WEBVTT 00:00:00.720 --> 00:00:02.276 Jen la mondo grandas. 00:00:02.276 --> 00:00:05.341 Miliardoj da homoj provante vivi, ami, prosperi, 00:00:05.341 --> 00:00:08.684 kaj kompreni, dum nia tempeto ĉi-planede. 00:00:08.684 --> 00:00:10.960 Ekde la homara naskiĝo, 00:00:10.960 --> 00:00:13.375 ni interkomunikas 00:00:13.375 --> 00:00:15.047 tra komuna lingvo. 00:00:15.047 --> 00:00:17.276 Bedaŭrinde, oni ne povas komuniki kun aliaj 00:00:17.276 --> 00:00:19.760 sen unue scipovi taŭgan lingvon. 00:00:19.760 --> 00:00:23.127 Simila problemo troviĝas en la interreto, 00:00:23.127 --> 00:00:25.728 kie tekstoj povas esti verkitaj babele, 00:00:25.728 --> 00:00:29.420 kaj sekve necesas alilingva flueco. 00:00:29.420 --> 00:00:31.626 Ni evoluis elegantan solvaĵon por ambaŭ problemoj: 00:00:31.626 --> 00:00:33.971 metodo lerni alian lingvon senpage 00:00:33.971 --> 00:00:36.362 dum samtempe helpi traduki 00:00:36.362 --> 00:00:38.801 tekstojn de la interreto, tiel ebligante 00:00:38.801 --> 00:00:41.796 aliron por la tuta homaro 00:00:41.796 --> 00:00:44.675 al informoj bunte multlingvaj. Nomiĝas Duolingo. 00:00:44.675 --> 00:00:48.019 Jen kiel ĝi funkcias. Se ekzemple vi estas denaska 00:00:48.019 --> 00:00:50.503 anglalingvano, kiu volas lerni la hispanan, 00:00:50.503 --> 00:00:52.640 ni unue donas al vi frazon el iu hispana retejo 00:00:52.640 --> 00:00:54.822 kaj petas vin traduku ĝin. 00:00:54.822 --> 00:00:56.471 Momenton, repensu… 00:00:56.471 --> 00:00:59.025 … kiel traduki en lingvon nescipovatan? 00:00:59.025 --> 00:01:02.508 Unue, Duolingo donas al vi nur frazojn taŭgajn 00:01:02.508 --> 00:01:05.457 al via propra lingva nivelo. 00:01:05.457 --> 00:01:08.383 Por komencantoj, facilegajn frazojn, 00:01:08.383 --> 00:01:09.939 por progresintoj, kompleksajn frazojn. 00:01:09.939 --> 00:01:13.282 Tiel, ĉiu iĝas valora tradukanto. 00:01:13.282 --> 00:01:15.999 Kaj due, se vi blokiĝas, ekzistas helpilo 00:01:15.999 --> 00:01:18.855 kiu montras eblajn vortajn tradukaĵojn. 00:01:18.855 --> 00:01:22.338 Poste, Duolingo helpas vin kompreni 00:01:22.338 --> 00:01:24.544 kaj parkerigi vortojn ŝvebmusatajn 00:01:24.544 --> 00:01:26.355 per instruaj ekzemploj. 00:01:26.355 --> 00:01:28.793 Aldone, vi povas voĉdoni pri la kvalito 00:01:28.793 --> 00:01:31.463 de tradukaĵoj de aliaj lernantoj; kaj povas vidi la 00:01:31.463 --> 00:01:33.948 tradukaĵojn de aliaj, tiel helpante vian lernadon. 00:01:33.948 --> 00:01:36.920 Kaj ĉar vi kreas valorajn tradukaĵojn dum lernado, 00:01:36.920 --> 00:01:40.032 ni ofertas uzon de Duolingo 00:01:40.032 --> 00:01:44.141 senpage, senreklame, senabone. 00:01:44.141 --> 00:01:46.905 Jes tute senpage. 00:01:46.905 --> 00:01:50.573 Por perspektivigi la gajnojn, konsideru: 00:01:50.573 --> 00:01:53.104 se unu miliono da homoj uzus sistemon Duolingo, 00:01:53.104 --> 00:01:56.030 tiam la tuta anglalingva Wikipedia 00:01:56.030 --> 00:01:59.258 povus esti tradukita hispanen 00:01:59.258 --> 00:02:01.487 en nur 80 horoj. 00:02:01.487 --> 99:59:59.999 Duolingo: lerni lingvon tradukante la interreton.