1 00:00:00,208 --> 00:00:04,105 [Peter Austin] 21st of February is International Mother Language Day. 2 00:00:04,105 --> 00:00:07,572 This is the day that celebrates mother languages all around the world, 3 00:00:07,572 --> 00:00:14,103 and it commemorates the date on the 21st of February 1952, that is, 60 years ago, 4 00:00:14,103 --> 00:00:18,882 when a group of students protesting in Dacca, in what is now Bangladesh, 5 00:00:18,882 --> 00:00:23,226 in the fact that they were being forced to use Urdu, the national language of Pakistan, 6 00:00:23,226 --> 00:00:28,752 since it was then East Pakistan, and not able to use their mother tongue, which is Bengali or Bangla. 7 00:00:28,752 --> 00:00:33,905 The vast majority of communities around the world are bilingual or multilingual: 8 00:00:33,905 --> 00:00:38,790 that is, people are speaking two or more languages as part of their regular daily lives. 9 00:00:38,851 --> 00:00:46,126 In order to support multilingualism and bilingualism, it's very helpful to have mother tongue, mother language education, 10 00:00:46,126 --> 00:00:54,044 and for children and students to study two or more languages as part of their process of learning and studying at schools. 11 00:00:54,044 --> 00:00:59,830 In Australia, the government is currently carrying out a national review, looking at the role of languages, 12 00:00:59,845 --> 00:01:07,240 multilingualism, bilingualism, indigenous aboriginal languages and immigrant languages across the whole community, 13 00:01:07,240 --> 00:01:12,201 and they have called for submissions, and the parliamentary committee that's looking into this 14 00:01:12,201 --> 00:01:21,591 is currently interviewing a range of people, to try and understand the role of language and multilingualism and bilingualism within the Australian community. 15 00:01:21,591 --> 00:01:29,993 So here at SOAS, the Endangered Languages project is concerned with recording, documenting and helping to support endangered languages all around the world. 16 00:01:29,993 --> 00:01:37,076 We are training students, post-doctoral researchers and giving grants for researchers to travel to distant places, 17 00:01:37,076 --> 00:01:40,202 and to record and document languages that are under threat. 18 00:01:40,202 --> 00:01:47,895 We also have a major archive, with ten terabytes of material that is being collected and made available 19 00:01:47,895 --> 00:01:51,218 to communities and to researchers and to members of the interested public.