1 00:00:01,833 --> 00:00:31,044 (muzika) 2 00:00:31,044 --> 00:00:34,526 Ko te je naucio da mrzis boju svoje koze? 3 00:00:34,526 --> 00:00:38,461 Ko te je naucio da mrzis teksturu svoje kose? 4 00:00:38,461 --> 00:00:43,473 Ko te je naucio da mrzis oblik svog nosa, i svoje usne? 5 00:00:43,473 --> 00:00:49,461 Ko te je naucio da mrzis sebe, od glave do pete? 6 00:00:49,461 --> 00:00:52,357 Ko te je naucio da mrzis sopstveni narod? 7 00:00:52,357 --> 00:00:55,720 Ko te je naucio da mrzis rasu kojoj pripadas 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,222 toliko da ne zelis da budes okruzen sebi slicnima? 9 00:00:59,222 --> 00:01:05,135 Znas i sam. Pre nego sto pitas gospodina Muhameda da li on uci mrznji, zapitaj se 10 00:01:05,135 --> 00:01:11,386 k0 te je naucio da mrzis sebe takvog kakvog te je Bog stvorio. 11 00:01:11,386 --> 00:01:14,755 Vecina nas, crnaca, kako nas je on nazvao, 12 00:01:14,755 --> 00:01:16,890 smo zaista verovali da smo slobodni, 13 00:01:16,890 --> 00:01:24,710 nesvesni da u nasoj podsvesti smo i dalje vezani onim lancima koje smo mislili da smo zbacili 14 00:01:24,710 --> 00:01:30,463 i mnogo puta nas je zapravo motivisala 15 00:01:30,463 --> 00:01:35,694 nasa zelja da nas belci vole. 16 00:01:35,694 --> 00:01:39,445 Malkolm je zeleo da se otrese tog osecaja inferiornosti. 17 00:01:39,445 --> 00:01:40,442 Znao je da ce to biti bolno. 18 00:01:40,442 --> 00:01:42,594 Znao je da bi ljudi mogli ubiti zbog toga, 19 00:01:42,594 --> 00:01:50,235 ali se usudio da rizikuje. 20 00:01:50,235 --> 00:01:58,515 Govorio je nesto sto nijedan vodja nije rekao tog dana. 21 00:01:58,515 --> 00:02:05,073 Dok su druge vodje molile da udju u kucu u svog mucitelja, 22 00:02:05,073 --> 00:02:10,545 on vam je govorio da sagradite svoju kucu. 23 00:02:10,545 --> 00:02:13,779 Isterao je strah iz Afroamerikanaca. 24 00:02:13,779 --> 00:02:16,459 Rekao je: "Reci cu naglas ono sto svi mislite". 25 00:02:16,459 --> 00:02:21,829 "Videcete, ljudi ce cuti, i to nam mozda nece doneti nista,OK? 26 00:02:21,829 --> 00:02:25,001 Ali ne govorim to da bi oni culi." 27 00:02:25,001 --> 00:02:30,886 Kada je to izgovorio tako snazno, nekako muski, porucio je, 28 00:02:30,886 --> 00:02:34,239 " Ne bojim se da kazem ono sto mislite sve ove godine," 29 00:02:34,239 --> 00:02:36,150 zato smo ga voleli. 30 00:02:36,150 --> 00:02:38,853 Rekao je to naglas, ne iza zatvorenih vrata, 31 00:02:38,853 --> 00:02:43,624 zauzeo se za nas. 32 00:02:43,624 --> 00:02:49,026 I kao prvo, ja kao musliman verujem da je beli covek dovoljno inteligentan. 33 00:02:49,026 --> 00:02:53,689 I ako mora da bude nateran da shvati kako se Crnci zapravo osecaju 34 00:02:53,689 --> 00:02:58,110 I koliko nam je dosta te smirujuce ulepsane stare price 35 00:02:58,110 --> 00:03:00,903 pa, sam sebi otezava stvari. 36 00:03:00,903 --> 00:03:03,922 Belac vam veruje kada nastavljamo sa tom starom ulepsanom pricom 37 00:03:03,922 --> 00:03:07,039 zato sto mu se tako obracate otkad vas je doveo ovde. 38 00:03:07,039 --> 00:03:08,670 Prestanite tako da mu se obracate! 39 00:03:08,670 --> 00:03:10,453 Recite mu kako se osecate! 40 00:03:10,453 --> 00:03:23,652 Recite mu kako i kroz kakav ste pakao prosli, i da ako nije spreman da pospremi svoju kucu, ako nije spreman na to, 41 00:03:23,652 --> 00:03:30,863 ne treba ni da ima kucu. -Tako je! - Trebala bi da se zapali i izgori... 42 00:03:30,863 --> 00:03:39,340 (aplauz) 43 00:03:39,340 --> 00:03:51,162 (bubnjevi i muzika) 44 00:03:51,162 --> 00:03:56,916 Na ulicnim coskovima Harlema, vecinu ovog veka, Crnci su slavili njihovu kulturu 45 00:03:56,916 --> 00:04:02,114 i raspravljali o pitanju rase u Americi. 46 00:04:02,114 --> 00:04:09,610 Upravo ovde se Malkom prvi put prikljucio ulicnim govornicima koji su bili glas, nada i bes Harlema. 47 00:04:09,610 --> 00:04:20,294 Ucio sam nacionalizmu, zato sto zelim da odem iz Belceve zemlje, jer se integracija nikada nece dogoditi 48 00:04:20,294 --> 00:04:23,738 Nikada se, dokle god ste zivi, 49 00:04:23,738 --> 00:04:29,470 necete integrisati u sistem belaca. 50 00:04:29,470 --> 00:04:31,982 Sto dvadeset peta ulica i Sedma avenija su bile 51 00:04:31,982 --> 00:04:38,758 srediste aktivnosti crnih ulicnih govornika. 52 00:04:38,758 --> 00:04:42,613 Kada je Malkom stigao, tehnicki nije imao ugao. 53 00:04:42,613 --> 00:04:51,935 Tako da je postavio svoju bazu, takoreci, ispred knjizare staresine Misoa. 54 00:04:51,935 --> 00:05:09,314 Kada se Malkom popeo na malu platformu, nije mogao da progovori prvih cetiri, pet minuta. 55 00:05:09,314 --> 00:05:15,750 Ljudi su toliko uzvikivali pohvale 56 00:05:15,750 --> 00:05:20,425 a on je stajao, upijajuci ih. 57 00:05:20,425 --> 00:05:24,518 A onda bi progovorio. 58 00:05:24,518 --> 00:05:28,661 Gospodina Muhameda zovu ucitelj mrznje 59 00:05:28,661 --> 00:05:32,295 Zato sto vas tera da mrzite drogu i alkohol. 60 00:05:32,295 --> 00:05:36,088 Kazu da gospodin Muhamed misli da je crna rasa uzvisena 61 00:05:36,088 --> 00:05:40,075 zato sto uci vas i mene da, ne samo da smo dobri koliko i belci, 62 00:05:40,075 --> 00:05:44,970 vec i bolji. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,854 Da, bolji od belaca. 64 00:05:47,854 --> 00:05:49,875 Vi ste bolji od belaca. 65 00:05:49,875 --> 00:05:51,905 a to nije mala stvar. 66 00:05:51,905 --> 00:05:55,091 To nije mala stvar, znate da smo jednaki kao i oni. 67 00:05:55,091 --> 00:05:57,585 Ko je on da budemo jednaki sa njim? 68 00:05:57,585 --> 00:05:59,136 Pogledajte njegovu kozu 69 00:05:59,136 --> 00:06:01,626 Ne mozete porediti svoju kozu sa njegovom, 70 00:06:01,626 --> 00:06:09,493 vasa koza je kao zlato pored njegove koze. 71 00:06:09,493 --> 00:06:13,417 Nekada smo balavili za belcima. 72 00:06:13,417 --> 00:06:17,576 Mislili smo da su lepi jer smo bili slepi, glupi. 73 00:06:17,576 --> 00:06:19,716 Nismo ih videli onakvima kakvi su zapravo. 74 00:06:19,716 --> 00:06:24,563 Ali otkako je precasni Ilajdza Muhamed dosao i naucio nas Islamu, 75 00:06:24,563 --> 00:06:28,808 koji nas je procistio, i omogucio nam da vidimo svojim ocima, 76 00:06:28,808 --> 00:06:33,532 sada uvidjamo da je stara bleda krpa, upravo to 77 00:06:33,532 --> 00:06:40,960 nista drugo, do stara bleda krpa. 78 00:06:40,960 --> 00:06:43,997 Stekao sam taj snazan osecaj da sa njim i 79 00:06:43,997 --> 00:06:45,968 jednom kada cujete njegove reci, 80 00:06:45,968 --> 00:06:50,811 nikada se ne vracate onome sto ste bili pre. 81 00:06:50,811 --> 00:06:56,654 Morali ste, cak iako vec imate svoje misljenje da razmislite ponovo. 82 00:06:56,654 --> 00:06:58,763 Mi nismo navikli na to da nam govore da smo djavoli, 83 00:06:58,763 --> 00:07:04,095 ugnjetavaci u nasim predivnim gradovima na severu. 84 00:07:04,095 --> 00:07:09,210 On je predstavljao glas tihe mase crnaca 85 00:07:09,210 --> 00:07:18,524 i pevao je tim glasom bas poput samog djavola, a to je znacilo rat. 86 00:07:18,524 --> 00:07:22,486 Kada je sisao sa bine, skocila sam 87 00:07:22,486 --> 00:07:27,095 krenula ka njemu, i naravno kada sam mu prisla telohranitelji, 88 00:07:27,095 --> 00:07:30,654 su se poredjali ispred, a on ih je samo odgurnuo. 89 00:07:30,654 --> 00:07:33,266 Prisla sam mu i pruzila ruku 90 00:07:33,266 --> 00:07:41,742 i rekla " Svidelo mi se nesto od onoga sto ste rekli. Ne slazem se sa svime sto ste rekli, ali mi se nesto od toga svidja". 91 00:07:41,742 --> 00:07:45,609 Pogledao me je, drzeci moju ruku na veoma nezan nacin i rekao 92 00:07:45,609 --> 00:07:52,943 " Jednog dana cete se sloziti sestro. Jednog dana hocete", i nasmesio se. 93 00:07:52,943 --> 00:07:58,529 Kako bi njegova poruka bila jasna, Malkom je koristio svoj zivot kao primer za crne Amerikance. 94 00:07:58,529 --> 00:08:04,029 Propovedao je o njemu u pricama i parabolama, 95 00:08:04,029 --> 00:08:07,264 a kasnije, pisuci svoju biografiju sa Aleksom Hejlijem, 96 00:08:07,264 --> 00:08:13,962 trazio je kontrolu nad time kako ce njegov zivot biti predstavljen u buducnosti. 97 00:08:13,962 --> 00:08:19,027 Bio sam potpuno zatecen izjavama koje je davao o sebi, 98 00:08:19,027 --> 00:08:21,959 Rekao bi," Ja sam deo svega onoga sa cim sam se susreo". 99 00:08:21,959 --> 00:08:27,945 Mislio je time da je sve ono sto je uradio u svojoj mladosti uticalo da sazna mnogo toga 100 00:08:27,945 --> 00:08:31,016 i nauci razne vestine, 101 00:08:31,016 --> 00:08:39,692 i sve to, kada se spojilo, stvorilo je Malkoma, koji je postao predstavnik islamske nacije. 102 00:08:39,692 --> 00:08:41,432 Rodjeni ste u Omahi, zar ne? 103 00:08:41,432 --> 00:08:42,026 -.Da gospodine. 104 00:08:42,026 --> 00:08:44,861 -I Vasa porodica je napustila Omahu kada ste imali jednu godinu? 105 00:08:44,861 --> 00:08:46,477 -Mislim da sam imao oko jedne godine. 106 00:08:46,477 --> 00:08:47,746 -Zasto su napustili Omahu? 107 00:08:47,746 --> 00:08:54,649 -Pa, koliko ja znam, Ku Klaks Klan su zapalili njihov dom u Omahi. 108 00:08:54,649 --> 00:08:55,605 Ku KluKs Klan su 109 00:08:55,605 --> 00:08:57,585 veoma unesrecili Vasu porodicu, siguran sam. 110 00:08:57,585 --> 00:08:59,496 -Pa, osetili su se nesigurno, kao i nesrecno. 111 00:08:59,496 --> 00:09:01,446 -Vi mora da imate misljenje prouzrokovano predrasudama, 112 00:09:01,446 --> 00:09:02,894 misljenje zbog licnih predrasuda. 113 00:09:02,894 --> 00:09:07,123 Drugim recima, ne mozete da posmatrate ovo na siri, akademski nacin, zapravo, zar ne? 114 00:09:07,123 --> 00:09:10,334 -Mislim da je to netacno, jer uprkos cinjenici da se to dogodilo u Omahi 115 00:09:10,334 --> 00:09:13,734 zbog cega smo se preselili u Lensing, u Micigenu, nas dom je spaljen jos jedanput. 116 00:09:13,734 --> 00:09:15,942 Zapravo, mog oca je ubio Ku Klaks Klan, 117 00:09:15,942 --> 00:09:21,000 I uprkos svemu tome, niko nije bio toliko integrisan sa belcima kao sto sam to bio ja. 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,606 Niko nije zivio u belackom drustvu onako kako sam ja. 119 00:09:24,606 --> 00:09:28,369 Mi smo bili jedina crna deca u komsiluku, 120 00:09:28,369 --> 00:09:33,041 ali na kraju naseg poseda smo imali sumovitu oblast, 121 00:09:33,041 --> 00:09:36,620 tako da su bela deca dolazila kod nas kuci i isla se igrati u sumi. 122 00:09:36,620 --> 00:09:39,786 Malkom bi rekao, "Idemo da se igramo Robina Huda" 123 00:09:39,786 --> 00:09:43,622 Isli smo nazad da se igramo Robina Huda. 124 00:09:43,622 --> 00:09:47,108 Robin Hud je bio Malkom, 125 00:09:47,108 --> 00:09:53,154 a bela deca su se slagala sa tim. 126 00:09:53,154 --> 00:09:59,038 Malkom je rekao da je bio najsvetlije puti, od sedmoro dece koje su imali Erl i Luiz Litl, 127 00:09:59,038 --> 00:10:09,705 podsetnik, kako je rekao, na belog coveka koji je silovao njegovu majku. 128 00:10:09,705 --> 00:10:15,291 1929-te, kada je Malkom imao cetiri godine, njegov otac, stolar i propovednik, 129 00:10:15,291 --> 00:10:21,388 se preselio sa porodicom u Lansing, u Micigenu. 130 00:10:21,388 --> 00:10:28,926 Lensing je bio mali grad, a na zapadnoj strani su ziveli crnci. 131 00:10:28,926 --> 00:10:34,992 Malkom i njegova porodica su ziveli van grada 132 00:10:34,992 --> 00:10:40,046 i imali su zemljiste od cetiri ara sa malom kucom, 133 00:10:40,046 --> 00:10:46,244 tako da su ih smatrali farmerima. 134 00:10:46,244 --> 00:10:54,351 Tri meseca nakon njihovog preseljenja, komsije belci su sproveli pravni postupak kako bi ih proterali. 135 00:10:54,351 --> 00:10:59,784 Okruzni sudije je presudio da farma moza da pripada samo belcima. 136 00:10:59,784 --> 00:11:06,701 Ali je Erl Litl odbio da se preseli. 137 00:11:06,701 --> 00:11:14,592 Ovde u Micigenu, Ku Klaks Klan je imao najmanje 70 000 clanova, pet puta vise nego u Misisipiju. 138 00:11:14,592 --> 00:11:22,233 Za Malkomovu porodicu, neprijateljstvo belaca je bilo sastavni deo zivota. 139 00:11:22,233 --> 00:11:30,330 Svi u kuci su spavali, kada smo odjednom culi veliki prasak. 140 00:11:30,330 --> 00:11:38,661 Kada smo se probudili, vatra je bila svuda oko nas, i svi smo natrcavali na zidove i jedni na druge. 141 00:11:38,661 --> 00:11:42,224 Secam se da nam je majka govorila, 142 00:11:42,224 --> 00:11:48,122 " Ustanite, ustanite, ustanite, kuca gori", i da bezimo. Toga se zapravo secam. 143 00:11:48,122 --> 00:11:51,492 Mogao sam da cujem majku i oca kako vicu. 144 00:11:51,492 --> 00:11:56,561 Uverili su se da smo svi na okupu i na sigurnom. 145 00:11:56,561 --> 00:12:02,846 Kuca je izgorela do temelja. Nisu dosli vatrogasci, i ostali smo bez kuce. 146 00:12:02,846 --> 00:12:09,382 Malkomov otac, Erl Litl, je optuzio belce za podmetanje pozara. 147 00:12:09,382 --> 00:12:17,748 Policija je optuzila Erla i uhapsila ga pod sumnjom da je podmetnuo pozar. Optuzbe su odbacene. 148 00:12:17,748 --> 00:12:22,681 U gradu u kom smo odrasli, belci su govorili da smo " arogantne crnje" ili 149 00:12:22,681 --> 00:12:27,162 " one pametne crnje sto zive juzno van grada". 150 00:12:27,162 --> 00:12:35,456 Tada, kada god bi te belac nazvao "pametnim crnjom" hteo je da kaze da si " crnja kojeg se trebas paziti jer nije glup". 151 00:12:35,456 --> 00:12:41,724 Moj otac je bio nezavistan. Nije zeleo da ga niko hrani. 152 00:12:41,724 --> 00:12:46,778 Zeleo je da sam stvori hranu. Nije zeleo da neko bude autoritet njegovoj deci. 153 00:12:46,778 --> 00:12:51,022 Hteo je da on bude autoritet, i bio je. 154 00:12:51,022 --> 00:12:58,864 Uvek se zalagao za stavove Markusa Garvija i pokusavao je da navede crnce da se organizuju, 155 00:12:58,864 --> 00:13:04,334 ne stvaraju nevolje, vec da rade u zajednici jedni sa drugima 156 00:13:04,334 --> 00:13:08,073 kako bi poboljasli svoje uslove. 157 00:13:08,073 --> 00:13:15,566 Ali u to vreme, ako si tako radio, smatran si problematicnim. 158 00:13:15,566 --> 00:13:18,207 Tokom 1920-tih Markus Garvi, 159 00:13:18,207 --> 00:13:25,965 crni nacionalista, ucio je crne Amerikance da sagrade naciju nezavisnu od belackog drustva. 160 00:13:25,965 --> 00:13:35,575 Sa stotinama hiljada sledbenika, Garvijevo udruzenje za poboljsanje crnacke zajednice(UNIA) je trazilo cvrsce veze sa africlkim zemljama. 161 00:13:35,575 --> 00:13:49,124 UNIA je imala sopstvenu zastavu, nacionalnu himnu i vojsku koja se zarekla da ce braniti crnacki narod svuda.