1 00:00:00,625 --> 00:00:02,544 Oi, me chamo Mark 2 00:00:03,683 --> 00:00:07,508 Há 12 anos eu estava vivendo na América Central 3 00:00:07,616 --> 00:00:11,136 quando tive um acidente e quase morri 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,005 Foi um médico indígena que salvou minha vida 5 00:00:17,975 --> 00:00:21,028 Quando eu já não podia mais respirar, ele abriu meus pulmões 6 00:00:21,149 --> 00:00:23,855 Cantou ora mim, e me deu remédios que tinha guardados 7 00:00:23,932 --> 00:00:26,493 em pequenas bolsas de couro e garrafas estranhas 8 00:00:26,878 --> 00:00:29,762 A experiência me deixou comovido 9 00:00:30,746 --> 00:00:32,670 Um ano depois conheci esse rapaz 10 00:00:33,762 --> 00:00:35,792 e pelo caminho se uniu esta garota 11 00:00:36,515 --> 00:00:39,497 Juntos começamos a trabalhar em um projeto 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,632 para contar o que as medicinas tradicionais podem nos ensinar 13 00:00:42,632 --> 00:00:44,998 Viajamos por todo o hemisfério sul 14 00:00:45,137 --> 00:00:46,685 Fimando rituais extraordinários 15 00:00:46,962 --> 00:00:48,507 e belas cerimônias 16 00:00:48,707 --> 00:00:49,923 conduzidas por médicos 17 00:00:50,092 --> 00:00:51,975 mas não pelo que a gente imagina como médicos 18 00:00:52,175 --> 00:00:53,655 e sim médicos da selva 19 00:00:53,963 --> 00:00:55,320 médicos da floresta 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,766 e médicos do deserto 21 00:01:01,196 --> 00:01:02,866 Este caminho nos levou, alguns anos depois 22 00:01:03,051 --> 00:01:05,166 a ayahuasca 23 00:01:09,829 --> 00:01:12,490 Havia um tipo de história que reaparecia 24 00:01:12,490 --> 00:01:14,075 fôssemos onde fôssemos 25 00:01:14,137 --> 00:01:16,108 Era a história de pessoas cujas vidas haviam tomado 26 00:01:16,139 --> 00:01:17,960 um rumo equivocado 27 00:01:18,037 --> 00:01:20,414 e haviam caído em padrões destrutivos 28 00:01:20,414 --> 00:01:22,374 para si próprias, ou dos que as rodeiam 29 00:01:22,374 --> 00:01:23,744 Minha vida está pobre 30 00:01:23,959 --> 00:01:26,355 Sinto que estou em perigo de recair 31 00:01:27,032 --> 00:01:28,672 Chamei a paróquia eu mesma 32 00:01:28,672 --> 00:01:31,130 para pedir que levassem meus filhos 33 00:01:32,392 --> 00:01:34,720 A ayahuasca fez pararem de fugir 34 00:01:34,797 --> 00:01:36,530 e olharem-se a sim mesmos 35 00:01:37,222 --> 00:01:39,160 Não foi fácil 36 00:01:39,591 --> 00:01:42,019 Mas parecia que examinar suas vidas destemidamente 37 00:01:42,081 --> 00:01:44,813 era o que necessitavam 38 00:01:46,059 --> 00:01:48,934 Não podia pensar sobre eu mesma 39 00:01:51,049 --> 00:01:54,567 Era tão inocente, e tão pura 40 00:01:55,152 --> 00:01:57,784 Já não sinto a dor em meu peito 41 00:01:58,646 --> 00:01:59,807 O que há no lugar? 42 00:02:00,115 --> 00:02:00,969 Alívio 43 00:02:04,570 --> 00:02:06,497 Mas este não é apenas um filme 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,578 sobre uma medicina estranha da Amazônia 45 00:02:08,670 --> 00:02:11,007 É uma película sobre nossa relação com a saúde 46 00:02:11,099 --> 00:02:13,409 e com a cura em geral 47 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Na verdade é u filme 48 00:02:15,656 --> 00:02:17,690 sobre como viver 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,424 com nós mesmos 50 00:02:20,132 --> 00:02:23,063 e com todos os demais 51 00:02:24,186 --> 00:02:26,855 Fizemos uma versão curta do filme 52 00:02:26,947 --> 00:02:29,182 mas agora estamos trabalhando em um longa-metragem 53 00:02:29,342 --> 00:02:31,588 que aprofundará em partes da história 54 00:02:31,746 --> 00:02:33,241 que ninguém viu até agora 55 00:02:33,641 --> 00:02:34,724 Creio que nós dois estamos fodidos 56 00:02:37,616 --> 00:02:39,290 Deveria estar trabalhando com ayahuasca? 57 00:02:39,521 --> 00:02:41,411 Deveria estar no papel de curador de algo 58 00:02:41,411 --> 00:02:45,268 que não pôde resolver em sua própria vida? 59 00:02:45,360 --> 00:02:47,417 Como sabem, kickstarter é tudo ou nada 60 00:02:47,417 --> 00:02:50,835 Se não chegarmos no objetivo que se vê aqui 61 00:02:51,035 --> 00:02:53,040 no receberemos nada 62 00:02:53,209 --> 00:02:55,234 Inclusive se faltarem apenas 10 dólares 63 00:02:55,342 --> 00:02:58,512 Criamos uma coleção muito especial de brindes 64 00:02:58,604 --> 00:03:01,598 que podem ser vistos aqui 65 00:03:02,460 --> 00:03:06,217 São resultado de dez anos de viagens e investigações 66 00:03:06,340 --> 00:03:08,941 Por favor, considerem apoiar-nos, e sejam generosos 67 00:03:09,279 --> 00:03:11,150 Gravamos um filme belíssimo 68 00:03:11,242 --> 00:03:13,027 começamos a juntar as peças 69 00:03:13,165 --> 00:03:15,029 e estamos muito orgulhosos do que temos 70 00:03:15,167 --> 99:59:59,999 mas necessitamos sua ajuda para poder terminá-la