vorbirii 238 00:18:05,929 --> 00:18:11,258 o parte din „deschis" nu este. O parte este liber ca în cazul: „poți să descarci liber, 239 00:18:11,396 --> 00:18:15,785 dar drepturile pe care le obții din această descărcare sunt la fel de extinse 240 00:18:15,785 --> 00:18:18,932 sau de restricționate în baza unei reguli a drepturilor de autor implicite. 241 00:18:19,193 --> 00:18:26,616 Acum, „liber", așa cum se înțelege prin licențe libere, a fost obiectul proiectului Science Commons 242 00:18:26,616 --> 00:18:29,006 care este un proiect pe care Creative Commons l-a promovat 243 00:18:29,052 --> 00:18:34,696 și-l promovează ca parte a unei strategii mai largi pentru a produce 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,225 arhitectura informațională de care are nevoie știința, după cum sunt enunțate 245 00:18:38,225 --> 00:18:41,043 în ale sale „Principii pentru știință deschisă". Aici sunt patru principii. 246 00:18:41,043 --> 00:18:46,292 Primul este dacă ar trebui să fie dat acces liber la literatură pentru care Science Commons afirmă: 247 00:18:46,369 --> 00:18:49,282 ar trebui să fii pe internet. Literatura „ar trebui să fie pe internet 248 00:18:49,375 --> 00:18:52,665 în format digital cu permisiuni acordate în prealabil 249 00:18:52,757 --> 00:18:56,987 utilizatorilor pentru a citi, descărca, copia, distribui, tipări, căuta sau trimite 250 00:18:57,080 --> 00:19:02,629 la textul integral al articolelor, de a le parcurge și de a le indexa, de a le trimite ca date unor pachete software 251 00:19:02,706 --> 00:19:04,844 și de a le utiliza în orice scop în limitele legii 252 00:19:04,890 --> 00:19:09,623 fără bariere de natură financiară, legală sau tehnică altele decât cele inseparabile 253 00:19:09,623 --> 00:19:11,874 de acesul în sine la internet." 254 00:19:12,305 --> 00:19:14,526 Asta este ceea ce „liber" înseamnă aici. 255 00:19:15,003 --> 00:19:18,337 În al doilea rând, accesul la instrumentele de cercetare: ar trebui să existe „materialele necesare 256 00:19:18,337 --> 00:19:22,202 pentru a repeta cercetarea finanțată - linii pentru celule, animale model, instrumentar de investigație a ADN-ului, 257 00:19:22,386 --> 00:19:26,152 reactivi și altele - toate ar trebui descrise în formate digitale, 258 00:19:26,199 --> 00:19:29,330 puse la dispoziție sub termeni de utilizare sau contracte standard 259 00:19:29,330 --> 00:19:34,717 împreună cu infrastructura sau resursele pentru a satisface cererile cercetătorilor calificați 260 00:19:34,717 --> 00:19:37,506 și cu toată încrederea oferită cercetătorului care a creat aceste instrumente." 261 00:19:37,676 --> 00:19:42,513 #3 Datele ar trebui să stea în domeniul public. „Datele de cercetare, seturile de date, bazele de date și 262 00:19:42,513 --> 00:19:44,367 protocoalele ar trebui să stea în domeniul public." 263 00:19:44,367 --> 00:19:46,436 adică fără nicio restricție de niciun fel în ceea ce privește drepturile de autor. 264 00:19:46,513 --> 00:19:49,078 Și 4, cyber-infrastructură deschisă: 265 00:19:49,155 --> 00:19:52,607 „Datele fără o structură și adnotare constituie o oportunitate pierdută. 266 00:19:52,699 --> 00:19:56,970 Datele de cercetare ar trebui să circule într-o infrastructură publică deschisă și extensibilă 267 00:19:57,016 --> 00:20:01,957 care să suporte recombinarea și reconfigurarea în modele computaționale, 268 00:20:02,050 --> 00:20:03,965 eficiența la regăsire prin motoarele de căutare, 269 00:20:03,996 --> 00:20:08,166 și gradul de utilizare deopotrivă de oamenii de știință și de publicul plătitor de taxe. 270 00:20:08,258 --> 00:20:11,217 Această infrastructură este un bun public esențial." 271 00:20:12,125 --> 00:20:15,945 Acum, opinia mea este că aceasta este calea corectă. Ați putea crede că aceasta este calea stângii 272 00:20:15,945 --> 00:20:22,031 dar aceasta este calea corectă de a instanția această mișcare a Accesului Deschis. 273 00:20:22,231 --> 00:20:25,982 Valorile și eficiența și justețea acestei arhitecturi 274 00:20:26,089 --> 00:20:29,880 sunt valorile corecte, eficiență și corectitudine pentru o mișcare a Accesului Deschis. 275 00:20:29,880 --> 00:20:34,325 Urmându-l pe Stallman, hai să o numim Mișcarea Accesului Deschis. 276 00:20:34,479 --> 00:20:36,781 Iar întrebarea de bază pentru mișcarea Accesului Liber 277 00:20:36,874 --> 00:20:41,455 este licența care guvernează accesul la informație să fie acordată. 278 00:20:41,455 --> 00:20:43,752 Permite libertăți această licență? 279 00:20:44,260 --> 00:20:47,556 Iar aceasta, bineînțeles, a fost motivul pentru Public Library of Science 280 00:20:47,664 --> 00:20:50,692 să pună toate articolele publicate sub o licență Creative Commons 281 00:20:50,754 --> 00:20:53,203 Attribution, cea mai liberă licență pe care o avem. 282 00:20:54,126 --> 00:20:59,767 Surprinzător aceasta este practica în continuă dezvoltare a celor mai mari edituri 283 00:20:59,767 --> 00:21:02,910 așa cum a fost descris de acest proiect extraordinar găzduit aici la CERN 284 00:21:03,064 --> 00:21:05,577 care studiază publicarea în regim de Acces Deschis. 285 00:21:06,654 --> 00:21:12,068 Aceasta este prima din cele trei faze ale acestui proiect. Atunci când studiezi marile edituri, 286 00:21:12,191 --> 00:21:16,290 acest studiu concluzionează că „Jumătate dintre marile edituri folosesc aceeași versiune 287 00:21:16,290 --> 00:21:21,364 a licenței Creative Commons. Acestea șapte publică 72% din titluri 288 00:21:21,364 --> 00:21:23,879 iar 71% dintre articolele cercetate. 289 00:21:23,956 --> 00:21:31,461 Dintre acestea 82% folosesc 82% din cele mai liberale licențe, cc-by, iar 18% folosesc cc-by-nc, necomerciale. 290 00:21:31,676 --> 00:21:38,550 Iar acest lucru este un raport extraordinar asupra progresului mișcării accesului liber 291 00:21:38,550 --> 00:21:40,497 în contextul celor mai mari edituri. 292 00:21:40,497 --> 00:21:45,635 Dar ceea ce e mai puțin extraordinar din această poveste sunt celelalte edituri de aici. 293 00:21:46,219 --> 00:21:52,081 Pentru celelalte edituri doar pentru 73% poți determina tipul drepturilor de autor 294 00:21:52,081 --> 00:21:58,375 69% transferă drepturile de autor editurilor. Doar 21% dintre articole 295 00:21:58,421 --> 00:22:01,300 stau sub o licență Creative Commons. 296 00:22:02,300 --> 00:22:08,111 Acum, acest lucru se întâmplă deoarece ceilalți editori utilizează drepturile de autor ca mijloace 297 00:22:09,157 --> 00:22:15,020 îndreptate către o finalitate non-cunoaștere, către o finalitate ce nu mai are drepturi de autor. 298 00:22:15,250 --> 00:22:18,328 Astfel, de exemplu, le folosesc pentru a sprijini societăți 299 00:22:18,328 --> 00:22:20,762 care doar se întâmplă să fie asociate cu publicarea 300 00:22:20,762 --> 00:22:23,892 unei anume reviste, pentru care societatea ar face studii 301 00:22:23,985 --> 00:22:25,208 într-o singură disciplină. 302 00:22:25,392 --> 00:22:28,336 Bineînțeles, acea societate are valoare, dar ceea ce fac este 303 00:22:28,336 --> 00:22:31,357 să folosească drepturile de autor pentru a sprijini societatea. 304 00:22:31,357 --> 00:22:36,775 Iar consecința acelei strategii este blocarea accesului tuturor mai puțin a unora. 305 00:22:37,221 --> 00:22:40,078 Nu atingem obiectivele Iluminismului 306 00:22:40,155 --> 00:22:44,389 atingem realitatea unei luminări a elitelor 307 00:22:44,389 --> 00:22:47,624 care descrie calea prin care răspândim cunoașterea 308 00:22:47,624 --> 00:22:50,659 în ciuda idealurilor Iluminismului. 309 00:22:50,706 --> 00:22:55,791 Iar punctul pe care pun accent aici este acela că nu este pentru un motiv de utilizare echitabilă a drepturilor de autor. 310 00:22:56,714 --> 00:23:01,533 Acum, lentoarea în interiorul mediului științific de a îmbrățișa mișcarea 311 00:23:01,640 --> 00:23:05,121 mai ales în rândul micilor edituri ar putea lua pe unii prin surprindere, 312 00:23:05,198 --> 00:23:08,976 sau poate că nu. Întreaga proiectare a științei 313 00:23:09,068 --> 00:23:13,496 este să se comporte ca o rezistență la tendințe (fad-resistor), ideea este de a avea o infrastructură 314 00:23:13,573 --> 00:23:17,490 care să evite tendințele iar în acest caz tradiția devine metrica a ceea ce este corect 315 00:23:17,521 --> 00:23:18,805 sau a ceea ce este bun în știință. 316 00:23:18,882 --> 00:23:25,181 Dar este timpul să recunoaștem că accesul liber, liber precum avem libertatea de opinie 317 00:23:25,181 --> 00:23:26,866 nu este doar o tendință. 318 00:23:26,866 --> 00:23:32,977 Și este timpul să împingem această stare contra tendințelor într-un context mai larg al științei. 319 00:23:33,561 --> 00:23:38,623 Acum, pentru că vorbesc despre cât de afectate sunt câteva zone ale științei, 320 00:23:38,762 --> 00:23:43,011 nu înseamnă că sugerez că arta este bună, da? 321 00:23:43,011 --> 00:23:45,984 Avem de-a face aici cu practici în contextul artelor care sunt la fel de afectate. 322 00:23:46,138 --> 00:23:51,408 De exemplu, gândiți-vă la episodul recent privind YouTube. 323 00:23:51,531 --> 00:23:54,586 Vedeți, nu ar trebui să micșorăm importanța YouTube-ului 324 00:23:54,647 --> 00:23:56,926 în infrastructura culturală din acest moment. 325 00:23:57,003 --> 00:23:59,611 YouTube are acum 43 de limbi diferite. 326 00:23:59,672 --> 00:24:03,466 Sunt mai multe materiale încărcate într-o lună pe YouTube 327 00:24:03,512 --> 00:24:08,311 decât au fost difuzate de rețelele principale din Statele Unite 328 00:24:08,327 --> 00:24:10,557 în ultimii 60 de ani. 329 00:24:11,342 --> 00:24:16,012 În fiecare zi, 6 ani de materiale video sunt încărcate pe YouTube. 330 00:24:16,135 --> 00:24:19,289 Sunt peste 2 miliarde de vizualizări YouTube în fiecare an. 331 00:24:19,381 --> 00:24:24,376 în fiecare zi, scuze. Acest lucru înseamnă o creștere de peste 40% doar în ultimul an. 332 00:24:24,484 --> 00:24:28,232 Și am fost un fan al acestui site extraordinar 333 00:24:28,340 --> 00:24:31,679 deoarece mă bucur de creativitatea citire-scriere 334 00:24:31,756 --> 00:24:34,322 pe care consider că YouTube a încurajat-o. 335 00:24:34,322 --> 00:24:38,675 Și am o idee despre ceea ce ar trebui să fie creativitatea citire-scriere 336 00:24:38,675 --> 00:24:40,927 atunci când citeam mărturia în acest loc 337 00:24:40,927 --> 00:24:44,345 a acestui om, John Philip Sousa în 1906. 338 00:24:44,391 --> 00:24:48,914 atunci când a fost - nu am citit-o în 1906, ci mărturia a fost făcută în 1906 339 00:24:49,145 --> 00:24:52,419 atunci când Souza depunea mărturie privind tehnologia 340 00:24:52,419 --> 00:24:56,090 a ceea ce numea „mașini vorbitoare". 341 00:24:56,660 --> 00:25:00,461 Acum, Souza nu era un fan al mașinilor vorbitoare. 342 00:25:00,861 --> 00:25:02,454 Aceasta a spus despre ele: 343 00:25:02,561 --> 00:25:06,436 „Aceste mașini vorbitoare vor ruina evoluția artistică 344 00:25:06,513 --> 00:25:08,013 a muzicii în această țară. 345 00:25:08,244 --> 00:25:11,100 Când eram flăcău în fața fiecărei dintre care în serile de vară 346 00:25:11,300 --> 00:25:13,898 puteai vedea tineri împreună care cântau 347 00:25:13,898 --> 00:25:15,875 muzica vremii sau melodii vechi. 348 00:25:15,875 --> 00:25:20,783 Astăzi poți auzi aceste mașini infernale zi și noapte. 349 00:25:21,660 --> 00:25:24,693 Nu vom mai avea nicio coardă vocală, " spunea Souza, 350 00:25:24,693 --> 00:25:27,790 „Corzile vocale vor fi eliminate de un proces evolutiv, 351 00:25:27,898 --> 00:25:32,362 așa cum s-a întâmplat cu, coada atunci când a evoluat din maimuță." 352 00:25:34,716 --> 00:25:36,401 Acum, aceasta este perspectiva pe care ați dori să vă focalizați. 353 00:25:36,539 --> 00:25:40,008 Această perspectivă a „tinerilor împreună, care cântau 354 00:25:40,008 --> 00:25:41,231 muzica vremii sau melodii vechi". 355 00:25:41,231 --> 00:25:46,671 Aceasta este perspectiva culturii. Am putea-o numi folosind terminologia modernă a computerelor 356 00:25:46,671 --> 00:25:48,941 un fel de cultură citire-scriere (read-write). 357 00:25:49,417 --> 00:25:52,780 Este o cultură în care oamenii participă în crearea și recrearea 358 00:25:52,780 --> 00:25:55,107 culturii lor: în acest sens este una a citirii-scrierii. 359 00:25:56,061 --> 00:25:59,451 Iar opusul creativității citire-scriere, ar trebui numită 360 00:25:59,451 --> 00:26:03,933 cultura „read-only". O cultură în care creativitatea este consumată 361 00:26:03,933 --> 00:26:09,522 dar consumatorul nu este un creator. O cultură în acest sens care este top-down, 362 00:26:09,691 --> 00:26:12,807 în care corzile vocale a milioane de potențiali creatori de rând 363 00:26:12,930 --> 00:26:16,644 a fost pierdută. Și a fost pierdută deoarece, după cum spunea Souza 364 00:26:16,736 --> 00:26:22,668 din cazua acestor mașinării infernale: tehnologie, tehnologie precum aceasta 365 00:26:22,791 --> 00:26:25,833 sau tehnologie precum aceasta pentru a produce o cultură precum aceasta 366 00:26:26,602 --> 00:26:31,210 o cultură care a permis consumul eficient pe care-l numim „citire", 367 00:26:32,056 --> 00:26:36,736 dar o ineficientă producție amatoricească, pe care o numim „citire". 368 00:26:37,321 --> 00:26:41,017 O cultură bună pentru a fi ascultată, dar nu o cultură bună pentur a fi rostită, 369 00:26:41,079 --> 00:26:44,908 o cultură bună de a fi privită, o cultură improprie creativității. 370 00:26:46,246 --> 00:26:49,434 Acum, prima instanțiere de masă a internetului 371 00:26:49,434 --> 00:26:51,446 multă vreme după ce voi ne-ați dat World Wide Web-ul, 372 00:26:51,446 --> 00:26:54,460 dar prima la care oamenii au dat atenție 373 00:26:54,876 --> 00:26:59,841 în jurul lui 1997 și 1998 era doar internetul read-only. 374 00:27:00,041 --> 00:27:04,990 Deci, Napster, care, bineînțeles, a construit cea mai mare arhivă audio 375 00:27:04,990 --> 00:27:09,212 și care este o arhivă de creații muzicale create de alții 376 00:27:09,212 --> 00:27:13,361 și versiunea legală, iTunes Music Store era o arhivă de creații muzicale 377 00:27:13,361 --> 00:27:16,861 create de alții din care puteai cumpăra piese cu 99 de cenți. 378 00:27:17,014 --> 00:27:19,153 Acestea erau tehnologii care permit accesul, 379 00:27:19,153 --> 00:27:21,380 dar accesul la cultura creată în altă parte. 380 00:27:22,318 --> 00:27:25,654 Dar atunci, imediat după ce am pășit în noul secol, cred, 381 00:27:25,731 --> 00:27:28,082 internetul a devenit fundamental citibil-inscripționabil. 382 00:27:28,698 --> 00:27:31,554 Oamenii au început să dezbată, să remixeze și să partajeze 383 00:27:31,554 --> 00:27:36,441 creativitatea pe internet iar YouTube era platforma pentru acest lucru. 384 00:27:36,488 --> 00:27:40,650 Deci, exemplul meu favorit, pe care l-am văzut pentru prima dată pe YouTube este acesta 385 00:27:40,712 --> 00:27:46,310 [Citește pe buze de: Atmo - http://www.youtube.com/watch?v=rhlHUTBgAMw] 386 00:27:51,218 --> 00:27:59,498 „Bush: My love, there's only you in my life, 387 00:27:59,852 --> 00:28:03,576 the only thing that's right. 388 00:28:06,668 --> 00:28:14,847 Blair: My first love: you're every breath that I take, 389 00:28:14,970 --> 00:28:19,992 you're every step I make. 390 00:28:21,377 --> 00:28:28,539 Bush: And I, I want to share 391 00:28:28,631 --> 00:28:34,699 Bush and Blair: all my love with you 392 00:28:35,330 --> 00:28:39,429 Bush: No one else will do. 393 00:28:41,922 --> 00:28:44,206 Blair: And your eyes 394 00:28:44,206 --> 00:28:46,199 Bush: Your eyes, your eyes 395 00:28:46,199 --> 00:28:52,820 Bush and Blair: they tell me how much you care for... 396 00:28:52,820 --> 00:28:55,707 vornicul: adu-ți aminte să iei notițe" 397 00:28:55,707 --> 00:28:59,608 Lessig: OK. Și apoi, mai recent, nu știu dacă mulți dintre dumneavoastră 398 00:28:59,608 --> 00:29:01,662 au văzut acest site extraordinar ThruYou. 399 00:29:01,755 --> 00:29:05,194 Acest site ia conținut doar de pe YouTube 400 00:29:05,286 --> 00:29:09,999 și îl remixează pentru a produce albume și videoclipuri. Iar această creație e printre ultimele. 401 00:29:10,091 --> 00:29:12,114 O voce: Asta e mama: 402 00:29:12,206 --> 00:29:15,727 Mama: Sal'tare, sal'tare, OK. 403 00:29:15,727 --> 00:29:20,232 [muzică la pian - continuo] 404 00:29:20,401 --> 00:29:22,086 Tenesan1 [vezi http://www.youtube.com/watch?v=-J8sSXO9VWk ] 405 00:29:22,086 --> 00:29:24,878 Tenesan1: Melodia pe care am să o interpretez, am compus-o și se numește „Verde" 406 00:29:24,924 --> 00:29:28,889 deoarece... (?) 407 00:29:29,904 --> 00:29:35,706 Văd frumusețea creată pe pământ 408 00:29:37,537 --> 00:29:44,724 Pe Pământ a treia zi, punând toate plantele 409 00:29:45,077 --> 00:29:52,603 Mama Natură creată de Dumnezeu înalt 410 00:29:52,819 --> 00:29:58,488 Văd frumusețe și aceasta este verde pentru mine 411 00:29:58,488 --> 00:30:04,198 [alte instrumente] 412 00:30:04,198 --> 00:30:09,163 Găsing liniștea, pacea și refacerea 413 00:30:11,116 --> 00:30:19,137 Vezi apa care vine de la rădăcini 414 00:30:19,275 --> 00:30:26,261 Atunci vei vedea rădăcinile săpând adânc, construind o findație tare 415 00:30:26,369 --> 00:30:33,326 Apoi o mlădiță răzbătând 416 00:30:33,326 --> 00:30:38,063 Văd frumusețea, e verde 417 00:30:38,063 --> 00:30:42,011 Lessig: Deci, asta este ceea ce gândesc privitor la o platformă pentru creativitatea citire-scriere. 418 00:30:42,134 --> 00:30:44,544 Dar apoi, cea de-a doua etapă ar fi, cred eu și ultima 419 00:30:44,544 --> 00:30:46,905 mai interesantă. Este modul în care această platformă 420 00:30:46,905 --> 00:30:49,253 a devenit o platfformă pentru comunitățile citește-scrie 421 00:30:49,330 --> 00:30:53,930 însemnând creativitate, care mai apoi va fi remixată de alții 422 00:30:54,022 --> 00:30:56,802 ca răspuns la creativitatea citește-scrie inițială 423 00:30:56,802 --> 00:30:58,364 Deci, aici este un exemplu. Acest videoclip: 424 00:30:58,364 --> 00:31:02,903 [ "Crank That" by Soulja Boy - http://www.youtube.com/watch?v=sLGLum5SyKQ + Superman:] You Soulja Boy.. 425 00:31:02,995 --> 00:31:07,178 I got a new dance fo you all called the soulja boy 426 00:31:07,178 --> 00:31:10,212 You gotta punch then crank back three times from left to right 427 00:31:10,212 --> 00:31:16,180 Aaah! 428 00:31:16,288 --> 00:31:18,142 Lessig: deci acest videoclip a inspirat acest videoclip: 429 00:31:18,249 --> 00:31:33,231 [video 2] You Soulja Boy ... 430 00:31:33,277 --> 00:31:35,794 Lessig: care mai apoi a inspirat acest videoclip 431 00:31:35,794 --> 00:31:51,964 [Video 3] Soulja Boy ... 432 00:31:51,964 --> 00:31:54,506 Lessig: Ei bine, aici e un alt exemplu. Sunt sigur că mulți vi-l aduceți aminte 433 00:31:54,506 --> 00:31:56,390 aceste filme extraordinare de John Hughes, 434 00:31:56,467 --> 00:31:59,036 despre care obișnuiam să credem că ar fi Brad Pack până la momentul în care 435 00:31:59,036 --> 00:32:00,828 am știut că a fost un Brad Pack înainte de acești tipi. 436 00:32:00,936 --> 00:32:03,923 Astfel, acesta este primul fragment de cultură 437 00:32:04,046 --> 00:32:05,577 și cred că aici îl avem pe al doilea. 438 00:32:05,607 --> 00:32:10,462 Acesta este un videoclip de Phoenix cu piesa Lisztomania: 439 00:32:10,523 --> 00:32:17,071 [Lisztomania: Phoenix' clip] 440 00:32:17,086 --> 00:32:19,253 Lessig (peste clip): Un videoclip atât de clasic 441 00:32:19,376 --> 00:32:23,339 [clipul continuă] 442 00:32:23,339 --> 00:32:25,270 Atât de sentimental 443 00:32:25,270 --> 00:32:28,953 Lessig: Cineva a avut idea să ia conținutul de la John Hughes 444 00:32:28,953 --> 00:32:32,713 și să-l remixeze cu muzica de la Phoenix. Au produs asta: 445 00:32:34,005 --> 00:32:50,594 [remix] 446 00:32:50,594 --> 00:32:52,010 Atât de sentimental 447 00:32:53,086 --> 00:32:54,571 nu e sentimental, nu 448 00:32:54,648 --> 00:32:57,244 e romantic, dar încă nu grețos 449 00:32:57,337 --> 00:33:02,457 Darling, I'm down and lonely when with the fortunate is only 450 00:33:03,580 --> 00:33:05,034 I've been looking for something else 451 00:33:05,034 --> 00:33:09,254 Do let, do let, do let, jugulate, do let, do let, do 452 00:33:09,331 --> 00:33:11,905 Let's go slowly discouraged 453 00:33:12,043 --> 00:33:19,130 Distant from other interests on your favorite weekend ending... 454 00:33:19,130 --> 00:33:22,721 Lessig: Apoi cineva a avut ideea să facă o versiune localizată 455 00:33:22,844 --> 00:33:25,955 a acestui videoclip remixat.Iată versiunea Brooklyn: 456 00:33:26,109 --> 00:33:57,892 [Brooklyn remix:] 457 00:33:57,984 --> 00:34:01,311 Lessig: Și cei din San Francisco au decis să facă o variantă: 458 00:34:01,434 --> 00:34:28,737 [San Francisco remix:] 459 00:34:28,737 --> 00:34:31,528 Lessig: Și Universitatea din Boston a decis că vor face o versiune: 460 00:34:31,681 --> 00:34:58,596 [Boston U remix:] 461 00:34:58,596 --> 00:35:01,198 Lessig: Mai sunt și altele, literalmente o grămadă ca acestea pe internet 462 00:35:01,198 --> 00:35:02,652 din toată lumea. 463 00:35:02,683 --> 00:35:04,629 (o propoziție ????) 464 00:35:04,629 --> 00:35:09,583 de peste tot... acești oameni făcând același tip de remix. 465 00:35:09,676 --> 00:35:15,171 Ceea ce trebuie să recunoaștem este exact ceea ce Souza romantiza 466 00:35:15,263 --> 00:35:18,598 atunci când vorbea despre tinerii care se strângeau împreună 467 00:35:18,598 --> 00:35:20,436 și cântau cântece actuale sau din vechime. 468 00:35:20,529 --> 00:35:22,967 Dar aceștia nu cântă cântece sau melodii vechi 469 00:35:22,967 --> 00:35:26,513 în curtea din spate sau pe la colțuri, acum le cântă 470 00:35:26,513 --> 00:35:30,173 de pe această platformă digitală liberă care permite oamenilor să cânte și să răspundă 471 00:35:30,250 --> 00:35:32,899 și răspund întregii lumi 472 00:35:32,976 --> 00:35:37,132 în opinia mea, important și valoros în înțelegerea 473 00:35:37,132 --> 00:35:39,913 modului cum acest tip de cultură se dezvoltă și se întinde. 474 00:35:39,913 --> 00:35:41,059 Acum, este acest lucru unul legal? 475 00:35:42,798 --> 00:35:46,605 Ei bine, YouTube tocmai a pășit în această bătălie prvind legalitatea. 476 00:35:46,697 --> 00:35:49,540 Au lansat această Școală a Drepturilor de Autor 477 00:35:49,602 --> 00:35:51,713 Așa că am să vă ofer o părticică din școala lor a drepturilor de autor. 478 00:35:51,744 --> 00:36:11,206 [video from http://www.youtube.com/copyright_school - original subtitled in ca 40 languages] 479 00:36:11,206 --> 00:36:13,773 Toată lumea a așteptat acest nou videoclip 480 00:36:13,773 --> 00:36:15,058 de la Lumpy și Lumpettes. 481 00:36:16,242 --> 00:36:18,135 Chiar și Lumpy. 482 00:36:23,173 --> 00:36:28,167 Russell este un mare fan. Abia așteaptă să le spună tuturor prietenilor despre asta. 483 00:36:29,382 --> 00:36:33,022 Hey, Russel, nu tu ai creat acest video! 484 00:36:33,145 --> 00:36:35,525 Ci doar ai copiat conținutul altuia, 485 00:36:35,648 --> 00:36:38,646 Lessig: OK, această primă parte este standard, 486 00:36:38,738 --> 00:36:40,849 a vorbi despre copierea conținutului de la alți oameni, încărcarea acestuia, 487 00:36:41,003 --> 00:36:43,082 și chiar copierea unui concert și încărcarea acestuia. 488 00:36:43,205 --> 00:36:46,468 Iar acest lucru este corect, această afirmație este corectă 489 00:36:46,468 --> 00:36:49,524 privind drepturile de autor și ceea ce cred eu că drepturile de autor ar trebui să fie. 490 00:36:49,524 --> 00:36:51,671 Dar aș dori să mă concentrez asupra discursului lor privind remixarea, 491 00:36:51,747 --> 00:36:54,557 care poate fi derutantă pentru voi iar dacă așa este, ar trebui să cumpărați 492 00:36:54,557 --> 00:36:57,370 mai multe copii a cărții mele intitulată „Remix" pentru a înțelege despre ce este vorba. 493 00:36:57,478 --> 00:37:00,119 Dar există o versiune pe YouTube a poveștii remixului 494 00:37:00,166 --> 00:37:04,554 [YouTube video continuare.] O, Russell! Reutilizarea conținutului lui Lumpy este isteață, 495 00:37:04,554 --> 00:37:06,774 dar ai permisiunea pentru acest lucru? 496 00:37:06,774 --> 00:37:09,822 Mashup-urile sau remixurile de conținut, de asemenea, pot să implice solicitarea permisiunii 497 00:37:09,822 --> 00:37:12,392 de la deținătorul originar al drepturilor de autor în funcție de 498 00:37:12,392 --> 00:37:14,369 cazul în care survine utilizarea leală sau nu. 499 00:37:14,462 --> 00:37:34,495 În Statele Unite... 500 00:37:34,510 --> 00:37:36,472 ar trebui să consultați un avocat specializat pe drepturile de autor. 501 00:37:37,503 --> 00:37:41,380 Lessig: OK. „Consultați un avocat specializat pe drepturile de autor?" 502 00:37:41,472 --> 00:37:46,065 Aceștia sunt puști de 15 ani. Încerci să înveți un puști de 15 ani 503 00:37:46,065 --> 00:37:48,247 cum să respecte legea iar ceea ce faci este să le oferi 504 00:37:48,247 --> 00:37:50,377 acest lucru numit utilizarea leală și o citești atât de repede 505 00:37:50,377 --> 00:37:51,862 că nimeni nu înțelege. 506 00:37:51,877 --> 00:37:53,900 Chiar crezi că ai explicat ceva cu adevărat sensibil? 507 00:37:53,946 --> 00:37:55,139 Asta-i o nebunie. 508 00:37:55,262 --> 00:37:58,698 Bineînțeles că pregătim avocați cară să înțeleagă acest lucru și care să nu creadă că este o nebunie 509 00:37:58,805 --> 00:38:01,957 dar cei care nu sunt avocați sesizează că e o nebunie. 510 00:38:01,957 --> 00:38:04,185 Aici avem un sistem absurd. 511 00:38:04,231 --> 00:38:06,894 Și bineînțeles, un sistem simțit ar spune: 512 00:38:06,971 --> 00:38:12,049 „Atunci ar trebui să fie cu adevărat legal pentru Russell să poată face un remix, 513 00:38:12,049 --> 00:38:15,435 un consumator necomercial care face un remix a conținutului 514 00:38:15,450 --> 00:38:19,367 pe care-l vede chiar dacă nu este legal pentru YouTube 515 00:38:19,367 --> 00:38:22,776 să-l distribuie fără să plătească niște drepturi 516 00:38:22,776 --> 00:38:26,338 la deținătorii drepturilor ale căror opere au fost remixate. 517 00:38:26,338 --> 00:38:29,664 Acum, chestia este că semnificația acestui tip de cultură, 518 00:38:29,664 --> 00:38:31,940 a acestui tip de cultură a remixului și oportunitatea 519 00:38:31,940 --> 00:38:35,391 ca această cultură a remixului să înflorească este recunoscută deopotrivă de oamenii de la stînga 520 00:38:35,498 --> 00:38:39,233 și de la dreapta. Aici urmează partea mea preferată. 521 00:38:39,248 --> 00:38:42,342 E un clip cam slab calitativ, dar este de la unul din libertarienii mei favoriți 522 00:38:42,342 --> 00:38:44,657 de la Institutul Cato, care este unul 523 00:38:44,657 --> 00:38:47,367 dintre cele mai importante think-tank-uri libertariene din Statele Unite 524 00:38:47,367 --> 00:38:48,598 și care spune în felul următor: 525 00:38:48,598 --> 00:38:51,733 Libertarianul: Politica drepturilor de autor nu este doar despre cum să stimulezi 526 00:38:51,810 --> 00:38:54,007 producerea unui anumit bun artistic. 527 00:38:54,007 --> 00:38:57,191 Este vorba despre nivelul de control pe care ai să-l permiți să fie 528 00:38:57,191 --> 00:39:01,534 exercitat asupra realităților noastre sociale, realitățile sociale care există acum 529 00:39:01,580 --> 00:39:04,518 permise inevitabil de cultura pop. 530 00:39:04,625 --> 00:39:08,411 Cred că este important să ținem cont de aceste două tipuri 531 00:39:08,411 --> 00:39:12,047 de posibile utilizări publice. Dacă ne focalizăm doar pe 532 00:39:12,109 --> 00:39:14,583 cum să creștem oferta doar pentru una, 533 00:39:14,706 --> 00:39:18,859 cred că riscăm suprimarea acestui bogat și diferit și în 534 00:39:18,859 --> 00:39:21,837 multe aspecte mai important. 535 00:39:21,914 --> 00:39:24,604 Lessig: Bingo. Asta este problema. 536 00:39:24,696 --> 00:39:28,370 Sunt două tipuri de culturi aici, două tipuri de culturi: 537 00:39:28,447 --> 00:39:30,901 cultura comercială și cultura amatorilor. 538 00:39:30,947 --> 00:39:34,613 Și mai trebuie să avem un sistem care să încerce să recunoască și să le încurajeze pe amândouă. 539 00:39:34,613 --> 00:39:39,362 Chiar și YouTube acum, compania cu cea mai mare răspundere 540 00:39:39,362 --> 00:39:41,675 pentru această renaștere a acestei culturi a remixului, 541 00:39:41,675 --> 00:39:45,650 până și YouTube, acum, criminalizează remixul. 542 00:39:45,696 --> 00:39:46,935 OK, acesta este argumentul. 543 00:39:46,935 --> 00:39:48,235 Acum ce cred eu că ar trebui să face acum. 544 00:39:48,235 --> 00:39:51,886 În ambele contexte, al științei și al culturii, 545 00:39:51,979 --> 00:39:53,463 avem nevoie de reformă. 546 00:39:53,463 --> 00:39:55,909 Asta ca să nu spun că avem nevoie de abolirea drepturilor de autor. 547 00:39:55,986 --> 00:39:59,479 Există aboliționiști deja, dar eu nu sunt unul dintre aceștia. 548 00:39:59,479 --> 00:40:03,167 Ceea ce avem nevoie este o reformă, a legii și a noastră deopotrivă. 549 00:40:03,229 --> 00:40:08,070 Deci, privind legislația: Eu, surprinzător, anul trecut am avut șansa 550 00:40:08,070 --> 00:40:10,729 din perspectiva a unui întreg deceniu 551 00:40:10,729 --> 00:40:13,878 fiind invitat de WIPO să le vorbesc, 552 00:40:13,878 --> 00:40:16,552 iar prezentarea mea și actualul Director General 553 00:40:16,629 --> 00:40:20,274 asupra a ceea ce ar trebui să facă WIPO 554 00:40:20,274 --> 00:40:22,613 fiind cam același lucru. Ar trebui să lanseze ceea ce am gândit noi 555 00:40:22,613 --> 00:40:26,146 ca un Blue Skies Commission, o comisie care să se gândească 556 00:40:26,146 --> 00:40:29,326 la ce are sens ca arhitectură în era digitală. 557 00:40:29,388 --> 00:40:32,168 Se pleacă de la faptul că drepturile de autor sunt necesare, 558 00:40:32,168 --> 00:40:35,325 dar acest punct de pornire presupune că arhitectura moștenită din secolul 20 559 00:40:35,325 --> 00:40:37,786 nu mai are sens în contextul digital. 560 00:40:37,879 --> 00:40:41,228 Iar în opinia mea, elementele acestei arhitecturi 561 00:40:41,228 --> 00:40:42,805 care ar avea sens sunt 5. 562 00:40:42,820 --> 00:40:46,551 #1 Drepturile de autor ar trebui să fie simple. Dacă intenționează să reglementeze activitatea 563 00:40:46,567 --> 00:40:49,667 unor puști de 15 ani, atunci puștii de 15 ani terbuie să poată să o înțeleagă. 564 00:40:49,759 --> 00:40:52,491 Acum nu o înțeleg. 565 00:40:52,491 --> 00:40:53,945 Nimeni nu o înțelege acum. 566 00:40:54,037 --> 00:40:56,255 Avem nevoie să o refacem pentru a o simplifica, 567 00:40:56,302 --> 00:40:59,800 dacă tinde să reglementeze atât de larg precum o face. 568 00:40:59,800 --> 00:41:01,777 #2 Trebue să fie eficientă. 569 00:41:02,239 --> 00:41:05,024 Drepturile de autor sunt un sistem care se referă la proprietate. Se face că este 570 00:41:05,024 --> 00:41:08,168 și cel mai ineficient sistem care se referă la proprietate cunoscut de om. 571 00:41:09,137 --> 00:41:12,626 Nu putem ști cine deține ce în cadrul acestui sistem, 572 00:41:12,733 --> 00:41:15,632 deoarece nu avem niciun sistem pentru ține evidența posesiei 573 00:41:15,663 --> 00:41:18,070 și care să ne permităsă alocăm această posesie după cum dorim 574 00:41:18,070 --> 00:41:23,155 Iar singurul remediu pentru acest lucru este restaurarea unei anume formalități 575 00:41:23,155 --> 00:41:25,952 cel puțin o formalitate necesară menținerii drepturilor de autor. 576 00:41:26,029 --> 00:41:29,956 Iar această poziție este sprijinită chiar și de RIAA 577 00:41:30,048 --> 00:41:32,079 ca una din reformele esențiale ale drepturilor de autor. 578 00:41:32,079 --> 00:41:37,102 #3 Drepturile de autor trebui să aibe o țintă mai clară. Trebuie să reglementeze selectiv. 579 00:41:37,194 --> 00:41:39,519 Deci, dacă te gândești la distincția dintre copii și remixuri, 580 00:41:39,581 --> 00:41:42,607 și la distincția dintre profesionist și amator, 581 00:41:42,684 --> 00:41:46,049 bineînțeles că obținem această matrice - avocații se angajează în două direcții 582 00:41:46,111 --> 00:41:48,644 voi în sute de dimensiuni, dar aici sunt cele 2 direcții proprii 583 00:41:48,690 --> 00:41:51,682 Ceea ce avem în regimul drepturilor de autor existent 584 00:41:51,729 --> 00:41:55,006 este presupunerea că drepturile de autor reglementează nediscriminatoriu 585 00:41:55,006 --> 00:41:57,158 în toate aceste patru posibilități. 586 00:41:57,219 --> 00:42:00,435 Dar aceasta este o greșeală. Evident că drepturile de autor necesare pentru a reglementa 587 00:42:00,435 --> 00:42:04,028 eficient aici copiile operelor profesionale, 588 00:42:04,044 --> 00:42:08,304 deci 10.000 de copii a ultimului album al Madonnei constituie o problemă 589 00:42:08,304 --> 00:42:09,958 pentru care drepturile de autor trebuie să se preocupe, 590 00:42:10,035 --> 00:42:13,964 Dar această zonă, amatorii care remixează cultura trebuie să fie liberă 591 00:42:13,964 --> 00:42:17,211 de reglementarea drepturilor de autor. Nu utilizare leală, ci utilizare liberă. 592 00:42:17,211 --> 00:42:20,011 Fără nicio preocupare privind drepturile de autor. 593 00:42:20,057 --> 00:42:22,431 Și în acest caz cele două cazuri de mijloc devin mai dificile. 594 00:42:22,477 --> 00:42:25,208 Au nevoie de un pic mai multă libertate, dar trebuie să asigure 595 00:42:25,208 --> 00:42:28,332 un fel de control. Deci, dacă sheruiești ultimul album al Madonnei 596 00:42:28,332 --> 00:42:31,255 cu 10.000 de prieteni, aceasta constituie o problemă. 597 00:42:31,301 --> 00:42:33,432 Trebuie să existe un fel de răspuns la această problemă. 598 00:42:33,432 --> 00:42:36,646 Iar dacă iei o carte și o transformi într-un film, 599 00:42:36,738 --> 00:42:39,276 Cred că este necesar să obșii permisiunea de a face acest lucru, 600 00:42:39,276 --> 00:42:40,822 chiar dacă trebuie să poți să remixezi 601 00:42:40,822 --> 00:42:43,619 într-o manieră în care am văzut că Soderberg a fost remixat în videoclipul acela 602 00:42:43,635 --> 00:42:46,709 al lui Bush cu Endless Love. 603 00:42:46,847 --> 00:42:49,324 Chestia aici este că dacă te gândești la aceasta, și aici mă gândesc la 604 00:42:49,324 --> 00:42:52,315 dereglementarea unui spațiu semnificativ al culturii, 605 00:42:52,361 --> 00:42:55,223 și focalizând pe reglementarea drepturilor de autor asupra operelor iar aici să facem ceva bun. 606 00:42:55,223 --> 00:42:58,103 #4 Trebuie să fie eficient. Iar eficient înseamnă 607 00:42:58,103 --> 00:43:00,972 că trebuie de fapt să lucreze pentru a plăti artiștii. 608 00:43:01,033 --> 00:43:04,891 Sistemul actual nu lucrează pentru a plăti artiștii. 609 00:43:04,891 --> 00:43:06,899 Și #5 Trebuie să fie realist. 610 00:43:06,899 --> 00:43:12,485 Gândiți-vă la problemele de peer-to-peer, citez, „pirateria" internațională, 611 00:43:12,978 --> 00:43:16,085 În ultimul deceniu ne-am luptat cu ceea ce este numit a fi 612 00:43:16,085 --> 00:43:19,878 un război. Prietenul meul, Jack Valenti, fost director a 613 00:43:19,955 --> 00:43:22,627 lui Motion Picture Association of America obișnuia să apeleze la propria zicală 614 00:43:22,627 --> 00:43:27,832 citez, „războiul terorist", unde, aparent, teroriștii din acest război 615 00:43:27,832 --> 00:43:30,288 sunt proprii noștri copii. 616 00:43:30,335 --> 00:43:33,574 Ei bine, acest război a fost un eșec total. 617 00:43:33,574 --> 00:43:38,923 Nu și-a atins obiectivele de a reduce partajarea drepturilor de autor 618 00:43:38,923 --> 00:43:40,869 sau a sharingului fișierelor prin peer-to-peer. 619 00:43:40,930 --> 00:43:44,734 Și cunosc răspunsul pentru câteva războaie eșuate 620 00:43:44,734 --> 00:43:48,206 fiind continua luptă într-un cerc vicios 621 00:43:48,237 --> 00:43:51,209 dar propun adoptarea răspunsului opus în acest caz. 622 00:43:51,209 --> 00:43:54,663 Pledăm pentru pace. Pledăm pentru pace asupra acestui război, 623 00:43:54,663 --> 00:43:57,477 și să luăm în considerare propunerile care ne-ar oferi oportunitățile 624 00:43:57,477 --> 00:44:00,020 de a atinge obiectivele drepturilor de autor 625 00:44:00,020 --> 00:44:01,336 fără a purta acest război. 626 00:44:01,336 --> 00:44:05,008 Astfel, licențele obligatorii, licențele colective voluntare 627 00:44:05,008 --> 00:44:07,675 sau sugestia pentru o taxă forfetară a Verzilor germani 628 00:44:07,675 --> 00:44:10,369 care ar fi colectată și alocată artiștilor 629 00:44:10,369 --> 00:44:13,516 pe baza pagubelor suferite din cauza sharingului prin P2P. 630 00:44:13,516 --> 00:44:16,060 toate acestea sunt alternative la războiul purtat 631 00:44:16,060 --> 00:44:20,197 pentru a opri sharingul atunci când sharingul este la bază 632 00:44:20,197 --> 00:44:21,435 arhitecturii Netului, 633 00:44:21,435 --> 00:44:24,853 și toate acestea recunosc faptul că dacă atingem 634 00:44:24,853 --> 00:44:29,852 acea alternativă nu trebuie să blocăm sistemul de sharing. 635 00:44:29,899 --> 00:44:33,962 Acum, lucrul la care ar trebui să ne gândim ar fi dacă am avea una din aceste alternative 636 00:44:33,962 --> 00:44:37,797 10 ani în urmă, cum ar fi fost lumea azi 637 00:44:37,797 --> 00:44:38,835 prin ce ar fi diferită? 638 00:44:38,897 --> 00:44:41,220 Acum o diferență ar fi că artiștii ar avea mai mulți bani 639 00:44:41,220 --> 00:44:42,705 ar avea mai mulți bani deoarece 640 00:44:42,705 --> 00:44:44,829 în timp ce noi purtăm război cu artiștii [sic: „copiii", „pirații"?] 641 00:44:44,829 --> 00:44:47,688 artiștii nu se aleg cu nimic, doar avocații. 642 00:44:47,688 --> 00:44:49,435 Afacerile ar fi avut mai multă competiție, 643 00:44:49,435 --> 00:44:52,352 regulile ar fi fost mai clare, am fi avut mai multe companii 644 00:44:52,352 --> 00:44:54,298 decât Apple și Microsoft care se gândesc 645 00:44:54,298 --> 00:44:56,567 cum ar putea exploata aceste noi tehnologii digitale. 646 00:44:56,628 --> 00:44:59,133 Dar cel mai important pentru mine este faptul că nu am fi avut o generație 647 00:44:59,133 --> 00:45:01,733 de criminali care ar fi crescut fiind stigmatizați ca și criminali 648 00:45:01,733 --> 00:45:04,145 deoarece sunt pirați tehnologici după 649 00:45:04,253 --> 00:45:06,230 cum spune această lege a drepturilor de autor depășită. 650 00:45:06,522 --> 00:45:09,243 Deci, aceste cinci obiective ar intra în sfera la ceea ce 651 00:45:09,243 --> 00:45:11,317 această comisie Blue Skies ar trebui să se gândească 652 00:45:11,317 --> 00:45:13,881 și cred că ar trebui să se gândească la aceasta într-un interval de 5 ani 653 00:45:13,881 --> 00:45:17,184 discutând despre ceva nu este funcțional pentru 10 ani. 654 00:45:17,184 --> 00:45:21,655 Gândiți-vă ca la un mod de Hartă pentru Berne II, dar Bern II 655 00:45:21,655 --> 00:45:25,354 fiind un sistem care ar putea funcționa pentru a atinge obiectivele drepturilor de autor 656 00:45:25,400 --> 00:45:27,547 în era digitală. Asta este ceea ce legea ar trebui să facă. 657 00:45:27,639 --> 00:45:30,492 Dar cel mai important lucru acum este ceea ce trebuie să facem. 658 00:45:30,492 --> 00:45:34,791 Noi, în contextul afacerilor deopotrivă - astfel contextul afacerilor 659 00:45:34,791 --> 00:45:37,956 trebuie să ne gândim cum să facilităm reutilizarea legală 660 00:45:37,956 --> 00:45:39,225 a operelor protejate prin drepturile de autor. 661 00:45:39,225 --> 00:45:42,933 Iar companii precum Google și Microsoft Bing 662 00:45:42,994 --> 00:45:44,356 trebuie să facă mai mult aici. 663 00:45:44,356 --> 00:45:46,959 Noi, în era remixului, unde a scrie este a remixa, 664 00:45:46,959 --> 00:45:49,942 unde profesorii spun studenților să meargă pe web 665 00:45:49,942 --> 00:45:51,950 și să culeagă cât mai mult conținut posibil pentru 666 00:45:51,950 --> 00:45:55,289 a scrie un raport despre ceea ce li s-a dat spre studiu 667 00:45:55,289 --> 00:45:56,358 pentru a scrie rapoarte despre. 668 00:45:56,358 --> 00:45:59,570 Acest lucru înseamnă că Google și Bing trebuie să ajute copii noștri 669 00:45:59,570 --> 00:46:02,508 să intre în legalitate, lucru pe care nu-l fac acum. 670 00:46:02,508 --> 00:46:05,037 Astfel, de exemplu, acest serviciu extraordinar prin care 671 00:46:05,037 --> 00:46:07,121 Google ți-l oferă atunci când faci o căutare pentru o imagine: 672 00:46:07,152 --> 00:46:10,124 să zicem că ești în căutarea unei imagini, cauți o imagine cu flori 673 00:46:10,124 --> 00:46:13,700 Aceasta, aici - Nu știu dacă te poți juca cu asta - 674 00:46:13,700 --> 00:46:16,158 este chiar extraordinar: apoi poți restrânge căutarea 675 00:46:16,158 --> 00:46:17,750 pe baza acestor multe categorii, 676 00:46:17,750 --> 00:46:19,834 incluzând, de exemplu culoarea fotografiilor. 677 00:46:19,880 --> 00:46:22,608 Așa că, de vei dori flori roz, poți vedea toate florile roz 678 00:46:22,608 --> 00:46:23,816 dând clic pe link. 679 00:46:23,862 --> 00:46:28,378 Dar de ce nu avem aici o opțiune 680 00:46:28,378 --> 00:46:30,534 pentru ceva de genul acesta: arată-mi-le pe cele reutilizabile? 681 00:46:30,596 --> 00:46:34,907 Arată-mi conținutul care este licențiat explicit pentru a fi reutilizabil, 682 00:46:34,907 --> 00:46:37,439 deoarece Google indexează licențele Creative Commons 683 00:46:37,439 --> 00:46:38,723 care sunt asociate cu aceste imagini. 684 00:46:38,723 --> 00:46:42,561 De ce să nu ușurăm la suprafață procedura pentru o filtrare 685 00:46:42,608 --> 00:46:44,900 a celor pe care le poți utiliza cu permisiunea autorului 686 00:46:44,946 --> 00:46:47,214 de cele care necesită mai întâi consultarea unui avocat? 687 00:46:47,214 --> 00:46:49,668 Un lucru aflat ăntr-un context precum cel oferit de un site precum YouTube. 688 00:46:49,668 --> 00:46:53,479 De ce nu permitem o mai ușoară semnalizare din partea autorului 689 00:46:53,479 --> 00:46:56,008 care să indice faptul că pot descărca și reutiliza conținutul 690 00:46:56,008 --> 00:46:59,786 și nu a încerca să redefinim ce este Utilizarea Leală 691 00:46:59,786 --> 00:47:02,214 E tot am credința că este indicată utilizarea leală chiar dacă nu 692 00:47:02,214 --> 00:47:05,625 este dată permisiunea de reutilizare - măcar pentru a încuraja oamenii 693 00:47:05,625 --> 00:47:08,105 să înceapă să indice că libertatea de a partaja 694 00:47:08,151 --> 00:47:10,251 a fost autorizată de autor. 695 00:47:10,251 --> 00:47:14,749 Iar în mediul academic, unde vorbim acum 696 00:47:14,749 --> 00:47:16,849 chiar aici. 697 00:47:16,849 --> 00:47:19,282 Cred că trebuie să fim conștienți că în mediul științific 698 00:47:19,282 --> 00:47:24,077 există o obligație etică mult mai puternică decât cea de care a vorbit Stallman 699 00:47:24,077 --> 00:47:26,572 în ceea ce privește softwareul. O obligație etică 700 00:47:26,572 --> 00:47:28,564 care să stea la baza misiunii noastre. 701 00:47:28,595 --> 00:47:31,196 Misiunea noastră este accesul universal la cunoaștere. 702 00:47:31,196 --> 00:47:33,507 Accesul universal la cunoaștere: 703 00:47:33,538 --> 00:47:36,278 nu accesul la cunoaștere a unui universități americane, 704 00:47:36,340 --> 00:47:40,106 ci accesul universal la cunoaștere peste tot pe glob. 705 00:47:40,106 --> 00:47:43,106 Iar această obligație presupune anumite prevederi. 706 00:47:43,106 --> 00:47:48,614 Prevederea #1 este aceea că trebuie să menținem libere operele, 707 00:47:48,614 --> 00:47:50,767 unde libere înseamnă licențiate cu o licență liberă. 708 00:47:50,767 --> 00:47:54,838 Acum, acest lucru trebuie să facă parte, dintr-un anumit punct de vedere, din ceea ce facem. 709 00:47:54,838 --> 00:47:58,942 Acest lucru este combătut de cei care spun că arhivarea este îndeajuns. 710 00:47:58,973 --> 00:48:02,246 Dar acest lucru cred că este greșit. 711 00:48:02,246 --> 00:48:05,838 Arhivarea nu este îndeajuns deoarece ceea ce face este 712 00:48:05,838 --> 00:48:09,523 să lase aceste drepturi acolo. Acest lucru însemnând 713 00:48:09,523 --> 00:48:12,155 că încurajează această arhitectură a accesului închis. 714 00:48:12,155 --> 00:48:16,175 Încurajează modelele de acces care blochează accesul 715 00:48:16,175 --> 00:48:17,613 non-elitelor de pe mapamond. 716 00:48:17,613 --> 00:48:23,536 Și descurajează inovația neplanificată, neanticipată și care nu este „cool”. 717 00:48:23,536 --> 00:48:25,860 Acesta este lucrul pe care editurile l-au spus 718 00:48:25,891 --> 00:48:28,020 lui Google Books atunci când Google Books a avut ideea 719 00:48:28,020 --> 00:48:30,679 să pună toate cărțile publicate pe web. 720 00:48:30,725 --> 00:48:32,952 Bun, editurile au gândit că acest lucru ar fi nasol, 721 00:48:32,952 --> 00:48:35,468 dar acest lucru este tipul de inovație pe care ar trebui să-l încurajăm, 722 00:48:35,514 --> 00:48:37,537 și noi știm că nu editurile vor fi cele 723 00:48:37,537 --> 00:48:39,453 care să facă această inovație. 724 00:48:39,499 --> 00:48:43,607 Nu avem nevoie de exclusivitate pentru operele noastre. 725 00:48:43,607 --> 00:48:46,877 Și nu ar trebui să practicăm exclusivitatea cu operele noastre. 726 00:48:46,877 --> 00:48:51,049 Și ar trebui să vedem ca o practică eronată la cei care o fac 727 00:48:51,049 --> 00:48:56,965 Cei care o fac nu sunt la zi cu etica muncii noastre. 728 00:48:56,965 --> 00:49:00,342 Acum, cum facem aceasta? Cred că prin exercitarea autorității 729 00:49:00,403 --> 00:49:04,679 asupra celor care îți permit să conducă calea 730 00:49:04,679 --> 00:49:08,727 cercetătorii de marcă, cei care beneficiază de burse, cei care pot spune 731 00:49:08,742 --> 00:49:11,819 comisiilor care le acordă bursele că nu contează 732 00:49:11,819 --> 00:49:14,458 că nu vei publica în cea mai faimoasă revistă 733 00:49:14,458 --> 00:49:17,970 dacă aceea nu este una cu Acces Deschis. 734 00:49:17,970 --> 00:49:21,716 Oamenii care pot ăncepe să ajute la redefinirea a ceea ce accesul la cunoaștere este 735 00:49:21,716 --> 00:49:24,752 prin sprijinirea Accesului Deschis și respectând Accesul Deschis 736 00:49:24,752 --> 00:49:27,760 și încurajând Accesul Deschis 737 00:49:27,760 --> 00:49:30,222 Acum, sunt foarte onorat și fericit că pot vorbi despre aceasta 738 00:49:30,222 --> 00:49:34,426 aici, de unde ne-a fost dat Web-ul 739 00:49:34,426 --> 00:49:38,686 unde CERN este un prim suporter al Accesului Deschis 740 00:49:38,686 --> 00:49:41,621 în disciplina de maximă importanță a fizicii. 741 00:49:41,621 --> 00:49:45,822 Iar munca voastră de acum va avea un efect dramatic 742 00:49:45,822 --> 00:49:49,662 asupra modificării dezbaterii asupra științei pe tot globul. 743 00:49:49,662 --> 00:49:51,788 Dar ceea ce trebuie să facem este să ne gândim 744 00:49:51,788 --> 00:49:55,935 cum să mediem această poziție de frunte pentru întregul glob 745 00:49:55,935 --> 00:50:02,442 pentru a beneficia aici cât și aici. 746 00:50:02,442 --> 00:50:04,219 Vă mulțumesc foarte mult. 747 00:50:04,219 --> 00:50:06,664 (aplauze) 748 00:50:06,664 --> 00:50:08,241 [surse fotografii Flickr] 749 00:50:08,241 --> 00:50:15,403 [Această operă este sub licență: CC-BY] 750 00:50:15,464 --> 00:50:19,000 [[Subtitrări: universalsubtitles.org/videos/jD5TB2eebD5d/ oferită dumneavoastră de Kosson - www.kosson.ro ]]