1 00:00:01,573 --> 00:00:14,699 [барабанная дробь] 2 00:00:14,999 --> 00:00:16,793 [торжественная музыка] 3 00:00:17,093 --> 00:00:20,226 Король Дроздобород 4 00:00:21,838 --> 00:00:24,664 по сказке Братьев Гримм 5 00:00:26,857 --> 00:00:32,569 Сценарий: Гюнтер Кальтофен, Вальтер Бэк 6 00:00:34,394 --> 00:00:36,863 Оператор: Лотхар Гербер 7 00:00:43,371 --> 00:00:45,513 Композитор: Вольфганг Лессер 8 00:01:10,304 --> 00:01:12,323 В ролях: 9 00:01:13,123 --> 00:01:16,123 Карин Уговски, 10 00:01:17,123 --> 00:01:20,175 Манфред Круг, 11 00:01:20,975 --> 00:01:25,310 Мартин Флоркингер, Ева-Мария Гейсе, 12 00:01:26,610 --> 00:01:28,888 Гельмут Шрайбер, Герд Е. Шефер, 13 00:01:29,188 --> 00:01:30,981 Арно Визневски и другие 14 00:01:57,308 --> 00:01:59,456 Режиссер: Вальтер Бек 15 00:02:15,732 --> 00:02:18,925 - А можно и быстрее, хотите? - Еще быстрее, принцесса? 16 00:02:19,225 --> 00:02:20,740 А ну-ка быстрее, слышишь? 17 00:02:21,040 --> 00:02:23,198 - Но принцесса Розвита! - Но Беатриса! 18 00:02:23,498 --> 00:02:27,255 Еще быстрее, Себастьян, быстрее! [кучер погоняет лошадей] 19 00:02:29,973 --> 00:02:32,279 Принцесса: Что с вами? [смеется] 20 00:02:32,561 --> 00:02:34,648 Я хочу быть быстрой и легкой, как ветер, 21 00:02:34,948 --> 00:02:37,086 и уметь летать, как вольные птицы! 22 00:02:37,356 --> 00:02:39,020 - Принцесса Розвита! - Быстрее! 23 00:02:40,595 --> 00:02:42,275 Еще! Еще! 24 00:02:43,048 --> 00:02:48,852 [принцесса смеется] [кучер погоняет лошадей] 25 00:03:00,154 --> 00:03:01,367 [вскрикивает] 26 00:03:06,667 --> 00:03:08,165 Тпру! 27 00:03:16,065 --> 00:03:17,535 Тпру! 28 00:03:26,135 --> 00:03:28,000 Какой же ты неловкий, Себастьян! 29 00:03:28,300 --> 00:03:30,554 Но вы, принцесса, сами велели, чтоб я... 30 00:03:30,854 --> 00:03:32,938 Не плелся, а быстрее ехал. Вот и все, что я велела. 31 00:03:33,238 --> 00:03:36,172 Думаю, что умелый кучер из-за этого не потерял бы колесо! 32 00:03:36,472 --> 00:03:37,308 Не то, что ты! 33 00:03:37,608 --> 00:03:40,027 Я вижу, что мне не следовало так быстро ехать. 34 00:03:40,327 --> 00:03:42,542 Быстро? Мы еле двигались! 35 00:03:42,842 --> 00:03:46,193 Но все-таки не со скоростью черепахи, верно? 36 00:03:54,493 --> 00:03:56,166 Ваш слуга, милые дамы! 37 00:04:07,066 --> 00:04:10,390 [встречный смеется] Не вижу в этом ничего веселого! 38 00:04:10,690 --> 00:04:15,854 Через минуту все исправим, верно, кучер? 39 00:04:16,154 --> 00:04:19,106 Я, мне кажется, ни о чем вас не просила, братец Весельчак! 40 00:04:19,406 --> 00:04:20,832 Ничего, мне не трудно помочь 41 00:04:21,132 --> 00:04:23,591 или вы пойдете пешком, сестричка Колючка! 42 00:04:23,891 --> 00:04:25,928 Во всяком случае, я уверена, что пока два таких увальня 43 00:04:26,228 --> 00:04:27,820 починят мою карету, я не торопясь, 44 00:04:28,120 --> 00:04:31,129 пешком дойду до своего замка! - Принцесса! 45 00:04:31,429 --> 00:04:33,972 Так вы - принцесса и так плохо воспитаны? 46 00:04:34,272 --> 00:04:38,149 Как же вас зовут - принцесса Ворчунья или... принцесса Очарование? 47 00:04:38,449 --> 00:04:39,784 Принцесса Розвита меня зовут, 48 00:04:40,084 --> 00:04:42,188 но вам, конечно, так звать себя я не позволю. 49 00:04:42,489 --> 00:04:45,815 Подчиняюсь. Как она вежлива! 50 00:04:46,115 --> 00:04:49,108 Но все же вот что, принцесса Очарование, сделайте милость, 51 00:04:49,408 --> 00:04:51,754 придержите лошадей. 52 00:04:53,054 --> 00:04:55,834 Да как вы смеете, в самом деле! 53 00:04:56,134 --> 00:04:58,005 Принцесса: Сначала - "ваш слуга, милые дамы", 54 00:04:58,305 --> 00:05:00,571 а потом - "придержите лошадей"! 55 00:05:00,871 --> 00:05:02,903 Ну-ка, позвольте, я сам. 56 00:05:05,203 --> 00:05:09,965 При такой езде вы могли потерять не только колесо, но и принцессу. 57 00:05:13,265 --> 00:05:15,617 Мы опаздываем на пир - ваш отец будет волноваться! 58 00:05:15,917 --> 00:05:17,507 Ну и пусть волнуется! 59 00:05:17,807 --> 00:05:20,143 Принцесса, не можете же вы не знать, что гости званы для вас. 60 00:05:20,443 --> 00:05:22,069 Одного из них вам позволено взять в мужья. 61 00:05:22,369 --> 00:05:26,072 - И они, и ваш отец ждут вас! - Подождут еще. 62 00:05:26,372 --> 00:05:29,397 Я не просила, чтоб мне было позволено взять мужа! 63 00:05:30,697 --> 00:05:33,768 Уже все готово, принцесса! Если хотите, можем ехать. 64 00:05:34,068 --> 00:05:35,883 Что это у тебя такое, Себастьян? 65 00:05:36,183 --> 00:05:39,059 А, ерунда... Небольшая царапина. 66 00:05:45,359 --> 00:05:48,558 Служанка: Принцесса, ваш отец не одобрил бы это! 67 00:05:48,858 --> 00:05:49,715 Кучер: Спасибо. 68 00:05:50,015 --> 00:05:53,443 Поскорей, Себастьян, потому что отец давно меня ждет. 69 00:05:55,743 --> 00:05:58,261 Позвольте проводить вас на пир в замок вашего отца. 70 00:05:58,561 --> 00:06:02,537 Оказывается, вы нас подслушали. Не правда ли, хорош! 71 00:06:06,837 --> 00:06:09,211 Как вы думаете, он - дворянин? Может даже король? 72 00:06:09,511 --> 00:06:10,179 Принцесса! 73 00:06:10,479 --> 00:06:13,005 Знаете что, я не сомневаюсь, конечно он - король, 74 00:06:13,305 --> 00:06:14,901 но его королевство, наверное, там, 75 00:06:15,201 --> 00:06:17,635 где на волка нападает ягненок! 76 00:06:17,935 --> 00:06:20,023 Нет, принцесса Очарование, это ближе. 77 00:06:20,323 --> 00:06:21,871 Мое королевство лежит за семью ветрами, 78 00:06:22,171 --> 00:06:23,455 там, где свищут зайцы. 79 00:06:23,755 --> 00:06:26,231 Для красивых девушек туда путь свободен. 80 00:06:26,531 --> 00:06:28,224 А мне, ведь, все равно, закрыт он или свободен! 81 00:06:28,524 --> 00:06:31,328 - О... Жаль. - Привет вашим зайчикам! 82 00:06:31,628 --> 00:06:33,528 За шутку спасибо, принцесса. 83 00:06:33,828 --> 00:06:38,065 И хоть верьте, хоть нет, до скорого свидания! 84 00:06:38,365 --> 00:06:42,589 Хоть верьте, хоть нет, но вы меня больше не увидите! 85 00:06:42,889 --> 00:06:45,703 - Это вам! - О, благодарю! 86 00:06:49,003 --> 00:06:53,032 [торжественная музыка] 87 00:07:05,111 --> 00:07:06,889 Король: Где принцесса? 88 00:07:17,189 --> 00:07:18,427 Принцесса, как всегда, опаздывает. 89 00:07:18,727 --> 00:07:20,282 Она еще не вернулась. 90 00:07:20,582 --> 00:07:23,495 Э... тогда... прекратить! [музыка остановилась] 91 00:07:23,795 --> 00:07:27,527 Господа... Оказывается, принцесса еще не вернулась. 92 00:07:27,827 --> 00:07:29,278 Нам придется ее подождать. 93 00:07:29,578 --> 00:07:30,837 Я прискакал сюда из своего королевства 94 00:07:31,137 --> 00:07:33,588 в надежде произвести впечатление на вашу дочь 95 00:07:33,888 --> 00:07:35,127 и не намерен с этим ждать! 96 00:07:35,427 --> 00:07:38,167 Не вы ли мне говорили, что принцесса хорошо воспитана? 97 00:07:38,467 --> 00:07:41,545 Мой туалет не безукоризнен от того, что я спешил! 98 00:07:41,845 --> 00:07:43,221 Я тоже торопился! 99 00:07:43,521 --> 00:07:44,965 Что случилось? Будет пир или нет? 100 00:07:45,265 --> 00:07:47,448 А вы, разве, не слышали - принцессы еще нет! 101 00:07:47,748 --> 00:07:50,517 Вот как? Это унижает мою гордость! 102 00:07:50,817 --> 00:07:52,396 И, кроме того, я умираю от жажды! 103 00:07:52,696 --> 00:07:55,620 Вина! 104 00:08:13,077 --> 00:08:18,530 Простите меня, мои друзья... за эту маленькую задержку. 105 00:08:18,830 --> 00:08:20,460 Прошу вас чувствовать себя свободно 106 00:08:20,760 --> 00:08:22,865 и веселиться, кто как может. 107 00:08:23,165 --> 00:08:26,071 - Ваше здоровье! - Ваше здоровье! 108 00:08:26,371 --> 00:08:28,797 Принцесса Розвита скоро появится. 109 00:08:29,097 --> 00:08:32,990 И красота ее вознаградит вас за ваше ожидание. 110 00:08:33,290 --> 00:08:36,338 Одного из вас она выберет сегодня себе в мужья. 111 00:08:36,638 --> 00:08:39,195 Меня! Я уверен! 112 00:08:39,495 --> 00:08:42,799 Вас? Не смешите нас, дорогой! 113 00:08:43,099 --> 00:08:45,927 У принцессы хороший вкус. 114 00:08:46,228 --> 00:08:48,538 И, по правде говоря, вы стары для нее. 115 00:08:48,838 --> 00:08:50,164 Принцесса, говорят, умна. 116 00:08:50,464 --> 00:08:54,107 Она поймет, в чем ее счастье! [смеется] 117 00:08:55,407 --> 00:08:56,429 Да. [смеется] 118 00:09:08,729 --> 00:09:11,804 Люблю я выпить! Вина! 119 00:09:13,880 --> 00:09:16,537 Я чувствую, как приходит уверенность, 120 00:09:16,837 --> 00:09:19,472 которая поддерживает влюбленных! 121 00:09:21,072 --> 00:09:23,231 Давайте сыграем, пока появится моя невеста - 122 00:09:23,531 --> 00:09:25,303 "Дурачок" или "66"? 123 00:09:25,603 --> 00:09:29,972 Вы сами дурачок, если думаете, что она выберет вас. Меня! 124 00:09:33,712 --> 00:09:34,876 Да, можно! 125 00:09:35,176 --> 00:09:39,423 "Дурачок"... или "66"? 126 00:09:39,723 --> 00:09:41,886 Сыграем на моей свадьбе с Розвитой. 127 00:09:42,186 --> 00:09:43,736 - Она уже здесь? - Нет. 128 00:09:44,036 --> 00:09:46,280 Нет? Доброй ночи! 129 00:09:46,580 --> 00:09:48,055 Возлюбленная принцесса! 130 00:09:48,355 --> 00:09:50,955 Когда я осмелиаюсь мечтать о вас, 131 00:09:51,255 --> 00:09:54,415 то я вижу себя и вас только вместе. 132 00:09:55,715 --> 00:09:57,176 А дальше? 133 00:10:00,476 --> 00:10:02,439 Ваши глаза. 134 00:10:02,739 --> 00:10:04,876 В моем сердце им, значит, видно, 135 00:10:05,176 --> 00:10:07,323 что мое сердце бьется для вас! 136 00:10:09,923 --> 00:10:12,223 Да... После моей свадьбы с принцессой Розвитой, 137 00:10:12,523 --> 00:10:14,868 прошу вас навещать меня в моем замке. 138 00:10:15,168 --> 00:10:16,658 Будем играть в "66". 139 00:10:17,958 --> 00:10:20,429 Когда мы с Розвитой поедем в свадебное путешествие, 140 00:10:20,729 --> 00:10:22,924 возможно, что по дороге мы навестим вас. 141 00:10:26,224 --> 00:10:28,296 С Розвитой? 142 00:10:28,596 --> 00:10:30,603 Принцессой? 143 00:10:30,903 --> 00:10:33,885 Но, ведь, она не может же быть и вашей, и моей женой! 144 00:10:34,185 --> 00:10:36,441 Как мило, что вы это поняли! 145 00:10:43,241 --> 00:10:45,756 Не знаю, зачем они здесь. Все равно принцесса выберет меня. 146 00:10:46,056 --> 00:10:48,372 - Вы-то думаете так же? - Вас, ну, конечно! 147 00:10:48,672 --> 00:10:50,695 Только вас, король Хайнц Эдуард! 148 00:10:50,995 --> 00:10:53,082 Принцесса умна и ошибиться не может. 149 00:10:53,382 --> 00:10:56,386 Я был уверен в этом, когда ехал сюда. [смеется] 150 00:10:56,686 --> 00:11:00,714 Мое королевство и ваше будет одним королевством! 151 00:11:01,014 --> 00:11:03,915 Я могущественнее вас, Лёвенцан, 152 00:11:04,215 --> 00:11:07,037 но мы оба - и я, и вы... 153 00:11:07,337 --> 00:11:11,234 Не пойму, зачем вы пригласили сюда этих индюков? 154 00:11:11,534 --> 00:11:13,993 - Принцесса вернулась. - А-а что же она не идет? 155 00:11:14,293 --> 00:11:16,095 Рисовать села. 156 00:11:26,395 --> 00:11:29,809 - Принцесса Розвита! - Я не пойду туда. 157 00:11:32,109 --> 00:11:34,479 Розвита, тебя ждут! 158 00:11:34,779 --> 00:11:35,673 Тебя все ждут! 159 00:11:35,973 --> 00:11:37,736 Догорают свечи, пустеют кувшины с вином, 160 00:11:38,036 --> 00:11:40,696 теряют терпение женихи, а ты забавляешься! 161 00:11:40,996 --> 00:11:42,391 Не забавляюсь, а рисую! 162 00:11:42,691 --> 00:11:43,865 Ну вот, нашла время! 163 00:11:44,165 --> 00:11:46,443 Ты еще не в праздничном наряде и еще не причесана, 164 00:11:46,743 --> 00:11:50,544 а ведь у нас в гостях сегодня короли, герцоги, принцы. 165 00:11:50,844 --> 00:11:53,848 Фройлин Беатриса! Почему моя дочь до сих пор не убрана? 166 00:11:54,148 --> 00:11:55,339 Король: Для чего я вас держу? 167 00:11:55,639 --> 00:11:56,983 Принцесса Розвита нас выгнала! 168 00:11:57,283 --> 00:11:59,787 Король: Не разговаривать! 169 00:12:00,087 --> 00:12:04,148 Отили, Софья, все приготовить! 170 00:12:04,448 --> 00:12:07,139 Король: Ну скорее, ну скорее, принцесса! 171 00:12:09,439 --> 00:12:12,457 Не хочу, мне все это не нравится - этот ваш пир, и все ваши женихи! 172 00:12:12,757 --> 00:12:15,434 Они только и делают, что болтают глупости. 173 00:12:15,734 --> 00:12:18,586 Пятьдесят семь женихов самых родовитых, самых знатных, 174 00:12:18,886 --> 00:12:22,411 из всех стран, какие только есть на свете, я тебе предлагал. 175 00:12:22,711 --> 00:12:25,949 - А тебе все нехороши. - Мне никто из них не нравится! 176 00:12:26,249 --> 00:12:27,928 А думаешь, мне все это нравится? 177 00:12:28,229 --> 00:12:30,891 Вместо того, чтобы все время устраивать пиры и смотрины, 178 00:12:31,191 --> 00:12:34,709 я бы лучше отпраздновал свадьбу и крестины. А уж где там! 179 00:12:35,609 --> 00:12:37,432 Принцесса! 180 00:12:40,732 --> 00:12:42,432 Ой, не так туго - мне больно! 181 00:12:42,732 --> 00:12:46,048 - Ужасное платье! - Ужасно дорогое, это верно! 182 00:12:46,348 --> 00:12:49,193 - Ужасно безвкусное! - Но зато оно тебе очень идет! 183 00:12:49,493 --> 00:12:51,989 Ты в нем выглядишь лучше, чем все другие принцессы! 184 00:12:52,289 --> 00:12:55,774 [усмехается] Я в нем похожа на куклу... или на павлина. 185 00:12:56,074 --> 00:12:58,119 Вот именно, на павлина! 186 00:12:58,419 --> 00:13:00,788 От которого только и ждут, чтобы он распустил хвост! 187 00:13:01,088 --> 00:13:03,893 Розвита, ты должна будешь сегодня отдать руку тому, 188 00:13:04,193 --> 00:13:06,002 кто тебе понравится. 189 00:13:06,302 --> 00:13:09,569 Ах мне? Но и сегодня мне вряд ли понравится кто-нибудь 190 00:13:09,869 --> 00:13:10,992 из этих господ! 191 00:13:11,292 --> 00:13:14,657 Я наперед знаю, что это будут глупцы, пугала или старики. 192 00:13:14,957 --> 00:13:16,081 Мне они не нужны! 193 00:13:16,681 --> 00:13:20,011 Розвита! Это всё знатные люди - изволь считаться с этим! 194 00:13:20,311 --> 00:13:23,608 Я тебе запрещаю их высмеивать! По крайней мере, сегодня. 195 00:13:25,508 --> 00:13:27,550 - Принцесса! - Противная прическа! 196 00:13:27,850 --> 00:13:30,732 Король: Не вертись. Ты должна понравиться женихам! 197 00:13:31,032 --> 00:13:32,971 Это они должны понравиться мне! 198 00:13:33,271 --> 00:13:37,414 Я буду очень доволен, если тебе понравится король Хайнц Эдуард. 199 00:13:37,714 --> 00:13:40,582 Не зря его зовут Король Золота! 200 00:13:40,882 --> 00:13:42,378 И что же, он умен, хорош собой? 201 00:13:42,678 --> 00:13:44,680 Он очень богат и могущественн! 202 00:13:44,980 --> 00:13:46,874 Если ты выйдешь за него замуж, 203 00:13:47,174 --> 00:13:49,364 наши королевства объединяться в одно, 204 00:13:49,664 --> 00:13:52,140 равного которому не найдется на всем свете! 205 00:13:52,440 --> 00:13:54,866 Я очень рада, что он нравится тебе! 206 00:13:55,166 --> 00:13:57,438 Но замуж, все-таки, выхожу Я! 207 00:13:57,738 --> 00:14:00,678 Мне ведь может понравиться не он, а другой, а? 208 00:14:00,978 --> 00:14:05,410 П-пусть будет другой, Розвита. Мне, в конце концов, все равно. 209 00:14:05,710 --> 00:14:08,012 Но Хайнц Эдуард... 210 00:14:08,312 --> 00:14:11,212 Король Хайнц Эдуард - очень интересный мужчина. 211 00:14:11,512 --> 00:14:14,609 - Он уже не молод, но... - Не нужен он мне! 212 00:14:14,909 --> 00:14:16,619 Ну что это за уродство! 213 00:14:16,919 --> 00:14:19,197 Каждая принцесса теперь носит белый парик. 214 00:14:19,497 --> 00:14:21,396 Не хочу прятать свои волосы! 215 00:14:21,696 --> 00:14:23,785 Все жмет, все неудобно! 216 00:14:25,085 --> 00:14:26,421 А это что за гадость? 217 00:14:26,721 --> 00:14:29,314 Этот ужасный узор! Не хочу этого, не хочу! 218 00:14:29,614 --> 00:14:31,620 Принцесса, но это платье сшито специально... 219 00:14:31,920 --> 00:14:33,373 Я хочу мое любимое платье! 220 00:14:33,673 --> 00:14:36,728 Розвита, подумай, что ты делаешь! Тебя ждут женихи! 221 00:14:37,028 --> 00:14:39,226 Ты хочешь меня опозорить! 222 00:14:39,526 --> 00:14:42,865 Ну ладно, чтоб ты не волновался, я выйду к ним. 223 00:14:43,165 --> 00:14:45,103 Но платье надену старое! 224 00:14:45,403 --> 00:14:48,545 Уходите отсюда! Я сама оденусь! 225 00:14:48,845 --> 00:14:52,293 Дочь короля... сама оденется! 226 00:14:52,593 --> 00:14:57,329 [торжественная музыка] 227 00:15:27,629 --> 00:15:30,149 Принцесса Розвита! 228 00:15:52,197 --> 00:15:55,233 Благородные гости, господа женихи! 229 00:15:55,533 --> 00:15:58,299 Каждый из вас явился сюда на этот пир, 230 00:15:58,599 --> 00:16:02,688 потому что моя дочь, прекрасная принцесса Розвита, 231 00:16:02,988 --> 00:16:07,423 должна сегодня одного из вас выбрать себе в мужья. 232 00:16:07,723 --> 00:16:10,700 И в этот величайший день, 233 00:16:11,000 --> 00:16:14,498 э... в этот чудесный день... 234 00:16:14,798 --> 00:16:18,597 Мм... Так пусть же в этот час, пусть в этот час... 235 00:16:18,897 --> 00:16:20,456 Пусть же он наступит - этот час. 236 00:16:20,756 --> 00:16:22,914 Благородные господа, вы приехали сюда издалека, 237 00:16:23,214 --> 00:16:25,864 чтобы на меня посмотреть. 238 00:16:26,164 --> 00:16:27,895 Час для этого уже наступил! 239 00:16:28,195 --> 00:16:31,738 Надеюсь, что ваша любезность не даст этому часу затянуться! 240 00:16:32,038 --> 00:16:35,666 [тихо] Ты снова за свое! Я просил тебя быть приветливой. 241 00:16:38,366 --> 00:16:43,097 Король Венцель 13-тый из Винного королевства! 242 00:16:49,397 --> 00:16:52,949 Припадаю к вашим ногам, обожаемая принцесса! 243 00:16:53,249 --> 00:16:55,201 И прошу вас быть моей женой, 244 00:16:55,501 --> 00:16:58,244 властительницей Винного королевства! 245 00:17:05,544 --> 00:17:08,566 Юнкер Балдуин фон Бакенштрайх! 246 00:17:25,266 --> 00:17:26,992 Возлюбленная принцесса! 247 00:17:27,292 --> 00:17:31,563 Когда я осмеливаюсь о вас мечтать, 248 00:17:31,863 --> 00:17:34,404 ваши глаза всегда в моем сердце... 249 00:17:40,704 --> 00:17:43,794 Ты что же, ничего им не скажешь? 250 00:17:44,094 --> 00:17:47,108 Как можно? Конечно я им что-нибудь скажу! 251 00:17:49,408 --> 00:17:53,353 Король Венцель! Почему это вас так шатает? [смех] 252 00:17:53,653 --> 00:17:56,834 Или в Винном королевстве никто твердо не стоит на ногах? 253 00:17:57,134 --> 00:17:59,764 Коротышка Юнкер Балдуин, 254 00:18:00,064 --> 00:18:02,749 вас я тоже хочу о чем-то спросить! 255 00:18:03,049 --> 00:18:06,315 Хватает ли у вас сил таскать такой тяжелый меч? 256 00:18:06,615 --> 00:18:08,205 Кто вас к нему привязал? 257 00:18:08,505 --> 00:18:10,830 Ничего, малыш, сейчас вы поедете домой 258 00:18:11,130 --> 00:18:14,574 и будете спокойно сидеть у мамочки на коленях. 259 00:18:14,874 --> 00:18:17,743 - Ты доволен? - Розвита! - Принцесса! 260 00:18:18,043 --> 00:18:20,332 Князь Захариас фон Закеншверт! 261 00:18:27,632 --> 00:18:29,312 Принцесса Розвита! 262 00:18:29,612 --> 00:18:32,440 Я вам предлагаю свою руку и свое сердце! 263 00:18:32,740 --> 00:18:35,311 Вашей красоте и очарованию 264 00:18:33,611 --> 00:18:36,933 я посвящаю свою громкую военную славу! 265 00:18:44,233 --> 00:18:47,625 По вечерам, принцесса, сидя рядом со мной у камина, 266 00:18:47,925 --> 00:18:52,200 вы услышите множество историй о ратных подвигах вашего супруга. 267 00:18:52,500 --> 00:18:54,997 Например, могу рассказать о 15-той осаде Пьяченцы. 268 00:18:55,297 --> 00:18:58,875 Ну, Фройлин Беатриса, что вы о нем думаете? 269 00:18:59,175 --> 00:19:01,354 Скажите, почему вы так плешивы? 270 00:19:01,654 --> 00:19:04,820 И не следует ли вам как-нибудь украсить свою плешь? 271 00:19:05,120 --> 00:19:07,398 Вы, например, могли бы обвесить ее боевыми орденами. 272 00:19:07,698 --> 00:19:09,149 Говорят, это модно! 273 00:19:09,449 --> 00:19:11,295 Я не хочу вас в мужья! 274 00:19:11,595 --> 00:19:13,666 [смех] 275 00:19:13,966 --> 00:19:16,830 Герцог Адолар фон Антенпфиф! 276 00:19:24,130 --> 00:19:25,756 Э... Чудеснейшая! 277 00:19:29,056 --> 00:19:31,811 Я ваш навеки! Я склоняюсь побежденный, 278 00:19:32,111 --> 00:19:34,384 если вам угодно, потрясенный. 279 00:19:34,684 --> 00:19:37,055 Во время свадебного путешествия 280 00:19:37,356 --> 00:19:39,997 мы посетим роскошный город Вюрцбург. 281 00:19:40,297 --> 00:19:42,342 Но если вы предпочтете наш замок, то я вам обещаю 282 00:19:42,642 --> 00:19:44,570 чудесные прогулки верхом! 283 00:19:44,870 --> 00:19:48,306 Мы будем отправляться рано утром и возвращаться только вечером 284 00:19:48,606 --> 00:19:50,685 в свое... гнездышко. 285 00:19:51,985 --> 00:19:53,889 Жаль, что моей бабушки нет в живых. 286 00:19:54,189 --> 00:19:56,248 Она бы вам с удовольствием составила компанию. 287 00:19:56,548 --> 00:19:59,797 [смех] 288 00:20:00,097 --> 00:20:01,758 Принцесса: Герцог Адолар! Не станете же вы отрицать, 289 00:20:02,058 --> 00:20:04,994 что похожи на высушенное полено! Я не выйду за вас! 290 00:20:08,813 --> 00:20:11,637 Принцесса ведет себя, как сумасшедшая! 291 00:20:11,418 --> 00:20:14,110 - Так ведь она и есть... - Да? 292 00:20:14,410 --> 00:20:15,991 - А вы не знали? - Нет. 293 00:20:16,291 --> 00:20:18,214 Я запрещаю издеваться над своими гостями! 294 00:20:18,514 --> 00:20:21,095 Изволь вести себя, как подобает принцессе! 295 00:20:21,395 --> 00:20:23,341 Принц Казимир! 296 00:20:25,641 --> 00:20:27,767 Рад служить вам, милостивая принцесса! 297 00:20:31,067 --> 00:20:32,490 Я верю, что рады. 298 00:20:32,790 --> 00:20:34,959 Но только странно, что вы попали сюда. 299 00:20:35,259 --> 00:20:37,444 Вам явно не подходит это общество. 300 00:20:38,744 --> 00:20:42,061 Но ведь я здесь не ради общества, а ради вас, принцесса! 301 00:20:42,361 --> 00:20:44,364 А вы мне явно подходите! 302 00:20:48,664 --> 00:20:50,699 Вам к лицу ваш плащ - он такой белый! 303 00:20:50,999 --> 00:20:54,611 Советую вам всегда носить только белые вещи. 304 00:20:54,911 --> 00:20:59,385 Вы шутите, принцесса! Мой плащ черен. 305 00:20:59,685 --> 00:21:03,101 Хм, вы находите его черным, а я нахожу его белым! 306 00:21:03,401 --> 00:21:06,834 В таком случае, он белый. Я ошибся. С кем не бывает! 307 00:21:08,134 --> 00:21:10,066 Принц, очевидно, плохо видит! 308 00:21:10,366 --> 00:21:13,701 Я нахожу, что он желтого цвета, как пух цыпленка! 309 00:21:14,001 --> 00:21:17,869 Совершенно верно, желтого. В точности пух у цыпленка. 310 00:21:18,169 --> 00:21:21,358 Наверно он привык всем поддакивать? Правда, папа? 311 00:21:21,658 --> 00:21:24,350 Желтый, белый, бледно-розовый... В общем, попугай! 312 00:21:24,650 --> 00:21:25,769 Не пойду я за него! 313 00:21:26,069 --> 00:21:30,026 [смех] 314 00:21:30,326 --> 00:21:32,929 Король Хайнц Эдуард! 315 00:21:34,229 --> 00:21:37,103 Хайнц Эдуард Золото! 316 00:21:39,403 --> 00:21:41,902 [принцесса смеется] 317 00:21:42,202 --> 00:21:44,539 Принцесса: Это же пивная кружка! [смеется] 318 00:21:44,839 --> 00:21:48,221 Пивная кружка! [смеется] Как вы мило шутите, дорогая Розвита! 319 00:21:48,521 --> 00:21:50,971 Только, с вашего позволения, принцесса Розвита! 320 00:21:51,271 --> 00:21:54,125 Теперь рассказывайте о своих богатствах, но коротко! 321 00:21:54,425 --> 00:21:55,751 О, принцесса, в двух словах! 322 00:21:56,051 --> 00:21:59,662 Три тысячи акров лучшей земли, тридцать деревень, три замка, 323 00:21:59,962 --> 00:22:02,386 три тысячи слуг и это еще не все! 324 00:22:02,686 --> 00:22:06,235 Ровно три тысячи вооруженных всадников! 325 00:22:07,535 --> 00:22:09,670 Я убедилась, что король Хайнц 326 00:22:09,970 --> 00:22:12,195 считать умеет только до тридцати. 327 00:22:12,495 --> 00:22:14,916 Так позвольте мне обдумать ваше предложение 328 00:22:15,216 --> 00:22:17,810 три умноженное на десять плюс три раза. 329 00:22:18,110 --> 00:22:19,888 Прощайте, король Тупица! 330 00:22:20,188 --> 00:22:25,096 [смех] Три плюс три это сколько? И умноженное на десять... 331 00:22:27,396 --> 00:22:29,934 Что вы сказали? Кто я по-вашему, принцесса? 332 00:22:30,234 --> 00:22:32,283 Кажется, "король Тупица"? 333 00:22:32,583 --> 00:22:34,443 А вы что смотрите? 334 00:22:34,743 --> 00:22:37,390 Не видите, ваша дочь оскорбляет знатных гостей, 335 00:22:37,690 --> 00:22:39,389 высмеивает всех по очереди? 336 00:22:39,689 --> 00:22:41,947 Ох, мое сердце! Мне плохо! 337 00:22:43,247 --> 00:22:45,579 Для поддержания сил мне нужно что-нибудь съесть! 338 00:22:45,879 --> 00:22:49,003 Король Хайнц Эдуард, извините, я прошу вас, король. 339 00:22:49,303 --> 00:22:52,198 Она же еще ребенок... шаловливый ребенок! 340 00:22:52,498 --> 00:22:55,232 Нет, злой ребенок! Невоспитанный! 341 00:22:55,532 --> 00:22:59,130 Граф Айтельфритц фон Супп! 342 00:22:59,430 --> 00:23:00,585 Любезная принцесса! 343 00:23:00,885 --> 00:23:04,386 Я приношу вам свой... восторг самым низким поклоном! 344 00:23:05,686 --> 00:23:08,827 А мой поклон, граф, ниже самого низкого! 345 00:23:10,127 --> 00:23:13,504 На земле, дорогая, и под землей я буду вашим! 346 00:23:13,804 --> 00:23:16,553 До встречи в погребе, граф! 347 00:23:16,853 --> 00:23:19,398 Я буду ваш даже, провались я в преисподнюю! 348 00:23:19,698 --> 00:23:23,049 Тогда не медлите с этим, любезный граф - я вас не удерживаю! 349 00:23:22,349 --> 00:23:25,418 Надеюсь, что ваш туалет в преисподней будет пользоваться успехом! 350 00:23:25,718 --> 00:23:27,214 Я за вас не выйду! 351 00:23:29,515 --> 00:23:32,308 А вы что здесь делаете? На месте ли ваше королевство 352 00:23:32,608 --> 00:23:34,165 за семью ветрами, где свищут зайцы? 353 00:23:34,465 --> 00:23:36,969 Розвита, остановись! Ты что мелешь? 354 00:23:37,269 --> 00:23:38,953 С какой стати вы сюда пришли? 355 00:23:39,253 --> 00:23:40,516 Не смущайтесь, король Лёвенцан, 356 00:23:40,816 --> 00:23:42,447 я и ваша кроткая дочь - добрые друзья 357 00:23:42,747 --> 00:23:44,534 и я уверен, что она мне рада. 358 00:23:44,834 --> 00:23:47,097 Ведь всего два часа тому назад 359 00:23:47,397 --> 00:23:49,805 Розвита взяла с меня слово, что я приеду. 360 00:23:50,105 --> 00:23:53,445 Принцесса, я, как видите, не обманул вас, 361 00:23:53,745 --> 00:23:56,462 и спрашиваю: хотите ли вы быть моей женой? 362 00:23:56,762 --> 00:23:59,387 Извините, но здесь я спрашиваю! 363 00:23:59,687 --> 00:24:01,280 Знаете ли вы, что похожи на птицу? 364 00:24:01,580 --> 00:24:02,755 Да, да! Отец, посмотрите, 365 00:24:03,055 --> 00:24:05,982 ведь его бородка - точь-в-точь клюв дрозда! Правда? 366 00:24:06,282 --> 00:24:08,946 С сегодняшнего дня вы зоветесь Король Дроздобород! 367 00:24:09,246 --> 00:24:10,290 Дроздобород? 368 00:24:10,590 --> 00:24:13,072 Король Дроздобород! Король Дроздобород! 369 00:24:13,372 --> 00:24:14,518 Довольно, принцесса! 370 00:24:14,818 --> 00:24:17,426 Я больше не разрешу насмешек над моими гостями! 371 00:24:17,726 --> 00:24:19,351 Насмешки! И это, по-вашему, насмешки? 372 00:24:19,651 --> 00:24:20,992 Да она опозорила нас всех! 373 00:24:21,292 --> 00:24:23,265 Подумать только, что она мне наговорила, эта девчонка! 374 00:24:23,565 --> 00:24:26,783 Меня назвала малышом, а сама еще не научилась, как себя вести! 375 00:24:27,083 --> 00:24:28,382 Жаль, что я им не объявил войну, 376 00:24:28,682 --> 00:24:30,699 а то б можно этот замок поджечь и все! 377 00:24:30,999 --> 00:24:32,283 Ведь есть правила хорошего тона, 378 00:24:32,583 --> 00:24:34,167 но она о них не имеет никакого понятия! 379 00:24:34,467 --> 00:24:35,763 Ровно никакого! 380 00:24:36,063 --> 00:24:39,272 Видите, Розвита, до чего вы их довели своей приветливостью! 381 00:24:39,572 --> 00:24:41,973 Ты обидела каждого из господ гостей! 382 00:24:42,273 --> 00:24:43,866 И всем отказала! 383 00:24:44,166 --> 00:24:45,822 В наказание, ты получишь в мужья 384 00:24:46,122 --> 00:24:47,661 того, кто первым подойдет к замку, 385 00:24:47,961 --> 00:24:49,358 даже если он будет нищим! 386 00:24:49,658 --> 00:24:51,159 Вот даже как? 387 00:24:51,459 --> 00:24:53,489 Ну и насмешил же ты меня, отец! 388 00:24:53,789 --> 00:24:55,950 Вот вам и "трижды десять"! Вот вам и "король Тупица"! 389 00:24:56,250 --> 00:24:58,856 Будешь королевой-нищенкой! 390 00:24:59,156 --> 00:25:01,699 Будь сейчас война, я бы вам показал! 391 00:25:01,999 --> 00:25:03,558 Винное королевство ей не понравилось! 392 00:25:03,858 --> 00:25:06,163 Да, да, она выйдет именно за нищего! 393 00:25:06,463 --> 00:25:09,370 Фройлин: И все-таки сегодня вы разрешили себе слишком много! 394 00:25:09,670 --> 00:25:10,977 Но ведь этого можно было ожидать! 395 00:25:11,277 --> 00:25:12,981 Я сказала, что ни за кого из них не выйду! 396 00:25:13,282 --> 00:25:15,706 Один другого хуже! Какое-то сборище дураков и уродов! 397 00:25:16,006 --> 00:25:18,034 Фройлин: Конечно, все они не без недостатков, 398 00:25:18,334 --> 00:25:20,916 но прилично ли вам, воспитанной девице, принцессе, 399 00:25:21,216 --> 00:25:22,533 высмеивать людей! 400 00:25:22,833 --> 00:25:24,418 Не удивительно, что король взбешен! 401 00:25:24,718 --> 00:25:27,030 Фройлин: Таким я его еще не видела! 402 00:25:27,330 --> 00:25:44,115 [музыка шарманки] 403 00:25:44,415 --> 00:26:32,860 [пение музыканта на немецком] 404 00:26:33,160 --> 00:26:36,819 Бродячий музыкант! [смеется] 405 00:26:37,119 --> 00:26:40,030 Идите сюда, идите! 406 00:26:40,330 --> 00:26:45,166 [смеются] 407 00:26:45,466 --> 00:26:48,281 Такой, что нам надо! [смеются] 408 00:26:48,581 --> 00:26:53,998 [пение] 409 00:26:54,298 --> 00:26:55,423 Музыкант! Вы слышите? 410 00:26:55,723 --> 00:26:58,954 Бродячий музыкант у ворот вашего замка! [смеются] 411 00:27:03,254 --> 00:27:06,198 И он первый, который пришел к замку! 412 00:27:06,498 --> 00:27:08,979 Да и нищий, к тому же. Он - именно то, что вы хотели! 413 00:27:09,279 --> 00:27:11,719 Но, мои милые гости, не считаете же вы, 414 00:27:12,019 --> 00:27:14,492 - ... что я в самом деле... - А королевское слово? 415 00:27:14,792 --> 00:27:16,342 Вы забыли вину вашей дочери! 416 00:27:16,642 --> 00:27:19,152 Гости: Что сказано, то сказано, король! 417 00:27:19,452 --> 00:27:22,314 Принцесса отвергла нас, богатых и знатных женихов, 418 00:27:22,614 --> 00:27:26,267 так может ей придется по сердцу нищий музыкант? [смех] 419 00:27:26,567 --> 00:27:29,423 Да, да, пусть будет наказана за свое упрямство! 420 00:27:29,723 --> 00:27:31,464 Мы требуем, король! Вы обещали! 421 00:27:31,764 --> 00:27:34,615 [смех гостей] Мда... э... 422 00:27:37,915 --> 00:27:40,058 [вздыхает] Зовите принцессу 423 00:27:40,358 --> 00:27:42,557 и этого нищего музыканта. 424 00:28:17,657 --> 00:28:19,827 Вы за мной посылали? 425 00:29:31,827 --> 00:29:35,831 Мне понравилось твое пение, музыкант. 426 00:29:36,131 --> 00:29:38,906 Я тебя за него награжу. 427 00:29:40,206 --> 00:29:44,133 Ты получишь в жены мою дочь - принцессу Розвиту. 428 00:29:45,433 --> 00:29:47,716 Не верю, что вы меня отдадите этому бродяге! 429 00:29:48,016 --> 00:29:50,657 Король: Я дал слово, что первый, кто войдет в ворота 430 00:29:50,957 --> 00:29:53,619 моего замка, даже будь он нищий, станет твоим мужем! 431 00:29:53,919 --> 00:29:57,422 Этот несчастный музыкант посмеет взять в жены принцессу Розвиту? 432 00:29:57,722 --> 00:30:01,472 Принцесса: - Он на это решится? Музыкант: - Решится. 433 00:30:02,772 --> 00:30:04,654 Спасибо за награду! 434 00:30:08,954 --> 00:30:11,531 - Идем, что ли? - Не прикасайся ко мне! 435 00:30:11,831 --> 00:30:14,146 Чем она расстроена, моя невеста? 436 00:30:14,446 --> 00:30:16,817 Твоя невеста? Да ты... [музыкант смеется] 437 00:30:17,117 --> 00:30:20,075 А почему она у вас такая злая - царапается, как кошка? 438 00:30:20,375 --> 00:30:24,194 Ведь я мог взять себе жену добрее и красивее. 439 00:30:24,494 --> 00:30:26,680 Ты очень хороша, но злиться тебе не к лицу - 440 00:30:26,980 --> 00:30:29,549 ты от этого дурнеешь. 441 00:30:29,849 --> 00:30:32,446 Проси отца, чтобы он нас благословил! 442 00:30:32,746 --> 00:30:34,260 Нет! Убирайся! 443 00:30:34,560 --> 00:30:37,308 За нищего я не выйду ни за что на свете! Не выйду! 444 00:30:53,608 --> 00:30:56,408 [гости смеются] 445 00:30:56,708 --> 00:30:58,810 Я фокусов не люблю! 446 00:30:59,910 --> 00:31:17,326 [венчальная музыка] 447 00:31:17,826 --> 00:31:20,785 Итак, теперь он твой муж. 448 00:31:22,085 --> 00:31:24,954 Я, надеюсь, Розвита, ты сама понимаешь, 449 00:31:25,254 --> 00:31:28,556 что вы не должны оставаться в моем замке. 450 00:31:28,856 --> 00:31:32,098 Жене музыканта придется уйти отсюда. 451 00:31:32,098 --> 00:31:34,383 Сейчас? Вот так, как есть? 452 00:31:35,683 --> 00:31:38,237 В этом платье? А все мои туалеты? 453 00:31:38,537 --> 00:31:40,226 Как раз в этом платье ты лучше всего. 454 00:31:40,526 --> 00:31:42,812 А мои служанки, мой кучер, мои лошади? 455 00:31:43,112 --> 00:31:45,799 Лошади? Гулять полезно пешком! 456 00:31:47,099 --> 00:31:55,535 [гости смеются] 457 00:31:55,835 --> 00:31:58,528 Смеются, видишь? Над моей женой смеются! 458 00:31:58,828 --> 00:32:00,276 А почему им не смеяться? 459 00:32:00,576 --> 00:32:03,379 Принцесса Розвита вышла замуж за бродягу-музыканта! 460 00:32:03,679 --> 00:32:05,144 Пусть же смеются! 461 00:32:05,444 --> 00:32:07,399 [смех гостей] 462 00:32:07,699 --> 00:32:10,734 А ну-ка, молчать, вы! [тишина] 463 00:32:16,034 --> 00:32:29,908 [плавная музыка] 464 00:32:30,208 --> 00:32:32,943 В чьем королевстве этот лес? 465 00:32:33,243 --> 00:32:36,238 В чьем? В королевстве Дроздоборода, 466 00:32:37,538 --> 00:32:39,543 которого ты отвергла. 467 00:32:39,843 --> 00:32:42,265 Ах я, бедная, глупая девушка! 468 00:32:42,565 --> 00:32:45,340 Зачем я не выбрала Дроздоборода? 469 00:32:51,640 --> 00:32:53,664 В чьем королевстве этот луг? 470 00:32:53,964 --> 00:32:56,412 Тоже в королевстве Дроздоборода. 471 00:32:56,712 --> 00:32:58,939 Того самого, что ты отвергла. 472 00:32:59,239 --> 00:33:01,654 Ах я, бедная, глупая девушка! 473 00:33:01,954 --> 00:33:04,517 Зачем я не выбрала Дроздоборода? 474 00:33:17,817 --> 00:33:19,137 В чьем королевстве этот город? 475 00:33:19,437 --> 00:33:23,165 В королевстве Дроздоборода, которого ты отвергла. 476 00:33:24,465 --> 00:33:26,946 Ах я, бедная, глупая девушка! 477 00:33:27,246 --> 00:33:29,615 Зачем я не выбрала Дроздоборода? 478 00:33:29,915 --> 00:33:33,167 Долго я буду слушать, как ты себе желаешь другого мужа? 479 00:33:33,467 --> 00:33:35,745 Ты ведь прогнала его! 480 00:33:44,745 --> 00:33:48,594 Эй, люди! А вот яблоки! Очень вкусные румяные яблоки! 481 00:33:48,894 --> 00:33:51,205 Я сорвала их сегодня, видите, какие они свежие! 482 00:33:51,505 --> 00:33:53,390 - Добрый день! - Добрый день! 483 00:33:53,690 --> 00:33:55,890 - Я хочу купить у вас пучок моркови. - Прошу вас! 484 00:33:56,190 --> 00:33:58,855 - Я возьму яблоко. - У меня нет денег. 485 00:33:59,155 --> 00:34:01,149 Но мне хочется яблоко! 486 00:34:01,449 --> 00:34:03,505 Мы с тобой не заработали 487 00:34:03,805 --> 00:34:06,254 на все, что нам хочется. 488 00:34:11,554 --> 00:34:20,870 [играет на шарманке] 489 00:34:21,170 --> 00:35:14,197 [поет на немецком] 490 00:35:14,497 --> 00:35:17,148 Очень красивая песня, но... 491 00:35:17,448 --> 00:35:21,459 Женщина: Да, хорошо. Очень хорошо! 492 00:35:21,759 --> 00:35:22,790 Спасибо. 493 00:35:24,090 --> 00:35:25,970 Спасибо. 494 00:35:26,270 --> 00:35:28,030 Благодарю. 495 00:35:29,330 --> 00:35:30,874 Спасибо. 496 00:35:31,874 --> 00:35:35,951 Ну вот... Этого хватит и на яблоко. 497 00:35:37,251 --> 00:35:38,312 Мне одно. 498 00:35:38,612 --> 00:35:41,219 Какое хотите? Вот это или вот это? Они все вкусные. 499 00:35:41,519 --> 00:35:44,387 - Спасибо, добрая женщина. - И вам спасибо. 500 00:35:51,687 --> 00:35:53,117 Бери. 501 00:35:54,417 --> 00:35:56,257 Возьми его себе! 502 00:35:57,557 --> 00:35:59,300 Хорошо, пойдем. 503 00:36:04,600 --> 00:36:05,802 Идем же! 504 00:36:27,102 --> 00:36:29,539 Принцесса: Кто хозяин этого убогого домишка? 505 00:36:29,839 --> 00:36:32,074 Музыкант: Я хозяин. 506 00:36:32,374 --> 00:36:34,168 Здесь мы с тобой будем жить. 507 00:36:34,468 --> 00:36:36,309 - В этой норе? - Да. 508 00:36:36,609 --> 00:36:38,841 Вот в этой темной избушке? 509 00:36:39,141 --> 00:36:41,063 Но моя нога туда не ступит! 510 00:36:41,363 --> 00:36:44,164 Так уж и быть, я перенесу тебя. 511 00:36:46,464 --> 00:36:47,677 Добро пожаловать! 512 00:36:54,977 --> 00:36:56,868 Вот твой очаг. 513 00:36:57,168 --> 00:36:59,752 Теперь ты у себя дома. 514 00:37:05,052 --> 00:37:07,754 Мне здесь холодно! Где твои слуги? 515 00:37:08,054 --> 00:37:10,573 Слуги? 516 00:37:10,873 --> 00:37:13,590 Ты все для себя будешь делать сама. 517 00:37:13,890 --> 00:37:15,292 Вздуй огонь в очаге, согрей воду, 518 00:37:15,592 --> 00:37:18,228 приготовь что-нибудь на ужин. 519 00:37:18,528 --> 00:37:21,274 Словом, будь хозяйкой. 520 00:37:38,574 --> 00:37:41,220 - Ах. - Разведи огонь. 521 00:38:00,520 --> 00:38:02,420 Разведи огонь... Меня не учили! 522 00:38:02,720 --> 00:38:06,102 - В замке моего отца я... - Вот, смотри. 523 00:38:21,402 --> 00:38:23,895 А как готовить ужин, я тоже не знаю, 524 00:38:24,195 --> 00:38:27,767 и не хочу знать, потому что в замке моего отца... 525 00:38:29,067 --> 00:38:31,261 Надо же что-нибудь есть! 526 00:38:54,561 --> 00:38:58,850 Ну что ж... Сегодня будем без горячего. 527 00:39:00,150 --> 00:39:02,283 У нас есть яблоко. 528 00:39:02,983 --> 00:39:05,351 И мы его поделим. 529 00:40:03,651 --> 00:40:07,639 Муж: С завтрашнего дня мы с тобой будем есть вкусные блюда. 530 00:40:07,939 --> 00:40:10,756 А я тебя научу готовить мои любимые фрикадельки 531 00:40:11,056 --> 00:40:13,405 под соусом из петрушки. 532 00:40:13,705 --> 00:40:15,677 Фу, соус из петрушки! 533 00:40:20,977 --> 00:40:23,817 Хорошо, пожалуй, пора спать. 534 00:40:33,117 --> 00:40:35,403 Где я могу помыться? 535 00:40:35,703 --> 00:40:38,007 Я принесу тебе воды из ручья. 536 00:40:45,307 --> 00:40:47,829 Но мне нужно зеркало! 537 00:40:49,129 --> 00:40:51,696 Вот оно. Смотрись. 538 00:41:04,996 --> 00:41:08,167 Я не останусь с тобой, потому что мне здесь не нравится! 539 00:41:11,467 --> 00:41:17,931 [неторопливая музыка] 540 00:42:16,231 --> 00:42:18,688 Так дальше не может продолжаться. 541 00:42:18,988 --> 00:42:21,261 Наши запасы на исходе. 542 00:42:21,561 --> 00:42:24,759 Для того, чтоб у нас было что пить и есть, 543 00:42:25,059 --> 00:42:27,365 ты должна плести со мной корзины. 544 00:42:27,665 --> 00:42:29,839 Я? Чтоб я плела корзины? 545 00:42:32,139 --> 00:42:34,697 Меня в замке моего отца не учили этому. 546 00:42:34,997 --> 00:42:37,663 Что же мне делать? 547 00:42:43,963 --> 00:42:45,746 Я тебя научу. 548 00:42:51,046 --> 00:42:52,865 Ах. 549 00:42:54,165 --> 00:42:55,303 Смотри. 550 00:42:58,603 --> 00:42:59,824 Вот так... 551 00:43:02,124 --> 00:43:04,031 Так... 552 00:43:04,331 --> 00:43:06,550 Попробуй ты. 553 00:43:33,850 --> 00:43:37,087 Ой! Не хочу я плести эту противную корзину! 554 00:43:39,387 --> 00:43:40,740 Тебе не хватает терпения. 555 00:43:41,040 --> 00:43:43,180 А я и не хочу, чтоб мне хватало терпения! 556 00:43:43,480 --> 00:43:46,225 И не хочу, чтобы мои нежные руки были исколоты! 557 00:43:46,525 --> 00:43:49,012 Это дело вовсе не для женщины! 558 00:43:49,312 --> 00:43:52,501 Можно найти и другое дело... 559 00:43:52,801 --> 00:43:55,710 раз это тебя затрудняет. 560 00:44:00,010 --> 00:44:02,766 А об этом что ты скажешь? 561 00:44:05,066 --> 00:44:06,807 Все девушки это умеют. 562 00:44:07,107 --> 00:44:09,198 Сядь, попробуй! 563 00:44:13,498 --> 00:44:15,070 Держи. 564 00:44:16,370 --> 00:44:17,869 Так... 565 00:45:00,169 --> 00:45:03,631 Муж: Сразу этому не научишься. Ну-ка, еще раз! 566 00:45:29,931 --> 00:45:31,061 Розвита: Ой! 567 00:45:36,361 --> 00:45:39,870 Не буду я учиться, потому что не хочу! Ты забыл, что я - принцесса! 568 00:45:40,170 --> 00:45:42,741 Мои пальцы не то, что у других девушек! 569 00:45:43,041 --> 00:45:45,548 - В замке у моего... - "В замке у моего отца..." 570 00:45:45,848 --> 00:45:48,010 меня не учили работать! 571 00:45:59,310 --> 00:46:01,823 Да, с женой мне не повезло... 572 00:46:04,123 --> 00:46:06,176 Но попытаюсь еще раз. 573 00:46:06,476 --> 00:46:09,372 Может, нам попробовать торговать горшками? 574 00:46:25,672 --> 00:46:28,523 А что, если разрисовать вот этот кувшин? 575 00:46:28,823 --> 00:46:30,328 Он был бы красивей, правда? 576 00:46:30,628 --> 00:46:33,631 - Да. А ты умеешь? - Угу. 577 00:46:38,931 --> 00:46:42,236 На. Вот тебе краски и кисти. 578 00:46:43,536 --> 00:46:56,300 [Розвита напевает] 579 00:46:56,600 --> 00:46:59,370 - Смотри! - По-моему, красиво! 580 00:46:59,670 --> 00:47:01,615 - Правда? - Правда. 581 00:47:03,915 --> 00:47:07,131 А в замке моего отца это почему-то называлось мазней! 582 00:47:07,431 --> 00:47:11,228 На базаре такая посуда всем понравится - ты ее легко продашь. 583 00:47:11,528 --> 00:47:13,833 Я? Торговать на базаре? 584 00:47:16,133 --> 00:47:19,226 И ты думаешь, что я появлюсь в людном месте с твоими горшками? 585 00:47:19,526 --> 00:47:20,819 Муж: А что тут страшного? 586 00:47:21,119 --> 00:47:23,729 Надо же нам как-то зарабатывать на жизнь. 587 00:47:34,029 --> 00:47:38,164 Пожалуйста... пожалуйста, не посылай меня на базар. 588 00:47:38,464 --> 00:47:39,923 Хорошо? 589 00:47:40,823 --> 00:47:42,723 Вдруг туда придут те, кто знает меня, 590 00:47:43,023 --> 00:47:45,216 и увидят, как я сижу и торгую посудой? 591 00:47:45,516 --> 00:47:46,584 Они меня высмеют! 592 00:47:46,884 --> 00:47:49,037 Не бойся, жена! 593 00:47:50,337 --> 00:47:52,586 Я не позволю им этого. 594 00:48:01,886 --> 00:48:04,582 Этот кувшин мне жалко продавать. 595 00:48:05,882 --> 00:48:08,216 Муж: А мы оставим его себе. 596 00:48:31,516 --> 00:48:33,838 Продавщица: Эй, люди! А вот яблоки! 597 00:48:34,138 --> 00:48:37,060 Вкусные румяные яблоки, только что с дерева! 598 00:48:37,360 --> 00:48:38,820 Не забудьте купить! 599 00:48:39,120 --> 00:48:41,598 А вот душистые свежие коренья! 600 00:48:41,898 --> 00:48:43,315 Ну а вы что молчите? 601 00:48:43,415 --> 00:48:46,449 Ведь свой товар, соседка, надо предлагать, а то не продашь! 602 00:48:46,750 --> 00:48:48,906 Я хочу купить кувшин для молока. 603 00:48:49,206 --> 00:48:51,960 Дайте мне вон тот. Сколько он стоит? 604 00:48:54,260 --> 00:48:57,573 - Три крейтцера. - Пожалуйста. 605 00:48:58,873 --> 00:49:00,425 До свидания! 606 00:49:02,725 --> 00:49:06,157 Заходите еще, я всегда здесь. А вот сладкие спелые груши! 607 00:49:06,457 --> 00:49:09,466 - Головку цветной капусты. - Сию минуту! Пожалуйста. 608 00:49:09,766 --> 00:49:13,268 [тихо] А вот блюда разрисованные. 609 00:49:13,568 --> 00:49:16,130 Покупайте кувшины и тарелки. 610 00:49:16,430 --> 00:49:20,371 Сдобные хлебцы и булочки! Свежие булочки! 611 00:49:20,671 --> 00:49:22,246 Погромче надо кричать, соседка! 612 00:49:22,546 --> 00:49:25,346 - Сладкие румяные яблоки! - Получите. 613 00:49:25,646 --> 00:49:28,416 А у моей молоденькой соседки можете купить блюдо для фруктов. 614 00:49:28,716 --> 00:49:30,256 И супница у нее тоже есть! 615 00:49:30,556 --> 00:49:34,066 А у меня покупайте все для супа - морковку, петрушку, селдерей! 616 00:49:34,366 --> 00:49:36,117 - Мне зеленого лука. - Да. 617 00:49:36,417 --> 00:49:38,102 Видите, вот как надо торговать! 618 00:49:38,402 --> 00:49:42,228 Имейте в виду, что я не нуждаюсь в ваших советах! 619 00:49:43,528 --> 00:49:46,595 А вот свежие овощи! Покупайте свежие овощи! 620 00:49:47,195 --> 00:49:50,065 Розвита: Неужели так трудно выбрать то, что вам нужно? 621 00:49:50,365 --> 00:49:54,262 Я ищу такой горшок, чтоб в нем было удобно солить огурцы. 622 00:49:54,562 --> 00:49:56,310 А эти все-таки маловаты... 623 00:49:56,610 --> 00:49:58,059 Розвита: И они уже не подрастут! 624 00:49:58,359 --> 00:50:01,430 Я хочу у вас купить пять мисочек. Выберите мне, пожалуйста! 625 00:50:01,730 --> 00:50:04,147 Розвита: Сами выбирайте! Откуда я знаю, какие вам нужны! 626 00:50:04,447 --> 00:50:06,177 Мне все нравятся! 627 00:50:07,477 --> 00:50:09,357 Я, пожалуй, куплю миски у кого-нибудь другого. 628 00:50:09,657 --> 00:50:11,127 - Как хотите! - Идем, Том. 629 00:50:11,427 --> 00:50:13,433 Вы отпугиваете всех, кто к вам подходит! 630 00:50:13,733 --> 00:50:15,908 Розвита: Оставьте меня в покое! 631 00:50:16,208 --> 00:50:18,407 А вот яблоки! А вот свежие яблоки! 632 00:50:18,607 --> 00:50:20,977 Так вы все-таки что-нибудь возьмете или нет? 633 00:50:21,277 --> 00:50:23,419 Какая красивая у вас посуда! 634 00:50:23,719 --> 00:50:27,206 Этот вот горшок мне особенно понравился! 635 00:50:27,506 --> 00:50:29,798 Но, по правде говоря, он маловат. 636 00:50:30,098 --> 00:50:33,860 Нет, придется взять. Вот до чего он мне нравится! 637 00:50:34,160 --> 00:50:38,057 - Вам за него сколько? - Пять крейтцеров. 638 00:50:41,357 --> 00:50:46,619 Спасибо, деточка, спасибо! Очень красивый горшок! 639 00:50:46,919 --> 00:50:48,359 До свидания! 640 00:50:48,659 --> 00:50:50,754 А вот глиняные горшки, кувшины, 641 00:50:51,054 --> 00:50:53,149 суповые миски, блюда! 642 00:50:54,249 --> 00:50:56,491 Вот все, что я заработала. 643 00:50:56,791 --> 00:50:58,151 Как видишь, тут не много, 644 00:50:58,451 --> 00:51:01,553 но, правда, часть денег я уже израсходовала на еду. 645 00:51:01,853 --> 00:51:03,609 Для начала это совсем не плохо! 646 00:51:03,909 --> 00:51:05,533 У меня купили три тарелки, 647 00:51:05,833 --> 00:51:09,710 пять кувшинов, восемь мисок и три горшка! [смеется] 648 00:51:10,012 --> 00:51:12,492 А завтра, когда я снова пойду туда, 649 00:51:12,792 --> 00:51:15,227 то сяду подальше от этих глупых торговок! 650 00:51:15,528 --> 00:51:17,449 А почему? Что они тебе сделали? 651 00:51:17,749 --> 00:51:19,693 Да ну их! Они меня все время поучают! 652 00:51:19,893 --> 00:51:21,973 Можно подумать, что я глупее! 653 00:51:22,273 --> 00:51:23,893 Нет, завтра я там не сяду! 654 00:51:24,093 --> 00:51:26,766 Устроюсь на углу, чтоб мне никто не мешал! 655 00:51:27,066 --> 00:51:29,125 Ни одна торговка не сидит на углу. 656 00:51:29,425 --> 00:51:30,834 То - торговки, а то - я! 657 00:51:31,136 --> 00:51:33,693 Но ведь на площади-то гораздо больше покупателей! 658 00:51:33,993 --> 00:51:36,127 А я хочу и буду сидеть на углу! 659 00:51:36,427 --> 00:51:38,974 На углу тебя, наверняка, собьют - 660 00:51:39,274 --> 00:51:41,020 там проезжают телеги и верховые. 661 00:51:41,320 --> 00:51:45,023 Раз мне продавать, то я и выберу, где мне сесть! 662 00:51:52,323 --> 00:51:55,111 Кувшины, тарелки, блюда, миски, хлебницы! 663 00:51:57,411 --> 00:51:59,039 Покупайте же, покупайте! 664 00:51:59,339 --> 00:52:01,474 Разрисованные блюда - узор на любой вкус! 665 00:52:01,774 --> 00:52:03,664 Хлебницы, миски, кувшины! 666 00:52:03,964 --> 00:52:07,791 Тарелки всех сортов, для чего угодно! - Идем! 667 00:52:09,091 --> 00:52:12,602 Хлебницы, горшки, кувшины, блюда! 668 00:52:12,902 --> 00:52:14,973 Покупайте разрисованную глиняную посуду! 669 00:52:15,273 --> 00:52:18,296 - Надо на площади кричать, а не здесь! - А ты меня не учи! 670 00:52:18,496 --> 00:52:20,327 Здесь на углу никто ничего не купит. 671 00:52:20,627 --> 00:52:23,740 А тебя никто не спрашивает! Подумаешь, умник тоже! 672 00:52:24,040 --> 00:52:27,429 А чего ты злишься? Мне все равно. Я уйду. 673 00:52:27,729 --> 00:52:31,318 Всадник: - Хэй! Хэй! Розвита: - Осторожней! 674 00:52:35,618 --> 00:52:37,107 Но! Хэй! 675 00:52:39,607 --> 00:52:42,067 Стой! Стой! Стой. [плачет] 676 00:52:42,368 --> 00:52:45,364 - Ах! Ни одной целой вещи! - Откуда он взялся? Кто это такой? 677 00:52:45,664 --> 00:52:48,273 - Подумать только! - Наверное, какой-нибудь пьяный! 678 00:52:48,573 --> 00:52:51,339 - Какое несчастье! - Не надо было садиться на углу! 679 00:52:51,639 --> 00:52:55,152 А с вами ничего не случилось? [Розвита плачет] 680 00:53:49,452 --> 00:54:00,930 [грустная музыка] 681 00:54:01,230 --> 00:54:06,833 Скажи мне, мое изображение, куда мне идти? 682 00:54:07,133 --> 00:54:11,852 Обратно к моему мужу? Не могу, мне стыдно. 683 00:54:12,152 --> 00:54:15,036 Он был так добр ко мне! 684 00:54:23,336 --> 00:54:27,185 Скажи мне, мое изображение, что мне делать? 685 00:54:27,485 --> 00:54:33,007 Возвратиться в замок отца? Но примет ли меня отец? 686 00:54:33,307 --> 00:54:36,610 Нет, я не могу вернуться домой. 687 00:54:36,910 --> 00:54:42,216 Скажи мне, что со мной сталось? Я не та, что была раньше. 688 00:54:45,516 --> 00:54:48,563 Скажи, куда мне деваться? 689 00:54:49,863 --> 00:54:53,120 Может быть уйти далеко-далеко, 690 00:54:53,420 --> 00:54:56,954 туда, где меня никто не знает? 691 00:54:57,254 --> 00:54:59,919 Что же ты молчишь, мое изображение? 692 00:55:00,219 --> 00:55:03,337 Ты тоже не знаешь, как мне быть? 693 00:55:03,637 --> 00:55:05,064 Доброе утро! 694 00:55:05,364 --> 00:55:07,910 Ты не знаешь, что это за гриб? Он не ядовитый? 695 00:55:08,210 --> 00:55:09,707 Я не знаю. 696 00:55:10,007 --> 00:55:13,060 Это, кажется, не поганка... Тьфу. 697 00:55:13,360 --> 00:55:17,266 На белый гриб он не похож. Выброшу, пожалуй. 698 00:55:17,566 --> 00:55:19,373 У тебя и так много грибов. 699 00:55:19,673 --> 00:55:20,959 А мне нужно еще больше. 700 00:55:21,259 --> 00:55:23,779 Я же их не для себя собираю, а для королевской кухни. 701 00:55:24,079 --> 00:55:25,768 Тут уж зевать нельзя! 702 00:55:26,068 --> 00:55:28,003 А что это за кухня и в каком королевстве? 703 00:55:28,303 --> 00:55:32,471 В королевстве короля Ганса, а я - поворенок на королевской кухне. 704 00:55:33,771 --> 00:55:38,453 Может вашей кухне нужна... служанка или судомойка? 705 00:55:38,753 --> 00:55:41,762 А ты умеешь готовить? Нам нужна кухарка! 706 00:55:42,062 --> 00:55:46,383 Умею - фрикадельки под соусом из петрушки. 707 00:55:46,683 --> 00:55:49,807 Так это же любимое блюдо нашего короля! 708 00:55:50,107 --> 00:55:51,618 Идем во дворец! 709 00:55:51,918 --> 00:55:56,826 Хоть повар наш и строгий, но ты ему понравишься. 710 00:56:07,126 --> 00:56:10,149 - Доброе утро! - Доброе утро! - Доброе утро! 711 00:56:11,449 --> 00:56:13,918 Я отвлек вас, господа, от ваших дел, 712 00:56:14,218 --> 00:56:16,329 потому что рассчитываю на вашу помощь. 713 00:56:16,629 --> 00:56:19,885 Уже много дней я безуспешно ищу одного человека. 714 00:56:20,185 --> 00:56:24,944 Девушку. Она так прекрасна, что не бывает лучше. 715 00:56:25,244 --> 00:56:30,084 Глаза у нее словно озера, а волосы цвета меди. 716 00:56:30,384 --> 00:56:33,469 Спрашивайте всех, может быть кто-нибудь видел девушку, 717 00:56:33,769 --> 00:56:35,994 которая соответствует моему описанию. 718 00:56:50,294 --> 00:56:52,810 Не эта? У нее рыжие волосы и синие глаза! 719 00:56:53,110 --> 00:56:54,979 Король: - Вот эта? Повар: - Да. 720 00:56:55,279 --> 00:56:58,743 Нет, это не она. Но похожа на нее. 721 00:56:59,043 --> 00:57:02,723 Жаль, а я уж так был уверен! 722 00:57:09,023 --> 00:57:13,388 [праздничная музыка] 723 00:57:13,688 --> 00:57:16,891 Танцмейстер: Реверанс! Мадам, мисье! 724 00:57:17,191 --> 00:57:23,630 И раз! И два! И раз! И два! 725 00:57:23,930 --> 00:57:27,618 Изящнее, легче! Легче, мисье! 726 00:57:27,918 --> 00:57:30,983 Плавнее, мадам! 727 00:57:31,283 --> 00:57:33,263 Я думаю, темп чуть замедлен. 728 00:57:33,563 --> 00:57:36,955 Лучше не так величаво, но весело! 729 00:57:37,255 --> 00:57:39,559 Милые дамы! Я прошу вас и ваших кавалеров 730 00:57:39,859 --> 00:57:44,398 танцевать поживее. Ведь свадебный танец - веселый танец! 731 00:57:44,698 --> 00:57:47,636 - А кто же тут женится? - Тсс! 732 00:57:47,936 --> 00:57:50,394 Не важно кто, но свадьба - ровно через два часа. 733 00:57:50,694 --> 00:57:54,486 Уверен, что вы будете готовы. Благодарю. 734 00:57:54,786 --> 00:57:57,781 Попрошу всех в круг! Скорее! 735 00:57:58,081 --> 00:58:02,345 Удивительно неуклюжи. Кавалеры лицом! 736 00:58:02,645 --> 00:58:06,168 Итак! [веселая музыка] 737 00:58:06,468 --> 00:58:08,190 Променад! 738 00:58:08,490 --> 00:58:13,417 Легче, легче, мадам! Еще легче! Легче! 739 00:58:13,717 --> 00:58:16,733 Мадам, вы должны едва касаться ножкой пола. 740 00:58:20,033 --> 00:58:21,994 Вот, король, венчальное платье. 741 00:58:22,294 --> 00:58:24,043 А, вы аккуратны, мастер иглы и нитки. 742 00:58:24,343 --> 00:58:26,752 Ну-ка посмотрим... 743 00:58:27,052 --> 00:58:28,328 Спасибо. 744 00:58:31,229 --> 00:58:35,187 Красиво, очень красиво... 745 00:58:35,487 --> 00:58:40,421 Но только... будет ли в пору? 746 00:58:40,721 --> 00:58:43,278 Сшито на угад, король. Я не могу поэтому ручаться. 747 00:58:43,578 --> 00:58:45,222 Минутку! 748 00:59:05,522 --> 00:59:09,389 О, чудесно! Я очень доволен и благодарю вас! 749 00:59:09,689 --> 00:59:12,423 Туалет будет в пору. Я уверен. 750 00:59:12,723 --> 00:59:14,209 Действительно, у вас золотые руки! 751 00:59:14,509 --> 00:59:16,688 Но кто же невеста, король? 752 00:59:16,988 --> 00:59:19,715 Кто-то, но не ты. 753 00:59:20,015 --> 00:59:23,373 Я ничего не знаю, кроме того, что во дворце сегодня свадьба. 754 00:59:23,673 --> 00:59:24,855 Даже гости приглашены. 755 00:59:25,155 --> 00:59:27,232 Попрошу вас еще раз прорепетировать! 756 00:59:27,532 --> 00:59:30,554 Легко, весело, изящно! Музыка, пожалуйста! 757 00:59:30,854 --> 00:59:35,730 В круг попрошу, мадам, мисье! Ано! [веселая музыка] 758 00:59:39,030 --> 00:59:42,549 Пара вправо, пара влево, хорошо! 759 00:59:44,849 --> 00:59:48,965 Ох, слушайте музыку! Музыку слушайте! Мон дье! 760 00:59:54,265 --> 00:59:57,353 Тянуть носочек, мадам! Тянуть носочек! 761 00:59:59,653 --> 01:00:01,437 Ано! 762 01:00:13,737 --> 01:00:16,274 Эта новая девушка, которую вы мне показали на днях... 763 01:00:16,574 --> 01:00:19,331 - Вы вполне довольны ею? - Да, грешно жаловаться. 764 01:00:19,631 --> 01:00:22,171 Она совсем не ленивая и готовит очень прилично. 765 01:00:22,471 --> 01:00:25,531 - Она... - Что она? 766 01:00:25,831 --> 01:00:28,741 ...чудесно готовит фрикадельки под соусом из петрушки. 767 01:00:29,041 --> 01:00:31,279 Я помню, что вы больше всего любите это блюдо, 768 01:00:31,579 --> 01:00:33,849 и велел, чтобы она приготовила его сегодня. 769 01:00:34,149 --> 01:00:37,225 Ну что же... Но я был бы рад, если бы... 770 01:00:37,525 --> 01:00:42,054 сегодня эта девушка сама мне подала... свое блюдо. 771 01:00:42,354 --> 01:00:44,959 - Ваша воля! - Вот, именно, моя. 772 01:00:47,259 --> 01:00:50,289 [музыка] Учитель: Полегче, мадам, полегче! 773 01:00:50,589 --> 01:00:52,176 В круг, мадам! 774 01:00:54,476 --> 01:00:56,548 Прошу вас, мисье! 775 01:00:57,248 --> 01:00:59,146 Руки, руки, мисье! 776 01:01:01,446 --> 01:01:02,628 Аван! 777 01:01:03,928 --> 01:01:07,845 А все-таки... чья свадьба сегодня? 778 01:01:08,145 --> 01:01:11,420 Это... пока неизвестно самой невесте. 779 01:01:14,720 --> 01:01:17,706 Еще до сих пор не известно, кто сегодня на ком женится! 780 01:01:18,006 --> 01:01:19,127 Не может быть! 781 01:01:25,427 --> 01:01:28,237 Тебе фрикадельки удаются, как никому другому! 782 01:01:28,537 --> 01:01:30,231 Даже мои и те на много хуже! 783 01:01:30,531 --> 01:01:33,163 Я хочу, чтоб ты научила меня готовить фарш. 784 01:01:33,463 --> 01:01:35,948 Да, чтоб мне не забыть... [шепчет] 785 01:01:44,248 --> 01:01:45,818 Я? В таком виде? 786 01:01:53,118 --> 01:01:55,529 Слуга: У вас все готово? Свадебный пир начинается! 787 01:01:55,829 --> 01:01:58,394 Суп из красного вина готов - вот он там. 788 01:01:58,694 --> 01:02:01,369 Рыбу под лимонным соусом можно пока не подавать. 789 01:02:01,669 --> 01:02:03,359 Достаньте из погреба мороженное - 790 01:02:03,659 --> 01:02:05,496 его уже пора украшать фруктами! 791 01:02:05,796 --> 01:02:07,844 А можно мне туда не идти? 792 01:02:09,144 --> 01:02:11,327 Дайте другой фартук! 793 01:02:15,627 --> 01:02:18,140 Подвяжи и ступай наверх, раз велено! 794 01:02:23,440 --> 01:02:26,521 Поосторожнее с салатом! Украшайте только верхушку! 795 01:02:26,821 --> 01:02:28,536 Больше спаржи, не скупитесь! 796 01:02:28,836 --> 01:02:32,060 А в пудинг чуть-чуть подсыпьте сахару - больше ничего не нужно. 797 01:02:32,360 --> 01:02:33,580 Идем наверх! 798 01:02:41,580 --> 01:02:47,906 [торжественная музыка] 799 01:03:07,206 --> 01:03:09,155 Итак, мои гости, 800 01:03:09,455 --> 01:03:12,319 я рад вас приветствовать у себя в этот день! 801 01:03:12,619 --> 01:03:14,735 В день моей свадьбы. 802 01:03:15,035 --> 01:03:17,919 Конечно, это король женится! Я так и думал! 803 01:03:18,219 --> 01:03:19,736 На ком я женюсь? 804 01:03:20,036 --> 01:03:23,781 Здесь всем хочется знать, кто моя невеста. 805 01:03:24,081 --> 01:03:27,091 Потерпите, мои гости, она вот-вот явится. 806 01:03:27,391 --> 01:03:30,473 - За ваше здоровье! - За ваше здоровье, король! 807 01:03:49,773 --> 01:03:50,878 Потом. 808 01:03:51,178 --> 01:03:53,459 Музыканты, свадебный танец! 809 01:04:00,759 --> 01:04:03,844 Вы позволите, принцесса Очарование? 810 01:04:04,144 --> 01:04:06,874 - Ах, значит, вы король? - Дроздобород. 811 01:04:07,174 --> 01:04:10,229 И бродяга музыкант, если вам угодно. 812 01:04:16,529 --> 01:04:20,355 Я вас должен покинуть, чтобы вернуться вместе с невестой. 813 01:04:21,655 --> 01:04:24,493 Так его невеста - просто кухарка! 814 01:04:25,793 --> 01:04:29,636 Ничего не скажешь, что к счастью, то к счастью. 815 01:05:17,936 --> 01:05:21,278 Не хочешь на меня смотреть? 816 01:05:25,578 --> 01:05:28,584 Ты - музыкант, ведь правда? Мой муж, музыкант? 817 01:05:28,884 --> 01:05:32,594 Я - твой король Дроздобород и твой муж-музыкант. 818 01:05:32,894 --> 01:05:36,444 И тот, кто переколотил твои горшки и кувшины. 819 01:05:38,744 --> 01:05:41,316 Ты меня простишь? 820 01:05:46,616 --> 01:05:47,828 Да. 821 01:05:50,128 --> 01:05:52,263 Желаю счастливой жизни молодым! 822 01:05:52,563 --> 01:05:55,179 - За их здоровье! - И вам! И вам тоже! 823 01:05:55,479 --> 01:06:01,476 [веселая музыка] 824 01:07:34,776 --> 01:07:36,133 - Быстрей? - Да, да. 825 01:07:36,433 --> 01:07:38,249 Но смотри, колесо не оброни! 826 01:07:38,549 --> 01:07:41,314 Мне бы хотелось стать такой быстрой, как ветер, 827 01:07:41,614 --> 01:07:43,912 - ...и взвиться в небо вольной птицей! - Э-ге-гей!