1 00:00:14,668 --> 00:00:16,991 Numa cobertura no centro do Norte de Londres, 2 00:00:16,991 --> 00:00:20,045 Paredes brancas, tapete branco, gato branco, 3 00:00:20,045 --> 00:00:21,982 biombos de papel de arroz, 4 00:00:21,982 --> 00:00:23,567 arte moderna e ambição... 5 00:00:23,567 --> 00:00:25,045 O anfitrião é um físico 6 00:00:25,045 --> 00:00:26,563 um cara brilhante, com seus métodos próprios 7 00:00:26,563 --> 00:00:27,770 Sua namorada é atriz 8 00:00:27,770 --> 00:00:29,425 Um casal de amigos antigos, 9 00:00:29,425 --> 00:00:30,952 e com eles a diversão é garantida. 10 00:00:30,952 --> 00:00:33,392 Então viemos para o jantar. 11 00:00:34,931 --> 00:00:36,903 A 5a convidada é desconhecida 12 00:00:36,903 --> 00:00:39,298 Eles nos puseram juntos como um favor, pois 13 00:00:39,298 --> 00:00:41,383 a garota acabou de chegar da Australia 14 00:00:41,383 --> 00:00:42,770 e se mudar para o Norte de Londres 15 00:00:42,770 --> 00:00:44,124 Ela é irmã de alguém 16 00:00:44,124 --> 00:00:46,099 Ou tem alguma conexão do tipo. 17 00:00:46,099 --> 00:00:47,731 Enquanto nos apresentamos 18 00:00:47,731 --> 00:00:49,562 Fico chocado com sua beleza 19 00:00:49,562 --> 00:00:51,166 Indiscutivelmente linda 20 00:00:51,166 --> 00:00:53,302 Olhos e cabelos pretos 21 00:00:53,302 --> 00:00:54,614 Mas quando ela se senta 22 00:00:54,614 --> 00:00:56,745 Admito que fico meio alerta 23 00:00:56,745 --> 00:00:59,348 pois percebo uma asa de de fada 24 00:00:59,348 --> 00:01:01,312 tatuada naquela área popular 25 00:01:01,312 --> 00:01:02,675 bem acima das nádegas 26 00:01:02,675 --> 00:01:05,003 E quando ela diz "sou de Sargitário" 27 00:01:05,003 --> 00:01:08,345 confesso que um buraco de pombos se abre 28 00:01:08,345 --> 00:01:10,333 e fica cheio de pombos 29 00:01:10,333 --> 00:01:14,083 Quando ela diz que seu nome é Storm. 30 00:01:14,760 --> 00:01:17,559 A conversa começa amena e alegre 31 00:01:17,559 --> 00:01:20,258 Mas não demora até que Storm comece: 32 00:01:20,258 --> 00:01:22,085 "Não se pode saber nada ao certo, 33 00:01:22,085 --> 00:01:24,082 conhecimento é mera opinião", 34 00:01:24,082 --> 00:01:26,898 -- ela opina, tomando seu Cabernet Sauvignon 35 00:01:26,898 --> 00:01:27,545 diante de algum 36 00:01:29,045 --> 00:01:31,562 comentário empírico feito por mim 37 00:01:31,562 --> 00:01:33,242 "Não foi um bom começo", penso, 38 00:01:33,242 --> 00:01:34,735 e ainda estamos só nos aperitivos. 39 00:01:34,735 --> 00:01:36,265 Do outro lado da sala, minha mulher 40 00:01:36,265 --> 00:01:37,622 arregala os olhos 41 00:01:37,622 --> 00:01:39,640 como quem implora: pega leve! 42 00:01:39,640 --> 00:01:40,820 Um aviso matrimonial 43 00:01:40,820 --> 00:01:42,236 que não vale a pena ignorar 44 00:01:42,236 --> 00:01:44,179 Então resisto ao impulso de perguntar a Storm 45 00:01:44,179 --> 00:01:46,229 se o conhecimento é algo tão vago 46 00:01:46,229 --> 00:01:47,456 quando de manhã 47 00:01:47,456 --> 00:01:48,630 ela decide se vai sair de casa 48 00:01:48,630 --> 00:01:50,734 pela porta da frente ou então 49 00:01:50,734 --> 00:01:53,969 pela janela do seu segundo andar. 50 00:01:54,861 --> 00:01:57,025 A comida está deliciosa, e Storm, 51 00:01:57,025 --> 00:01:58,452 evitando todas as carnes 52 00:01:58,452 --> 00:01:59,906 alegremente senta e come 53 00:01:59,906 --> 00:02:02,439 Como um bom médico, levemente irritado 54 00:02:06,900 --> 00:02:09,637 Quando Storm insiste 55 00:02:09,637 --> 00:02:11,309 "Mas o corpo humano é um mistério!" 56 00:02:11,309 --> 00:02:13,399 A Ciência cai na escuridão 57 00:02:13,399 --> 00:02:17,247 quando tenta explicar a natureza da alma." 58 00:02:17,247 --> 00:02:18,716 Minha anfitriã me lança um olhar 59 00:02:18,716 --> 00:02:20,968 Ela, como minha mulher, sabe que há uma chance 60 00:02:23,894 --> 00:02:25,496 Mas não devo. Meus lábios estão selados. 61 00:02:25,496 --> 00:02:27,377 Só quero saborear a comida. 62 00:02:39,242 --> 00:02:41,007 "As indústrias farmaceuticas são um perigo, 63 00:02:41,007 --> 00:02:42,842 elas promovem dependência química 64 00:02:48,530 --> 00:02:49,947 pra que drogas 65 00:02:49,947 --> 00:02:51,270 quando ervas podem resolver? 66 00:02:51,270 --> 00:02:52,571 Pra que químicos 67 00:02:52,571 --> 00:02:53,825 quando soluções homeopáticas 68 00:02:53,825 --> 00:02:54,978 podem resolver? 69 00:03:05,551 --> 00:03:08,035 "Por definição", começo 70 00:03:08,035 --> 00:03:09,870 "Medicina altermativa", continuo 71 00:03:09,870 --> 00:03:12,447 é algo que ninguém provou que funciona 72 00:03:12,447 --> 00:03:15,326 Ou que alguém provou que não funciona. 73 00:03:15,326 --> 00:03:17,277 Sabe como chamam "medicina alternativa" 74 00:03:17,277 --> 00:03:19,413 que é comprovadamente eficiente? 75 00:03:19,413 --> 00:03:21,104 Medicina. 76 00:03:21,519 --> 00:03:22,636 "Então você não acredita 77 00:03:22,636 --> 00:03:23,544 em NENHUM remédio natural?" 78 00:03:23,651 --> 00:03:24,939 Pelo contrário, Tempestade, 79 00:03:24,939 --> 00:03:26,820 Na verdade, antes de vir pra cá 80 00:03:26,820 --> 00:03:28,447 tomei um remédio 81 00:03:32,927 --> 00:03:34,483 Tem um nome estranho, 82 00:03:34,483 --> 00:03:35,667 Querida, como é mesmo? 83 00:03:35,667 --> 00:03:36,758 Maspirina? 84 00:03:36,758 --> 00:03:37,966 Baspirina? 85 00:03:37,966 --> 00:03:39,011 Ah, é, Aspirina! 86 00:03:39,011 --> 00:03:40,357 Comprei por um 87 00:07:05,353 --> 00:07:07,015 Pois ao longo de toda a História 88 00:07:07,015 --> 00:07:08,989 cada mistério 89 00:07:08,989 --> 00:07:12,843 resolvido, acabou sendo 90 00:07:12,843 --> 00:07:15,081 não mágico. 91 00:07:31,512 --> 00:07:33,643 Não é suficiente? 92 00:07:35,351 --> 00:07:39,451 Só este mundo? 93 00:07:41,081 --> 00:07:46,653 Só este mundo lindo, complexo e 94 00:07:46,653 --> 00:07:49,935 maravilhosamente imenso? 95 00:08:01,346 --> 00:08:03,114 Se você curte tanto Shakespeare 96 00:08:17,650 --> 00:08:19,810 Ou algo do tipo. 97 00:08:33,093 --> 00:08:35,930 Mas é isso que me dá tesão: 98 00:08:47,631 --> 00:08:51,110 Mas graças aos avanços científicos 99 00:08:51,110 --> 00:08:57,946 Eu posso viver duas vezes mais.... 100 00:08:58,639 --> 00:09:03,161 Duas vezes mais pra viver minha vida 101 00:09:03,161 --> 00:09:06,830 Duas vezes mais pra amar minha mulher 102 00:09:06,830 --> 00:09:11,056 O dobro de anos de amigos e vinhos